沈懷興
赫爾曼·黑塞在《荒原狼》中,借主人公哈勒爾之口,說了這樣一段話:“每個時代,每種文化,每個習(xí)俗,每項傳統(tǒng)都有自己的風(fēng)格,都各有溫柔與嚴峻,甜美和殘暴兩個方面……如果一個古希臘羅馬人不得不在中世紀生活,那他就會痛苦地憋死;同樣,一個野蠻人生活在文明時代,也肯定會窒息而死?!边@話說得很妙,既有歷史眼光,又有想象力。試想:當(dāng)?shù)诙硒f片戰(zhàn)爭后西方新教傳教士越來越多地涌入中國內(nèi)地,他們所經(jīng)歷的,不正像是古希臘人、古羅馬人到中世紀生活嗎?為基督的大愛所鼓動的傳教士,或許可在一定程度上不去注意中國農(nóng)民的衣衫襤褸和蓬頭垢面,他們的妻子卻未必有這樣的超拔,故在陪同丈夫下鄉(xiāng)傳道的途中,寧可三日不吃不喝,為的是不去農(nóng)家茅房,“痛苦地憋死”正可以從字面上直解。反觀晚清中國人到歐洲的情況,照理應(yīng)該“窒息而死”的,但是我們查看清人寫的西方記述,深感痛苦者卻很少,而多是一些不痛不癢的調(diào)侃。
曾經(jīng),作為文獻,我們期待他們留下的,并非“窒息而死”,而多是親見西方后的激動和羨慕。晚清中國人親履西土而對西方文化抱著超脫或嘲諷的態(tài)度,曾讓人深感失望,故鮮有人去研究他們的域外筆墨。20世紀80年代初,隨著大陸改革開放形勢的深入,一些學(xué)者意識到清代中國人到西方見世面的歷史意義,開始研究這些文獻。其中最著名的是鐘叔河編的《走向世界叢書》。鐘叔河遍查有清一代對西方(含明治維新后的日本)的各種親歷記述,制定了一個龐大的出版計劃,擬目100種,實出36種。所謂“走向世界”,就是走向西方,走向現(xiàn)代化。西方17世紀以來發(fā)生了現(xiàn)代化的轉(zhuǎn)型,我們沒有跟上。因為封閉,所以落后;因為落后,所以挨打。為了不挨打,就要向西方學(xué)習(xí),謀求根本的改變,這就是“走向世界”的根本邏輯。所以鐘叔河在整理和分析這些旅西記述的過程中,特別看重里面的現(xiàn)代化意識。他的目光在這里,敏感在這里,反復(fù)申說的主題也在這里。直到2000年在大陸出版《中國本身擁有力量》(修訂本),勒口的介紹仍然是:“如何才能使中國早日實現(xiàn)現(xiàn)代化?趕上先進的國家?如何使國家早日富強,不再落后挨打?這是19世紀末愛國知識分子一致致力解決的問題。”鐘叔河所作的最大貢獻,是他點校了首任駐英公使郭嵩燾的日記并撰寫長文,細致挖掘郭嵩燾出使期間形成的現(xiàn)代化思想。老實說,碰上郭嵩燾,也是鐘叔河的幸運。因為像郭嵩燾那樣的人,在那個時代確實比較少。辜鴻銘曾評論說,郭嵩燾“服人之善,而不知己有一毫之善,是之為上流人物”(《張文襄幕府紀聞》)。郭氏出使日記五六十萬言,而從頭到尾,除了對《圣經(jīng)》故事懷疑和對英國公使威妥瑪不滿,關(guān)于英國與西方的批評,沒說過一句。能對一個迥異的文明佩服得五體投地,只見美人嬌容而不見其面上雀斑,乃至將英國視同“三代”,這的確是常人做不到的?!蹲呦蚴澜鐓矔分煌瓿闪巳种粡姷挠媱?,也許有經(jīng)營或者人事方面的原因,但也不排除有文獻選取的難處。對鐘叔河來說,“郭嵩燾們”實在太少,可供正面學(xué)習(xí)的文本不足,出多了沒有意義,還不如作罷。
