范曄
援兄子嚴(yán)、敦并喜譏議,而通輕俠客。援前在交趾,還書誡之曰:“吾欲汝曹聞人過(guò)失,如聞父母之名,耳可得聞,口不可得言也。好議論人長(zhǎng)短,妄是非正法,此吾所大惡也,寧死不愿聞子孫有此行也。汝曹知吾惡之甚矣,所以復(fù)言者,施衿結(jié)縭,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳!龍伯高敦厚周慎,口無(wú)擇言,謙約節(jié)儉,廉公有威。吾愛(ài)之重之,愿汝曹效之。杜季良豪俠好義,憂人之憂,樂(lè)人之樂(lè),清濁無(wú)所失,父喪致客,數(shù)郡畢至。吾愛(ài)之重之,不愿汝曹效也。效伯高不得,猶為謹(jǐn)敕之士,所謂刻鵠不成尚類鶩者也;效季良不得,陷為天下輕薄子,所謂畫虎不成反類狗者也。訖今季良尚未可知,郡將下車輒切齒,州郡以為言,吾常為寒心,是以不愿子孫效也?!?/p>
(選自《古文觀止》,鐘基譯注,中華書局2016年)
【參考譯文】
馬援的侄兒馬嚴(yán)、馬敦都喜歡譏笑和議論人事,而且結(jié)交輕浮的俠客。馬援以前在交趾時(shí),寫信回來(lái)告誡他們說(shuō):“我希望你們聽(tīng)到別人的過(guò)失,就像聽(tīng)到自己父母的名字一樣,耳朵可以聽(tīng),口中不能說(shuō)。喜歡議論別人的長(zhǎng)短,隨意評(píng)論褒貶國(guó)家的法制,這是我最痛恨的,我寧死也不愿聽(tīng)到自己的子孫有這種行為。你們知道我對(duì)這種行為痛恨極了,之所以再向你們提起,就像女兒出嫁時(shí),父母親手給她掛上佩帶、系上配巾,重申到夫家后不可出差錯(cuò)的訓(xùn)誡那樣,是因?yàn)橄胱屇銈儾灰浂选}埌馗邽槿藰銓?shí)厚道,辦事周密謹(jǐn)慎,口無(wú)惡言,謙遜平易,生活節(jié)儉,廉潔公正,很有威望。我喜愛(ài)他、敬重他,希望你們學(xué)習(xí)他。杜季良為人豪放任俠,很重義氣,為別人的憂愁而憂愁,為別人的快樂(lè)而快樂(lè),人不論品行好壞,他都和他們交往,父親出喪時(shí)邀請(qǐng)賓客,幾個(gè)郡的人全都來(lái)了。我喜愛(ài)他、敬重他,卻不希望你們學(xué)習(xí)他。學(xué)龍伯高不成,還可以做一個(gè)謹(jǐn)慎謙虛的士人,也就是所謂刻畫天鵝不成還像鴨子;學(xué)杜季良不成,就會(huì)墮落為世上輕薄的子弟,那就是所謂描畫老虎不成反而像狗了。到現(xiàn)在,杜季良以后究竟會(huì)怎樣還不可知,新來(lái)的郡守一下車就對(duì)他表示切齒痛恨,州郡官員把這情況告訴我,我常替他擔(dān)心,所以不希望我的子孫學(xué)習(xí)他。”
鑒賞空間
馬援是西漢末至東漢初著名的軍事家。他對(duì)自己要求甚高,對(duì)子侄亦如此。他的侄子馬嚴(yán)、馬敦平時(shí)喜歡譏評(píng)時(shí)政、結(jié)交俠客,這令他感到很擔(dān)憂,于是寫了這封言辭懇切的訓(xùn)誡之信。
在這封信里,馬援不依常規(guī)稱呼子侄而以“汝曹”相稱,顯得隨和、親切,拉近了長(zhǎng)輩和晚輩之間的距離。他現(xiàn)身說(shuō)法,不空講大道理,不把自己的態(tài)度強(qiáng)加于子侄,容易讓人接受。而文中采用的大量語(yǔ)氣詞,更是起到了很好的告誡效果。
讀有所思
1.仔細(xì)閱讀《馬援誡兄子嚴(yán)敦書》,說(shuō)說(shuō)馬援是怎樣的一個(gè)人。
2.據(jù)《資治通鑒》記載,馬援的這封家信不幸被杜季良的仇人看見(jiàn),杜季良的仇人以此上書控告杜季良。奏書呈上后,漢光武帝劉秀下令免去杜季良的官職,并召見(jiàn)相關(guān)人員梁松一并加以痛責(zé),梁松因此怨恨馬援。馬援死后,梁松羅織罪名陷害馬援,劉秀追回了馬援的“新息侯”印綬。
讀了上面這段文字,再看《馬援誡兄子嚴(yán)敦書》,你有何感悟?