国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

推進(jìn)大學(xué)英語翻譯教學(xué)改革發(fā)展的途徑探索

2017-08-04 08:07王竹香
校園英語·上旬 2017年8期
關(guān)鍵詞:翻譯教學(xué)大學(xué)英語改革

王竹香

【摘要】在中國(guó)與世界的交流不斷頻繁和廣泛的背景下,復(fù)合型翻譯人才成為社會(huì)亟需的人才,大學(xué)英語翻譯教學(xué)要以社會(huì)需求為機(jī)遇,進(jìn)行自身的改革和發(fā)展,要正視當(dāng)前大學(xué)英語翻譯教學(xué)中存在的問題,明確大學(xué)英語翻譯教學(xué)的目標(biāo)和任務(wù),突顯出大學(xué)英語翻譯教學(xué)的重要地位和作用,更好地提升大學(xué)英語翻譯教學(xué)的質(zhì)量。

【關(guān)鍵詞】大學(xué)英語 翻譯教學(xué) 改革 發(fā)展

面對(duì)當(dāng)前世界知識(shí)文化交流日益頻繁的局勢(shì),要充分意識(shí)到大學(xué)英語翻譯教學(xué)的重要地位和意義,要以培養(yǎng)學(xué)生的英語綜合應(yīng)用能力為目標(biāo),進(jìn)行大學(xué)英語翻譯教學(xué)的改革和發(fā)展,要徹底轉(zhuǎn)變大學(xué)英語教學(xué)中的“費(fèi)時(shí)低效”的教學(xué)問題,適合社會(huì)的需要,培養(yǎng)與社會(huì)需求相契合的英語復(fù)合型人才。

一、大學(xué)英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及不足分析

1.大學(xué)英語翻譯教學(xué)目標(biāo)定位不夠清晰全面。在大學(xué)英語翻譯教學(xué)的目標(biāo)定位之中,存在過分關(guān)注英語知識(shí)認(rèn)知和技能方面的目標(biāo),而對(duì)于英語學(xué)習(xí)過程、學(xué)習(xí)方法、學(xué)習(xí)情感、學(xué)習(xí)態(tài)度等方面的目標(biāo)缺乏重視,當(dāng)前的大學(xué)英語教學(xué)尚沒有獨(dú)立的翻譯教學(xué),只是將其作為一種英語知識(shí)理解的輔助手段,作為英語課文教學(xué)的講解穿插,使學(xué)生理解課文句子中的長(zhǎng)句、難句,另外,讓學(xué)生應(yīng)對(duì)考試也是當(dāng)前翻譯教學(xué)的一個(gè)主要考慮。由此可見,大學(xué)英語翻譯教學(xué)的目標(biāo)定位還相對(duì)模糊,翻譯僅僅是一種語法教學(xué)的手段和輔助,而不是語言教學(xué)的最終目的,這種重視英語知識(shí)認(rèn)知、技能目標(biāo)、忽略英語情感、方法和態(tài)度目標(biāo)的翻譯教學(xué),存在較大的缺陷,導(dǎo)致翻譯教學(xué)成為了語法教學(xué)的附庸,降低了英語翻譯教學(xué)的地位。

2.與學(xué)生的實(shí)際英語學(xué)習(xí)需求相脫離?,F(xiàn)有的大學(xué)英語翻譯教學(xué)以教師、書本、課堂為中心,與學(xué)生的實(shí)際學(xué)習(xí)需求相脫節(jié),在教材的課后練習(xí)之中的翻譯習(xí)題就與學(xué)生所學(xué)的專業(yè)相脫離,僅是起到鞏固課文中的語言知識(shí)的作用,而對(duì)專業(yè)工作實(shí)踐的翻譯工作幫助較少。

3.大學(xué)英語翻譯教學(xué)的內(nèi)容還存在問題。當(dāng)前的大學(xué)英語翻譯教學(xué)的內(nèi)容還存在問題,缺少專門的英漢互譯教材,學(xué)生的翻譯技能的訓(xùn)練相對(duì)較少,大多將翻譯的視線集中在于單句的翻譯內(nèi)容之中,而較為忽視對(duì)段落、短文的翻譯,存在翻譯教學(xué)內(nèi)容相對(duì)單一的問題,無法滿足不同層次學(xué)生的學(xué)習(xí)需求。并且,大學(xué)英語翻譯教學(xué)的內(nèi)容缺乏系統(tǒng)性和條理性,與主流價(jià)值觀有一定的偏離。