《走向世界叢書》所收作品,以日記、游記為多,詩歌只占了一小部分?,F(xiàn)在回溯起來,可能除了黃遵憲《日本雜事詩》,清代能體現(xiàn)現(xiàn)代化意識的詩歌委實不多。這正是一個學(xué)術(shù)上的好題目:如果把晚清域外詩作當(dāng)作一個整體觀察,會留下一個與《走向世界叢書》不同的印象。我想,這或許就是尹德翔教授撰寫《晚清海外竹枝詞考論》一書的初衷吧。首先,竹枝詞是歌詠外國的詩歌中分量最大、流傳最廣的文體;其次,竹枝詞也是最直露坦蕩的文體,如作者在前言中所說:
與出使日記等謹嚴、刻板的文字比較起來,竹枝詞這一形式真率活潑、甚少顧忌,比較能反映出作者對異域的真感受和真態(tài)度。不同身份的作者,如外交官、華人基督徒、私人旅行者等,所寫的竹枝詞的風(fēng)貌不同,對外國的評價也迥異,從中可窺復(fù)雜的文化身份的表露。晚清海外竹枝詞是別具一格的西方民族志,以直接而生動的方式刻寫了中西交通的歷史,是最能反映近世中西關(guān)系變化的文學(xué)。
既然海外竹枝詞作品內(nèi)容風(fēng)貌不一,又不那么“進步”,所以用“進步”尺度評價,就不是很合適。例如局中門外漢的《倫敦竹枝詞》。據(jù)尹氏之見,其作者張祖翼使用了化名,刻意隱身,遂能在作品中放開手腳,對英國進行大膽評點。這首詩所傳達的,多是對英國的震驚和反感。如詠戀愛自主:“十八嬌娃赴會忙,談心偏覓少年郎。自家原有終身計,何必高堂作主張?!痹伨频昱写骸八纳炔A擅骈T,柜頭一盞醉黃昏。當(dāng)壚有個文君在,惹得狂且盡斷魂?!痹佀囆g(shù)表演:“赤身但縛錦圍腰,一片凝脂魂為銷。舞蹈不知作何語,下場捧口倍嬌嬈?!痹伈┪镳^陳列人體骨骼:“比屋晶廚列寶珍,殘碑?dāng)嗪唭r無論。如何地下長眠客,也當(dāng)新奇架上陳?!甭砸藬?shù)例,可見一斑。曾有人批評這部作品“格調(diào)不高”,亦有人疾其作者“帶著花崗巖頭腦到外國”??傊谩艾F(xiàn)代化”眼光看,真是“卑之無甚高論”。而尹氏卻推重這部作品,認為它既能“原汁原味話英國”,說出了大多數(shù)到西方的晚清人的心聲;又最得竹枝詞的風(fēng)致,“在晚清諸多海外竹枝詞中,允稱第一”。鐘叔河曾以“玉山和玉筍”為題,譏笑袁祖志在詩中寫到法國女人的乳房和上海妓女的小腳。殊不知,潘飛聲在《柏林竹枝詞》之外所寫的《海山詞》,直把與之交往的德國女人當(dāng)作青樓女子,在文字中不少輕薄。而尹氏并不將此貼上“舊時文人的惡習(xí)”一推了之,卻花了不少筆墨研究“名士風(fēng)流”與文化錯位造成的結(jié)果。一言以蔽之,在作者看來,只要說真話,都是有價值的,在文化學(xué)意義上,都具有等值的研究意義。我想,這也算是一種學(xué)術(shù)“本體”的意識吧。
如果上升到學(xué)理層面來談,《晚清海外竹枝詞考論》的根本立場,就是堅持論從史出,論從材料來,力避以今律古,不用“現(xiàn)代化”單一尺度丈量歷史,而多從文化人類學(xué)的視角進行分析。對歷史學(xué)及文化學(xué)學(xué)者而言,“歷史主義的”“溫情的理解”云云,說法雖然動人,做到卻很不容易。以筆者淺見,從文化人類學(xué)的角度觀察跨文化交流的現(xiàn)象,比從政治學(xué)、社會學(xué)角度的觀察,在學(xué)理上“先驗地”抑制了主觀傾向,顯然更容易達到預(yù)期的效果。美國駐華公使何天爵在《真正的中國問題》一書中有一段話:
