嚴(yán)文華
有一次,我的課上來了位外國人。
其實,班上的多數(shù)學(xué)生都是外國人,
多一位外國學(xué)生并不應(yīng)奇怪,
只是我吃不準(zhǔn)他的身份:學(xué)生還是老師?
說是學(xué)生,他的年齡已過中年;說是老師,神情又不像。
非洲中年大叔
課后,這位學(xué)生與我打招呼,提出要旁聽我的課,說已在學(xué)校注冊學(xué)習(xí)漢語。他說他在世界各地旅行、生活,因為喜歡中國文化,便留下來多呆一段時間。我后來還了解到,逛世界就是他的生活,沒有目的沒有計劃,只憑喜好。大多時間他都在各國的學(xué)校讀書,缺錢時就工作一陣子。
“你從哪兒來呀?”
“我來自一個非洲國家?!彼前兹?,英語沒有口音,他的父輩是歐洲移民,他的大學(xué)也是在英國念的,很久沒回非洲了。
以后的每堂課上,這個學(xué)生都會出現(xiàn)。他比正式選課的學(xué)生還積極,經(jīng)常分享在不同文化中的經(jīng)歷。我有時感到奇怪:他經(jīng)歷了這么多,已是中年,為什么還混跡于一幫年齡只有他一半的學(xué)生中?他分享的故事說明了他經(jīng)歷豐富,但他并沒有真正地享受和理解其他的文化,只是在挑剔和冷眼旁觀。
我請來一位學(xué)者做講座。講座中,這個學(xué)生提了問題,也與學(xué)者進行了交流。講座結(jié)束后,學(xué)者對我說:“這個學(xué)生已經(jīng)迷失了,他不接受自己的母文化,但又無法融入新文化。他回不去?!彼f,沒有根的人注定流浪。
流離在德國
我在德國訪學(xué)時,也曾遇到一個無根的中國學(xué)生。
他以志愿者的身份與我相識,他幫我提供生活信息,告訴我交通信息,指點我如何能買到中國食材……他幫助了我更快地適應(yīng)在德國的生活。他在德國呆了八九年,對當(dāng)?shù)胤浅J煜?,也與當(dāng)?shù)厝四芎芎玫亟涣?。他每天都很忙,在敬老院助老,教難民兒童打乒乓球,與德國學(xué)生一起徒步。后來,我邀請他參加項目,需要他把中文問卷翻譯成德文。但是,當(dāng)?shù)聡献鞣铰牭轿业臎Q定時,問:“你確定這樣做?”
對于這樣的反問,我有些不解。過了一會兒,德國合作方說:“好吧!我希望這一次他會做得更好?!蔽乙矝]再多想。
不料,翻譯問卷成了“拖后腿”。我不好意思催他,但他就是遲遲不交卷,課題進度受到了影響。每次見面時,我們可以愉快地談事,但不能涉及翻譯問卷。我不得已只能重新找人做。這時德國合作方告訴我,之前也請過這位學(xué)生幫過忙,但凡涉及學(xué)術(shù),他都無法準(zhǔn)時完成。只要與學(xué)術(shù)無關(guān),他都做得很棒。很多人都認(rèn)識這個學(xué)生,他人緣好,還在學(xué)校讀了很多年書,但始終無法畢業(yè)。每次考試不通過,他會消失一陣子。等大家差不多忘了他,他會再次出現(xiàn)。他也不小了,30多歲了!我卻一直把他當(dāng)作大二、大三的學(xué)生,因為他始終以輕松的學(xué)生形象出現(xiàn),我也從沒把他和責(zé)任、成熟聯(lián)系在一起。
他都好幾年沒回國了,一是費用太貴,二是回家就必須回答父母的問題:什么時候畢業(yè)回國?父母的那點家底差不多都被他掏空了,還指望著他掙錢養(yǎng)家。他在德國混日子容易,讀書不用交學(xué)費,生活方面找找竅門,就能用很少的錢過著不錯的日子——可以租到便宜房子,能買到便宜又好吃的食材,甚至能只花3歐元理次發(fā)。他的德國朋友也不時地接濟他,他也會幫他們做些事。
我還想起來,去德國朋友家做客時,他送的禮物是從被風(fēng)刮到地上的松樹枝,雖然不值一文卻可用于圣誕裝飾房間。這樣別出心裁的禮物,更可能是因為他的經(jīng)濟窘迫。
在德國,他過得逍遙自在,沒人管他,想做什么就做什么。他不喜歡讀書,但學(xué)生簽證很便利,他也不打算改變現(xiàn)狀。
“如果真的不喜歡讀書,為什么不找份工作呢?你的德語那么好,社交能力也很強,又喜歡德國,那索性在這里工作,未嘗不是一種選擇?!?/p>
他想了想,列出了理由,告訴我也是告訴自己:“還是當(dāng)學(xué)生方便?!?/p>
和他聊完,我知道他一回國就得面臨非常現(xiàn)實的問題,比如找工作、找女朋友、買房子。他根本不想面對這些問題,所以他選擇呆在德國。但在德國,他也處在困境中,他需要掙扎掙扎,才能擺脫困境,但他選擇什么都不做。回國后,我一直在想他會做怎樣的選擇。
到南非躲核污染
數(shù)年前,我在南非也遇到過一個迷失的加拿大人。
我正在旅館接待處等人,一個男子站在附近,過了一會兒,他開始與我攀談,講了一個奇異的故事。2011年,日本發(fā)生核電站泄露事件,他開始覺得這個危險與自己有關(guān),他漸漸相信被污染的洋流會來到加拿大,危及他的生命。他想到了搬家。搜索了很多信息,他發(fā)現(xiàn)加拿大已沒有安全的地兒。再搜索美國,美國居然也沒有一個安全的地方。
他就把目光投向了更遙遠(yuǎn)的地方,綜合了各種資訊,他終于發(fā)現(xiàn)了一個相對安全的地方:南非。明確了目的地,他快速辭職,馬不停蹄地來到南非。家人覺得他的做法不可思議,堅決不肯與他一同前往,他只有拋妻棄子,獨自一人離開祖國。他來南非也非常倉促,沒有選好定居的城市,也沒考慮到如何生活,他只是逃命。
聽他講得那么危急,我開始留意他的行為,我覺得他似乎有些病態(tài),動不動就把危險夸大到恐怖的地步。此時,我的同伴出現(xiàn)了,我們就準(zhǔn)備一起離開。他卻追趕著我,試圖用更多的證據(jù)告訴我這個世界多么危險。他跟著我們走過長長的街道,不停地述說著核污染的危險。
穿行在熱鬧的街道上,充滿生機的環(huán)境與他的核污染毀滅地球格格不入。他的喋喋不休與其是要說服我,不如說是說服他自己,讓他覺得來南非是一個正確的決定。他很難再回加拿大,他已把自己的祖國想象成危險之地,但他在南非能輕易地過新生活嗎?在新國度,他可以放心地吃東西、喝水,但周圍的人都是陌生的。他來南非已好幾個月了,但仍住旅館,仍沒有決定是否要在這個城市安頓下來。走在充滿陽光的街道上,他未嘗不后悔自己的決定,那么匆忙地拋棄祖國和在祖國的一切,真的對嗎?那么匆忙地把根從熟悉的土壤中拔出,40多歲了,再想在陌生的土地上生根發(fā)芽,真的不容易。
責(zé)任編輯:尹穎堯