黃夢(mèng)偉
漢語的發(fā)展已有五千年的歷史。在漫長的歷史發(fā)展過程中,為了滿足交際的需求,適應(yīng)社會(huì)的發(fā)展變化,勞動(dòng)人民創(chuàng)造了大量詞匯。在豐富的漢語詞匯中,存在一種普遍而又特殊的現(xiàn)象,即同一事物有兩種或兩種以上不同的稱名,也就是所謂的“同物異名”詞匯現(xiàn)象。本文主要對(duì)漢語中同物異名現(xiàn)象的成因、來源、類型、作用等作初步探討。
漢語是世界上使用人口最多的一種語言,世界上約有1/5的人口把漢語作為日常生活的交際工具。漢語發(fā)展至今,經(jīng)歷了一個(gè)漫長的歷史時(shí)期。在發(fā)展過程中,漢語在語音、詞匯、語法等方面均已形成了自己的特色。就以詞匯而言,漢語中存有的同物異名是其普遍而又特殊的一種語言現(xiàn)象。這種同物異名現(xiàn)象,毫無疑問,來自于漢族數(shù)千年的文化積淀,這也彰顯出漢語的獨(dú)特魅力,對(duì)其發(fā)展有著很重要的影響。
一、同物異名現(xiàn)象的成因及來源
(一)同物異名現(xiàn)象的成因
我國幅員遼闊,不同的地區(qū)指稱同一事物,各有特色。也就是說,不同地區(qū)對(duì)同一事物的稱名有所不同。例如,玉米的稱謂多達(dá)幾十種,如東北遼寧話叫“珍珠粒”,潮州話“薏米仁”,粵語“粟米”,上海、臺(tái)灣話“番麥”,南京話“苞盧”,湖北、四川、重慶等地稱“包谷”,山西叫“玉茭茭”“玉茭子”“玉米棒子”,豫北是“玉茭草”或“玉茭”,而在商丘一帶方言中,稱玉米為“玉蜀黍”的居多。
另外,古今文化的差異也是形成同物異名現(xiàn)象的一個(gè)重要原因。漢語經(jīng)歷了五千年的歷史,語言隨著時(shí)代的變化而變化。不同的時(shí)代有著不同的社會(huì)風(fēng)尚和民俗文化,因而同一事物往往有不同的稱謂,這必然會(huì)在語言中反映出來。例如,古代有著森嚴(yán)的等級(jí)制度,對(duì)“死”的稱名也有嚴(yán)格的規(guī)定,天子謂之“崩”,諸侯“薨”,大夫“卒”,士“不祿”;而庶人處于社會(huì)底層,其死才名之為“死”。當(dāng)然,在當(dāng)今社會(huì)中,“死”的稱謂是有感情色彩的,如壯士之“死”,人們敬稱為“犧牲”;而敵人之“死”,則多咒之為“葬身”或“翹辮子”;一般人之“死”,常用“去世”“逝世”等。
(二)同物異名現(xiàn)象的來源
同物異名現(xiàn)象的來源主要體現(xiàn)在以下幾方面:
1.共同語與方言之間存在的差異
例如,不同地區(qū)對(duì)“餛飩”的叫法不一樣,普通話叫“餛飩”,新疆話叫“曲曲”,福建話俗稱“扁食”,江西話“清湯”,廣東話“云吞”,四川話“抄手”,湖北話“包面”或“水餃”,安徽皖南話“包袱”。作為民族共同語——普通話,對(duì)各大方言都有很大影響;當(dāng)然,普通話也從方言中汲取營養(yǎng)成分,從而不斷地豐富自己,發(fā)展自己。
2.口語與書面語之間存在的差異
例如,“自個(gè)兒—獨(dú)自”“看病—就診”“老家—祖籍”“搞定—解決”“腦袋—頭部”“老外—外賓”“同學(xué)—同窗”“領(lǐng)頭—為首”“生日—誕辰”“見面—會(huì)晤”“禮拜—星期”“瓜葛—關(guān)聯(lián)”“哆嗦—顫抖”之類,前者屬于口語形式,后者多用于書面語。二者的用詞不同,因?yàn)樘囟ōh(huán)境、特定場合、特定對(duì)象以及特定目的決定人們使用特定的語言方式。
3.正稱與俗稱之間存在的差異
例如,“番茄—西紅柿”“白血病—血癌”“正月初五—破五”“闌尾炎—盲腸炎”“鼻翼—鼻翅兒”“汞—水銀”“雨凇—冰掛”“鳳仙花—指甲花”“蟬—知了”“水泥—洋灰”“中元節(jié)—鬼節(jié)”“碳酸氫鈉—小蘇打”“門鏡—貓眼”“癲癇—羊角風(fēng)”“馬鈴薯—土豆”等。這些詞語前者為正稱,后者為俗稱。正稱主要運(yùn)用于各行各業(yè),具有行業(yè)語色彩;而俗稱主要是普通大眾,具有廣泛的適用性。