我們嘲笑他們的衣服風(fēng)格,他們視我們的穿法為不體面。我們不欣賞扁平的鼻子和斜眼。他們認為我們的鼻子、眼睛和頭發(fā)是畸形的。我們憎惡一個中國女人的裹腳,這種感情絕對是正當(dāng)?shù)???蔀槭裁赐鈬说牟蛔匀坏难壳€不會讓他們同樣排斥?他們沒學(xué)過把黃蜂看作美的范型。如果我們不喜歡看到街上一位女性穿著袋狀的寬松褲子,為什么他們就應(yīng)該欣賞有男有女的公共場合一個女人赤裸臂膀、袒胸露背?歸根結(jié)底,哪一種損害了真正的趣味和文雅?哪一種在刻意地激發(fā)不道德?我們也許太多地生活在現(xiàn)在和未來,他們則太多地生活在過去。但是他們的尊嚴、安詳不完全是壞的,我們匆匆忙忙從一種激動躍入另一種激動,也不完全是好的。譏諷中國人很容易,但是譏諷之言很少是公平的,因之作為判斷的基礎(chǔ)是危險的。一種更平靜但更準(zhǔn)確的,對雙方的交互知識,是極其需要的。
這不是很好的文化人類學(xué)意識嗎?晚清時期西方傳教士和商人對中國的貶損,要比中國人對西方的貶損多得多,西方的開明學(xué)者對傳教士的筆墨,只是一笑置之,而中國學(xué)者對旅西記述中的否定性描述則不能容忍,痛加貶責(zé),這種不平靜的背后,說到底只是掩蓋了現(xiàn)實生活中的一種時代焦慮而已。
臺灣學(xué)者鄔昆如在《人生哲學(xué)》中認為,總體說來,十九世紀后半期的西方哲學(xué)站在人欲的立場,把設(shè)法滿足欲望作為基本出發(fā)點,在歷史的設(shè)計中,降低了道德和宗教的價值。筆者非常服膺這一見解。實際上,對傳統(tǒng)中國社會來說,“天下太平”“安居樂業(yè)”遠比“富強”更熟悉,更能滿足人的心理期待。從世界近代史的角度說,“富強”主要是西方各國激烈競爭中生成的理念,后來又得到社會達爾文主義的支持。對近代西方人來說,“富強”的意義在于滿足欲望,對晚清中國人來說,“富強”的意義主要在于避免挨打,救亡圖存。郭嵩燾羨慕英國,其動機恐怕主要在此。與郭嵩燾不同,他的副手劉錫鴻對西方文化不以為然,《英軺私記》說:“日中則昃,月盈則蝕;弦過急則弓易折,花過繁則樹易枯。猛進之過,即是退機;倚伏之理,微參可悟。我中國歷代圣君賢相,才智非遜于西洋,而卒無有刳天剖地,妄矜巧力,與造化爭能,以圖富強者,蓋見理深而慮福遠,非如英人之徒知計利,一往而不復(fù)返顧也?!边@些話長期以來被看作是自欺欺人,劉錫鴻也因為“頑固”而世受詬病。對此,尹氏給出了公允的評價。筆者贊同尹氏觀點,以為他真是說到點子上,戳著西方近代文化的痛處。不是嗎?科學(xué)進步了,宗教和道德卻被忽視了;機器越來越先進了,人也越來越被“物化”為機器的零件;國家富強了,卻面臨資源匱竭、環(huán)境惡化的威脅;社會環(huán)境越來越寬松了,膚淺、低俗的文化也趁機腐蝕著人民大眾的思想;……西方經(jīng)歷的現(xiàn)代化道路,究竟對人類有多少益,多少損,損益之間,如何判斷,誰能說得清楚?王國維在《論政學(xué)疏》里說:“西人以權(quán)利為天賦,以富強為國是,以競爭為當(dāng)然,以進取為能事,是故挾其奇技淫巧,以肆其豪強兼并,更無知止知足之心,浸成不奪不饜之勢。于是國與國相爭,上與下相爭,貧與富相爭,凡昔之所以致富強者,今適為其自斃之具。此皆由貪之一字誤之也。此西說之害,根于心術(shù)者也?!蓖鯂S是深于西學(xué)的,他所表達的意思,也就是先前劉錫鴻的意思,只是更為痛切而已。