4.大學(xué)英語翻譯教學(xué)的評(píng)價(jià)存在缺陷。在當(dāng)前的大學(xué)英語翻譯教學(xué)之中,評(píng)價(jià)方式相對(duì)單一,過于關(guān)注終結(jié)性的評(píng)價(jià),而缺乏發(fā)展性、形成性的評(píng)價(jià),通常是對(duì)學(xué)生的單元測(cè)試和期末考試進(jìn)行評(píng)價(jià),而對(duì)學(xué)生的翻譯水平的測(cè)試、錯(cuò)誤分析及反饋較少,這就使翻譯教學(xué)評(píng)價(jià)缺乏客觀全面性,難以獲得學(xué)生在英語翻譯學(xué)習(xí)過程中的情感體驗(yàn)、態(tài)度及學(xué)習(xí)興趣等方面的了解,導(dǎo)致教師在翻譯教學(xué)中存在較大的隨意性狀態(tài)。

二、大學(xué)英語翻譯教學(xué)改革與發(fā)展的途徑分析

1.科學(xué)合理地界定大學(xué)英語翻譯教學(xué)的目標(biāo)。為了更好地使大學(xué)英語翻譯教學(xué)與時(shí)代相契合,與學(xué)生的實(shí)際相一致,首先要對(duì)大學(xué)英語翻譯教學(xué)進(jìn)行準(zhǔn)確的定位,要面向當(dāng)前知識(shí)文化一體化的契機(jī)和挑戰(zhàn),從以下方面入手,更好地促進(jìn)大學(xué)英語翻譯教學(xué)改革深化。

(1)強(qiáng)化大學(xué)英語翻譯教學(xué)研究。在大學(xué)英語翻譯教學(xué)的改革進(jìn)程中,要充分認(rèn)識(shí)到復(fù)合型翻譯人才培養(yǎng)的重要性和復(fù)雜性,要深入研究和探索國(guó)際交流的成果,對(duì)此進(jìn)行全面而深刻的分析和介紹,面向當(dāng)前中國(guó)大學(xué)英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀和學(xué)情,進(jìn)行針對(duì)性、專題性的研討和經(jīng)驗(yàn)交流,為大學(xué)英語翻譯教學(xué)的改革創(chuàng)造條件。

(2)明晰大學(xué)英語翻譯教學(xué)的目標(biāo)。要準(zhǔn)確而清晰地認(rèn)識(shí)到大學(xué)英語翻譯教學(xué)的目標(biāo)定位,確立大學(xué)英語翻譯教學(xué)的指導(dǎo)思想,科學(xué)地進(jìn)行大學(xué)英語翻譯教學(xué)的設(shè)計(jì),擺脫原有的應(yīng)用語言學(xué)的認(rèn)知觀念,使大學(xué)英語翻譯教學(xué)成為一門獨(dú)立性的教學(xué)。

2.實(shí)現(xiàn)大學(xué)英語翻譯教材的科學(xué)編寫。大學(xué)英語翻譯教材的編寫不能僅僅局限于課后句子的翻譯技巧的練習(xí),不能將其視為鞏固課文中的語言知識(shí)的手段和輔助,要弱化這種練習(xí)形式的作用,要根據(jù)時(shí)代的需要,實(shí)現(xiàn)大學(xué)英語翻譯教材的科學(xué)編寫。

(1)重視翻譯理論。在大學(xué)英語翻譯教材的編寫中,要重視翻譯理論的編寫內(nèi)容,將英語翻譯的基本理論、方法和技巧納入到大學(xué)英語教材之中,加強(qiáng)英漢語言文字結(jié)構(gòu)的對(duì)比研究和教學(xué),要重視翻譯理論對(duì)翻譯實(shí)踐的指導(dǎo)作用,減少翻譯教學(xué)中的盲目性,體味“既須求真又須喻俗”的真意,感悟“信、達(dá)、雅”的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),更好地提升學(xué)生的跨文化意識(shí)和能力。

(2)翻譯教材的選用要注重實(shí)用性。社會(huì)要求既懂專業(yè)又會(huì)翻譯的復(fù)合型人才,要在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中開設(shè)選修課程,結(jié)合學(xué)生所學(xué)的專業(yè),選取一些實(shí)用型的翻譯文章,使學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)與專業(yè)相結(jié)合,有更大的翻譯學(xué)習(xí)動(dòng)力。還要注重翻譯教材中對(duì)實(shí)用性翻譯技巧的選用,要使學(xué)生具備良好的翻譯基礎(chǔ),并配備大量貼切的翻譯練習(xí),增強(qiáng)學(xué)生的語言翻譯轉(zhuǎn)換實(shí)踐活動(dòng)。

3.注重職后教育,引領(lǐng)教師的專業(yè)成長(zhǎng)。針對(duì)大學(xué)英語師資隊(duì)伍嚴(yán)重不足的現(xiàn)象,要加強(qiáng)對(duì)教師的職后教育,培養(yǎng)既通外語又懂科技實(shí)務(wù)性學(xué)科的翻譯師資力量,讓大學(xué)英語翻譯教師擁有學(xué)習(xí)實(shí)務(wù)學(xué)科知識(shí)的機(jī)會(huì),通過定向培養(yǎng)、分期分批組織培訓(xùn)、學(xué)術(shù)講座等方式,更好地引領(lǐng)教師的專業(yè)成長(zhǎng)。