4.原稱與簡稱之間存在的差異
例如,“郵政編碼—郵編”“北京大學(xué)—北大”“中國人名解放軍—解放軍”“外交部長—外長”“加利福尼亞州—加州”“奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)—奧運(yùn)會(huì)”“乒乓球協(xié)會(huì)—乒協(xié)”“網(wǎng)絡(luò)游戲—網(wǎng)游”“中央電視臺(tái)—央視”等。為了交際的高效便利,人們?cè)谌粘?huì)話中往往使用一些較長詞語的簡稱。
此外,現(xiàn)稱與舊稱之間存在的差異,也是造成同物異名現(xiàn)象的來源之一。例如,“維生素—維他命”“錦綸—尼龍”“青霉素—盤尼西林”“激光—萊塞” “演員—戲子”“士兵—兵卒”“郵遞員—郵差”“家政服務(wù)員—保姆”“廚師—廚子”“服務(wù)員—跑堂”“司機(jī)—車夫”等,前者是現(xiàn)稱,后者是舊稱?,F(xiàn)稱和舊稱的變化,反映了社會(huì)文化的發(fā)展變化。例如,舊時(shí)期一些有職業(yè)歧視的稱謂詞,就逐漸被一些帶有中性色彩的新詞取代,這不僅反映了人們的觀念發(fā)生了變化,也體現(xiàn)了人們對(duì)職業(yè)已經(jīng)沒有了高低貴賤的思想認(rèn)識(shí)。
二、同物異名現(xiàn)象案例分析
同物異名現(xiàn)象類型多種多樣,大致可以分為親屬稱謂、網(wǎng)絡(luò)用語、地名、動(dòng)植物名等。本文將以案例來說明同物異名現(xiàn)象。
(一)親屬稱謂中的同物異名現(xiàn)象
漢語親屬稱謂系統(tǒng)紛繁復(fù)雜。從古至今,其稱謂發(fā)生了很大變化。另外,不同方言區(qū)的親屬稱謂也不盡相同。
1.從古今發(fā)展看親屬稱謂的變化
我國經(jīng)歷了幾千年的封建社會(huì),封建社會(huì)的等級(jí)制度根深蒂固,其禮儀制度深入人心,這對(duì)我國文化影響頗深,尤其是用詞方面。從古今變化看,以“父母”為例,古代除“爹娘”“父母”“雙親”“二老”等古今通用之外,還有“高堂”“尊親”“嚴(yán)親”“親闈”“椿萱”等代稱。另外,在古代,自己對(duì)父親尊稱可用“家尊”“家嚴(yán)”,稱對(duì)方的父親為“令尊”“令嚴(yán)”;對(duì)自己母親尊稱可用“家母”“家慈”,稱對(duì)方的母親為“令堂”“令慈”。而今天,一般稱父親為“爸爸”“父親”,稱母親為“媽媽”“母親”。
2.從地域差別看親屬稱謂的變化
我國是一個(gè)多民族國家,不同民族形成“大雜居,小聚居”的地域分布,不同地區(qū)的人們?cè)陂L期的歷史發(fā)展過程中形成了自己獨(dú)特的文化心理、風(fēng)俗習(xí)慣。從不同方言區(qū)來看,普通話中的“爸爸”這一稱謂,在各地方言中,就分別稱作“爸”“阿爸”“爹(爹爹)”“依爹”“阿爹”“老父”“伯(伯伯)”“阿瑪”“大(大大)”“老子”“阿伯”“老伯”“阿大”、“奶公”“阿父”“阿哥”“阿爺”“伯爺”“老豆”“爺子”“爺”“爺爺”“依爺”“叔”“阿叔”“郎罷”等。
(二)網(wǎng)絡(luò)用語中的同物異名現(xiàn)象
隨著網(wǎng)絡(luò)的普及以及網(wǎng)絡(luò)與人們生活越來越密切的結(jié)合,網(wǎng)絡(luò)語言隨之產(chǎn)生。網(wǎng)絡(luò)語言的產(chǎn)生反映了社會(huì)文化的發(fā)展和大眾追求個(gè)性化的心理特征。網(wǎng)絡(luò)語言來源于現(xiàn)實(shí)生活,實(shí)際上是漢語詞匯的個(gè)性變化。