大量事實表明,不少人總是喜歡把我們的民族文化傳統(tǒng)想得太壞,而把西方想得太好。從郭嵩燾到民國時的西化派,都不免于此。羅素是個眼光銳利的哲學(xué)家。他在20世紀20年代與中國知識分子的接觸,讓他既理解中國青年的理想主義,又擔(dān)心他們的幼稚。他在《中國問題》里說:
中國人,即使是最先進的分子,也在向白人民族(尤其是美國)尋求道德格言以代替孔子的語錄。他們還沒有想透徹一般人民的道德都是差不多的:有多大膽就能干出多大的壞事,卻只做非做不可的好事。我們的道德與中國人的道德并非沒有區(qū)別,區(qū)別就在我們的道德更惡,因為我們的精力更充沛,因而每天都能作下更多的惡。所以,我們可以教中國人的并不是我們的道德,也不是治國箴言,而是科學(xué)與技術(shù)。中國的知識分子所真正面臨的問題是學(xué)習(xí)西方人的知識而不要染上西方人機械的人生觀。
歐洲浪漫主義運動對現(xiàn)代資本主義充滿了激情的批判。19世紀中葉以來,西方不少的思想家和文學(xué)家極力批判現(xiàn)代化社會的各種積弊,其中既包括馬克思和后世各家“西馬”,也包括阿諾德、白璧德等人文主義者,以及海德格爾、福柯等自由思想家。如果說在政治和經(jīng)濟層面,出于現(xiàn)實性的考慮,政府應(yīng)該積極推進現(xiàn)代化,但在歷史、哲學(xué)、藝術(shù)和文化層面,我們卻不能不傾聽各種聲音,不能不保持應(yīng)有的警惕。20世紀80年代的那場啟蒙主義運動是以現(xiàn)代化為口號的,而不得不承認,眼前的現(xiàn)實在某些方面已經(jīng)變成了歷史的反諷?!白呦蚴澜纭笔且环N思維上的簡單和激進,在這種激進中,我們在一定程度上失去了中國人的理智、平和,失去了一種古老文明所賦予的成熟與練達。當(dāng)年錢鐘書為鐘叔河的《走向世界》作序,恐怕也不是很贊成編者的觀點,因此才寫了下面的囫圇話:
“走向世界”?那還用說!難道能夠不“走向”它而走出它嗎?……人走到哪里,哪里就是世界,就成為人的世界。
錢鐘書這話與鐘叔河的觀念不同,很是耐人尋味。
有的動物因氣味而結(jié)群,它并不需要分析和研究,單憑氣味就知道和另一個動物是不是一路。人也有類似的特點。文化交流也允許直覺反應(yīng)的存在。晚清海外竹枝詞就是聞味道,詩人們聞出了西方文化異己的氣味,于是切實表示了距離。我們可以說,他們對西方社會的認識可能不很全面,但他們直覺的反應(yīng)卻是深刻的,因而至今猶有借鑒意義。從這個角度上講,尹德翔《晚清海外竹枝詞考論》的研究意義,就在于獨立思考,不落俗套,在促進學(xué)術(shù)全面健康發(fā)展的同時,為我們深入了解東西方文化差異,更好地繼承優(yōu)秀民族文化傳統(tǒng)提供了幫助。
(作者系寧波大學(xué)人文學(xué)院教授。)