Lauren Alaina的“Road Less Traveled”讓我想到了美國(guó)著名詩(shī)人Robert Frost所寫(xiě)的詩(shī)歌《未選擇的路》(The Road Not Taken),也讓我想起了那本名叫《少有人走的路》(The Road Less Traveled)的書(shū)。聽(tīng)著歌曲,感覺(jué)曾經(jīng)讀過(guò)的文字隨著音樂(lè)舞動(dòng),變得更加充滿(mǎn)生命力。歌曲開(kāi)頭就很酷地直接指出別讓這個(gè)世界來(lái)決定什么是美,要聽(tīng)從自己內(nèi)心的聲音。緊接著又鼓勵(lì)大家展示真實(shí)的自己,發(fā)揮自己的才華,要勇敢踏上一條人跡罕至之路。這正是這首歌的主題。下面我們看一下歌曲中有哪些知識(shí)點(diǎn)可以積累。
歌曲第二節(jié)第一句話(huà):You won't make yourself a name if you follow the rules. 其中用了“make +直接賓語(yǔ)+賓語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)(名詞、形容詞、不帶to的不定式等)”,這里的make意為“使得;使……成為”。而name在這里并不是“名稱(chēng);名字”的意思,而是指“名人,紅人”。Make的這種用法很常見(jiàn),例如:① You should make the room tidy. (你應(yīng)該讓房間保持整潔。) ② They make Tom their monitor. (他們選湯姆做班長(zhǎng)。) ③ English class makes me feel relaxed. (英語(yǔ)課讓我感到放松。) 下面歌詞“So don't hold it back and just run it”中有個(gè)短語(yǔ)hold back。該短語(yǔ)有多重含義,如“(使)猶豫;(使)退縮”“阻擋;阻止”“隱瞞”“抑制住”等。例如在《冰雪奇緣》的主題曲Let It Go中就有一句歌詞是can't hold it back any more,其中hold back就是“抑制住”的含義。這句歌詞與Let It Go表達(dá)的主題相似:一個(gè)是不要壓抑自己,盡管去行動(dòng);一個(gè)是既然無(wú)法抑制,那就隨它去吧。此外,本節(jié)最后一句歌詞中有一個(gè)短語(yǔ)tear apart,字面之意為“扯開(kāi)”,但是其引申含義為“使痛苦;使擔(dān)憂(yōu);折磨”,還可以表達(dá)“使分裂;離間”的含義,總之不會(huì)是什么愉快的經(jīng)歷。
歌曲第四節(jié)中有一句歌詞:March to the rhythm of a different drum. 這來(lái)自英語(yǔ)中的一個(gè)俚語(yǔ):march to (the beat of) a different drummer。其中march意為“齊步走,行軍”,而按照不同鼓手的節(jié)奏前進(jìn),也就是指想事情的方式和做事情的方法跟別人不一樣,即“標(biāo)新立異”。歌者旨在告訴我們,不要害怕標(biāo)新立異,不要害怕走與別人不同的道路,你就是你,是不一樣的煙火。
來(lái)看下面一句歌詞:Why do we analyze, break out and criticize the crazy ones? Break out有“爆發(fā)”“逃離;越獄”“擺脫”等幾種含義。有一部在中國(guó)曾經(jīng)大熱的美劇叫《越獄》,英文名是Prison Break,盡管其中沒(méi)有介詞out,但break out確實(shí)能表達(dá)“越獄”的含義,其用法通常為break out of a prison. 在這句歌詞中,break out就是“逃離”的意思。
希望本期的這首歌能鼓勵(lì)大家敢于做真實(shí)的自己,也希望有一天我們都可以像Robert Frost那樣自豪地說(shuō):“Two roads diverged in a wood and I—/I took the one less traveled by, /And that has made all the difference.”