例如,“蝦米—什么”“醬紫—這樣子”“表—不要”“偶—我”“木有—沒有”“稀飯—喜歡”“兄臺(tái)—大哥”“壇子—論壇”“果醬—過獎(jiǎng)”“漲姿勢(shì)—長知識(shí)”“菜鳥—新人”“匿鳥—隱身”“恐龍—丑女”“拋磚—跟帖”“小強(qiáng)—蟑螂”“板斧—版副”“大蝦—高手”“886—拜拜了”“斑竹—版主”“高大上—高端大氣上檔次”“何棄療—為何放棄治療”等。前者是網(wǎng)絡(luò)流行語,后者是這些網(wǎng)絡(luò)流行語的實(shí)際意義。這些網(wǎng)絡(luò)用語大多數(shù)是詞語的諧音、數(shù)字的諧音或詞語的縮寫、簡稱。
網(wǎng)絡(luò)流行語的產(chǎn)生,反映了時(shí)代的發(fā)展變化。合理的使用網(wǎng)絡(luò)流行語能使人們的日常交際更加風(fēng)趣幽默,也能更加便利、快捷地表達(dá)人們的內(nèi)心情感。這種流行元素融入到漢語詞匯中,給語言注入了時(shí)代的氣息,增加了語言的活力。但是,在創(chuàng)造或使用網(wǎng)絡(luò)新詞新語的同時(shí),人們要注意新詞新語必須符合漢語的結(jié)構(gòu)規(guī)律,并使之規(guī)范化。
(三)地名中的同物異名現(xiàn)象
隨著社會(huì)的發(fā)展,由于歷史、政治、經(jīng)濟(jì)、文化等方面因素的影響,有些地名稱謂也發(fā)生了變化。
新中國成立以來,為了適應(yīng)時(shí)代的發(fā)展,很多地名發(fā)生了改變。例如,把“北平”改成“北京”,“璦琿”改成“愛輝”,“中甸”改成“香格里拉”,“大庸”改成“張家界”,“徽州”改成“黃山”,“襄樊”改成“襄陽”,“灌縣”改成“都江堰”等。由于這些地名變換的時(shí)間不長,人們有時(shí)依舊會(huì)使用原名,這樣就產(chǎn)生了許多同物異名的地名詞匯。
還有一種情況,有些地名為古代的,今天仍在使用。另外,每個(gè)省份都有自己的簡稱,這也使同一地名有幾種不同的稱謂。例如,“江西”古代稱為“豫章”,其簡稱為“贛”。因此,這三個(gè)稱謂就構(gòu)成了“江西”這一區(qū)域的異名現(xiàn)象。
(四)動(dòng)植物名中的同物異名現(xiàn)象
1.命名理據(jù)不同形成的同物異名
同一事物從它的形狀、功用、產(chǎn)地、生長特征等不同因素去命名,可能會(huì)得到不同的名稱。例如,“馬鈴薯”的得名源于其形狀呈馬鈴狀,又被人稱為“洋芋”,因?yàn)樗菑臇|南亞傳入我國,這是以來源地命名的。又如“牡丹”,因其花朵飽滿艷麗,因而又稱“富貴花”,這是從其外形而命名的;又因宋時(shí)洛陽牡丹聞名天下,所以又稱“洛陽花”,這是從其產(chǎn)地命名的。
“壁虎”又叫“守宮”“蝎虎”等。因其外形與蛇相似,因而又叫“四腳蛇”?!凹t鸛”因其羽毛鮮艷,像火焰一樣,因而又叫“火烈鳥”?!膀挝j”又叫“至掌”,這是因?yàn)樗钤诔卣踊蛩镏?,靠吸食人畜血液,還能依附在人的手足上,這是根據(jù)它的習(xí)性來命名的?!跋s”又叫“知了”,因?yàn)橄s的叫聲聽上去像是“知了,知了……”的聲音。
2.歷史原因形成的同物異名
我國古代一直以天朝上國自居,對(duì)外來事物大都持一種輕視的態(tài)度,因此在對(duì)外來事物的命名上也反映出一種輕視的色彩。唐代以前引進(jìn)的作物大多冠以“胡”字,如“胡麻”原指芝麻或亞麻;“胡荽”叫“胡菜”“香荽”,但也指“油菜”;“胡葵”是“蜀葵”的別名;“胡瓜”,就是“黃瓜”;“胡豆”指“豌豆”或“蠶豆”,后來取消了“胡豆”的說法。
唐代以后,從外邦傳入我國的植物命名大多冠以“番”字,如“番瓜”(即南瓜)、“番薯”(甘薯)、“番豆”(花生)、“番椒”(辣椒)、“番茄”(西紅柿)等。清代從海路傳入的,大多用“洋”字,如洋芋、洋蔥、洋姜、大洋生(清末傳入的一種大粒種花生)、小洋生。
三、同物異名詞匯的作用
漢語中的同物異名詞匯數(shù)目眾多,不僅極大地豐富了漢語詞匯,增加人們用詞的多樣性,使人們更好地傳情達(dá)意,而且促進(jìn)了語言的發(fā)展,對(duì)漢語教學(xué)也起到重要的促進(jìn)作用。
