◎費孝通
倡導(dǎo)腳勤
◎費孝通
我重訪美國時,常??吹酱笮〕鞘胁惶珶狒[的街道上,三三兩兩,男男女女,絡(luò)繹不絕,緩快不同地在跑步。不是比賽,不是趕路,是怎么一回事呢?旁人告訴我,這叫jogging。查字典這個詞的意思是輕撞、顛簸、磨蹭、緩進(jìn),用它來指代這種活動是原意的衍生,指的是為了健身而進(jìn)行的經(jīng)常性的慢跑。中文里沒有現(xiàn)成的對應(yīng)詞,翻譯困難,我試用“腳勤”二字,以其音近,義亦可通。
在美國腳勤成為流行的風(fēng)尚,引起了我不少想法。首先使我高興的是“我道不孤”。多年來我一直用慢跑進(jìn)行鍛煉。腳勤和慢跑類似,但它以跑為主,不是快跑,是一種快慢自由的跑步。年歲增長,我近來已步多于跑了。我養(yǎng)成這種習(xí)慣,可以溯源于十年動亂時期的“牛棚”生活。那時一清早就得起來跑步,我起初對這種帶著放風(fēng)性質(zhì)的強(qiáng)制活動頗有反感,但也無可奈何,日子久了,習(xí)以為常。出了“牛棚”,并沒有放棄這個習(xí)慣,覺得清晨跑步確能使人神清氣爽,做起事來勁頭足些。這樣,反感變成了好感,被動變成了主動,壞事變成了好事。
我雖然沒有風(fēng)雨無阻地堅持不斷,可只要有條件時總要跑一跑,甚至出差在外住旅館也要找機(jī)會小跑一陣。效果如何固然難說,我臃腫的體態(tài)并未因此改形,但這些年來病假確實很少。說不上延年益壽,也不能不說有助健康。當(dāng)我看到美國風(fēng)行腳勤,不免聯(lián)系上我自己的經(jīng)驗,更增加了對這種健身之道的偏好。
作為健身之道,腳勤有它方便易行的長處。早晨也好,傍晚也好,甚至工間休息時刻,無時不能上街腳勤。一般城市,除了鬧市,不乏林陰大道,寬闊平坦,都是為腳勤準(zhǔn)備下的優(yōu)良跑道。腳勤的人既可個別行動,不受牽扯,也可邀個伴侶,并肩而行,或三五成群,魚貫成隊。他們可以快慢自如,無妨落后,不必爭先,既不緊張又不迫促。腳勤并無一定服飾,天熱則背心短褲,天寒則絨衫線褲,并無規(guī)格。其實,脫下上衣,解除領(lǐng)帶,卷卷袖子,開步就跑,亦無不可。
腳勤的人都說,“貴在堅持”。我試用腳勤二字作這種活動的譯詞,著重點就在這個“勤”字。勤就是堅持某種活動,腳勤指的是“兩腳堅持經(jīng)常跑步”。沒有決心就堅持不了。
人原是動物,動物要動才能活,動得少就活不了,這是生物規(guī)律。但是人要發(fā)展生產(chǎn),不能停留在靠體力勞動來謀生的水平上。很早交通耕作就用“犬馬之勞”,行船張帆就借風(fēng)力,接下去用機(jī)械幫助體力,再進(jìn)一步就只要看看儀表扭扭開關(guān)就能指揮龐大機(jī)器。這是一個以腦力勞動代替體力勞動的歷史過程,是文明的表現(xiàn)。這個歷史過程和基本的生物規(guī)律發(fā)生了矛盾。四體不勤,身心羸弱,其后果不是會導(dǎo)致人類體質(zhì)的退化了么?
在這個矛盾上出現(xiàn)了人們自覺鍛煉身體的體育活動。體育活動是為了健身的目的而進(jìn)行的體力活動,用來防止以腦力勞動為主的人們因四體不勤而發(fā)生身體上的各種不健康的后果。
至于我們這些老年人,腳勤只能取其意而行之,以步代跑為宜。我們傳統(tǒng)的健身之道就有一條是“多步行”。每天有時間就動動腿,走走路,這種平凡的運動對身心健康可能比劇烈的運動強(qiáng)得多。
摘自《費孝通域外隨筆》群言出版社