4.優(yōu)化大學(xué)英語翻譯教學(xué)方法。在大學(xué)英語翻譯教學(xué)之中,3P式(Presentation、Practice、Production)的翻譯教學(xué)方法較為機(jī)械,難以形成互動(dòng)的翻譯學(xué)習(xí),無法達(dá)到較好的翻譯教學(xué)效果。為此,要優(yōu)化大學(xué)英語翻譯教學(xué)方法,要倡導(dǎo)以學(xué)生為本的自主學(xué)習(xí)的教學(xué)方法,并探索以任務(wù)為中心的合作探究式的翻譯教學(xué)方法,在翻譯理論學(xué)習(xí)、翻譯實(shí)務(wù)演練的教學(xué)中,設(shè)計(jì)一定的教學(xué)任務(wù),運(yùn)用教學(xué)資源和多樣化的學(xué)習(xí)策略,實(shí)現(xiàn)對(duì)翻譯內(nèi)容的合作自主探究。

5.完善科學(xué)的大學(xué)英語翻譯教學(xué)評(píng)價(jià)體系。大學(xué)英語翻譯教學(xué)的教學(xué)評(píng)價(jià)可以較好地檢驗(yàn)翻譯教學(xué)對(duì)于培養(yǎng)學(xué)生翻譯能力的效果,可以通過檢查、評(píng)價(jià)、反饋、改進(jìn)的流程和步驟,形成發(fā)展性的教學(xué)評(píng)價(jià)機(jī)制和體系,實(shí)現(xiàn)雙向性的評(píng)價(jià),更好地改進(jìn)和完善大學(xué)英語翻譯教學(xué)評(píng)價(jià)體系,為翻譯教學(xué)提供調(diào)整依據(jù)和參考。

三、結(jié)束語

綜上所述,為了更好地培養(yǎng)我國(guó)的跨文化交際人才,要注重大學(xué)英語翻譯教學(xué)的改革和優(yōu)化,調(diào)整對(duì)語言技能的重視比例,科學(xué)編制大學(xué)英語翻譯教材內(nèi)容,選用與學(xué)生的所學(xué)專業(yè)相銜接的翻譯教學(xué)和練習(xí),加大對(duì)學(xué)生翻譯實(shí)踐活動(dòng)的力度,并完善大學(xué)英語翻譯教學(xué)形成性評(píng)價(jià)體系,促進(jìn)教師的專業(yè)成長(zhǎng)和發(fā)展,在雙向互動(dòng)的大學(xué)英語翻譯教學(xué)之中,更好地提升學(xué)生的英漢雙語應(yīng)用能力,成為社會(huì)所需要的復(fù)合型翻譯人才。

參考文獻(xiàn):

[1]朱有健,張少艷,吳學(xué)紅,劉亞莉,龔毅.高等院校理工類專業(yè)英語教學(xué)改革的探討[J].科技視界.2017(03).

[2]彭玉良.深化英語教學(xué)改革 促進(jìn)學(xué)校持續(xù)發(fā)展[J].基礎(chǔ)教育參考.2017(08).

[3]王朋亮.淺談?dòng)⒄Z教學(xué)改革背景下鄭州一中主體課堂教學(xué)模式[J].校園英語.2017(04).

[4]楊喻程.高職院校英語教學(xué)改革探討[J].校園英語.2017(06).

猜你喜歡
翻譯教學(xué)大學(xué)英語改革
思維導(dǎo)圖&概念圖輔助翻譯教學(xué)實(shí)現(xiàn)途徑探索
高職英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及提升策略探討
多元智能理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)策略探討
一圖讀懂供給側(cè)改革
校園網(wǎng)絡(luò)背景下大學(xué)英語大班教學(xué)的缺陷探究
情感教學(xué)法在大學(xué)英語課堂教學(xué)中的應(yīng)用
非英語專業(yè)《大學(xué)英語》課程中語音教學(xué)現(xiàn)狀與重要性簡(jiǎn)析
淺析支架式教學(xué)模式下大學(xué)英語教師的角色定位
改革創(chuàng)新
改革創(chuàng)新(二)
岫岩| 青浦区| 安塞县| 疏勒县| 沂源县| 特克斯县| 双流县| 河曲县| 常德市| 高雄县| 抚顺县| 贵港市| 湟中县| 子洲县| 黄浦区| 孟州市| 洛宁县| 昌乐县| 大冶市| 太仓市| 扎赉特旗| 霞浦县| 印江| 荔波县| 静安区| 百色市| 芮城县| 南宁市| 中西区| 莱芜市| 石楼县| 天柱县| 玉树县| 嘉定区| 曲阜市| 华亭县| 姜堰市| 巢湖市| 莲花县| 文成县| 苏尼特左旗|