(一)豐富漢語表達(dá),避免用詞重復(fù)
同物異名詞匯大多來源于人們的社會(huì)實(shí)踐,除了表示相同的概念意義之外,還具有各自不同的形象色彩和感情色彩,因而在不同的場合使用這些同物異名詞語能夠獲得不同的表達(dá)效果,增強(qiáng)語言的感染力。
例如,“父親”“母親”分別和“爸爸”“媽媽”是同物異名詞。“父親”“母親”帶莊重色彩,多用于書面語;“爸爸”“媽媽”帶親切意味,多適用于口語。又如“鼓動(dòng)”和“煽動(dòng)”這兩個(gè)動(dòng)詞,都含有用語言或文字激發(fā)人們行動(dòng)起來的意思。兩個(gè)詞的差別,主要在于感情色彩不同。“鼓動(dòng)”是中性詞,可用于好的方面,指激發(fā)、動(dòng)員別人做好事,含有褒義;也可用于壞的方面,指挑唆、慫恿別人做壞事,含有貶義。
由此可知,漢語同物異名詞的使用能使語言達(dá)到不同的表達(dá)效果,漢語詞匯的多樣性能夠促進(jìn)語言的不斷發(fā)展。同物異名詞匯的運(yùn)用體現(xiàn)了語言的動(dòng)態(tài)發(fā)展過程,增加了語言的生機(jī)與活力。
(二)有助于對(duì)外漢語教學(xué)
詞匯教學(xué)是漢語教學(xué)中非常重要的一環(huán),也是漢語教學(xué)的重點(diǎn)和難點(diǎn)。人們學(xué)習(xí)語言的初級(jí)階段是學(xué)習(xí)詞匯,而詞匯學(xué)習(xí)中不可避免的是同物異名詞匯的學(xué)習(xí)。所以,教師要充分了解學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,因材施教。
教師課堂教學(xué)講解詞語時(shí),可以合理發(fā)揮同物異名詞語的作用。在對(duì)課文生詞的解釋中,適當(dāng)?shù)赜猛锂惷~語加以補(bǔ)充說明,可以避免詞匯學(xué)習(xí)的單調(diào)、枯燥,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,增加學(xué)生的詞匯量,幫助學(xué)生更好地學(xué)習(xí)漢語詞匯,領(lǐng)略漢文化的博大精深。例如,在講解“向日葵”一詞時(shí),為了讓學(xué)生更好地了解這一事物,教師可以列舉不同地區(qū)對(duì)“向日葵”的不同稱呼:山東莒縣把“向日葵”叫做“轉(zhuǎn)日葵”,棲霞叫“轉(zhuǎn)日蓮”,濟(jì)南叫做“朝陽花”,昌樂叫做“向陽花”;安徽靈璧稱向日葵為“轉(zhuǎn)蓮”;湖南邵陽“向日葵”稱“盤頭瓜子”;河北承德把“向日葵”稱為“朝陽轉(zhuǎn)”,任邱稱為“望天葵”,唐山稱為“日頭轉(zhuǎn)”,文安大城稱為“轉(zhuǎn)枝蓮”或“盤蓮”,永清霸州稱為“望枝蓮”,固安稱為“望日蓮。
這些不同的稱呼不僅可以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,擴(kuò)寬學(xué)生的視野,豐富學(xué)生的詞匯量,而且可以讓學(xué)生了解各地的風(fēng)俗習(xí)慣、文化心理。
四、結(jié)語
同物異名又稱同義名,是指同一事物先后給予兩個(gè)或兩個(gè)以上的名稱,這些名稱雖然不同,但它們的實(shí)際含義是相同的。漢語經(jīng)過幾千年的發(fā)展,已經(jīng)產(chǎn)生了大量同物異名詞匯,這些同物異名詞語對(duì)人們的學(xué)習(xí)和生活都起到重要的作用。對(duì)于漢語詞匯同物異名現(xiàn)象的研究,是一個(gè)永不停歇的話題。同物異名作為一種充滿樂趣的語言現(xiàn)象,是勞動(dòng)人民實(shí)踐認(rèn)識(shí)的產(chǎn)物,引發(fā)了無數(shù)人的興趣和探索,也值得人們?nèi)パ芯俊?/p>
(江西師范大學(xué)文學(xué)院)