據(jù)《赫芬頓郵報(bào)》報(bào)道,5月,在德國北萊茵-威斯特伐利亞州(簡稱北威州)中學(xué)畢業(yè)考試中,一道英語考試題是翻譯英哈里王子一段話,德國學(xué)生“抓狂”了。
講話內(nèi)容為哈里王子2015年到訪非洲艾滋研究中心時(shí)所發(fā)。錄音背景嘈雜,學(xué)生們感覺王子“嘟囔著什么”。而且,連有的教師也覺得完成該題有難度。
學(xué)生還抱怨考題有“非洲俚語”、南非種族隔離的詞匯在課上未曾涉及。5月下旬,學(xué)生奧施拉姆發(fā)起請?jiān)?,要求修改試題重考,很快得到響應(yīng),超過4.5萬人簽名。
北威州教師協(xié)會支持請?jiān)?,稱試題缺乏與實(shí)踐的聯(lián)系,不應(yīng)因此影響學(xué)生的最終成績。約10萬名十年級北威州學(xué)生參加此次考試。成績占學(xué)生英語總成績的50%,總成績往往決定學(xué)生接下來的去向。不過,另外一個教師協(xié)會認(rèn)為重考會給學(xué)生再次帶來壓力。最終,英國廣播公司(BBC)報(bào)道,德官方同意對考試做出調(diào)整,今年的考試,會視情況修改學(xué)生考試成績。