趙祎男
【摘 要】日語中有許多日漢同形詞,因為詞義和用法與漢語相近甚至相同,給初學日語的同學帶來了不少方便,大大提高了他們學習日語的積極性和信心。但日漢同形詞也有許多不同點,如在學習過程中不予以重視,受母語的干擾,這類詞很容易出現(xiàn)誤用的現(xiàn)象。本文主要對日漢同形詞的不同點進行探討,并說明在二外教學中講解同形異義詞的必要性。
【關鍵詞】日漢同形詞;二外教學
日本最早只有自己的語言,沒有文字,漢字傳入日本后,日本人利用漢字創(chuàng)造了自己的文字。在中日長達兩千年的文化交流中,也有很多日本人創(chuàng)造的詞匯被我國吸收引進,因此日語和漢語中存在著大量的同形詞。下面主要從詞性、詞義、感情色彩這幾方面來探討一下它們的不同點,并說明在二外教學中講解日漢同形詞的必要性。
1 詞性
有些日漢同形詞,在中文和日語因為詞性不同,用法也有所不同。例如:
①根據(jù)氣象臺的天氣預報,明天要下雨。/気象臺の予報によれば、あすは雨が降るそうだ。
②說話要有根據(jù)。/話すをするには根拠がなければならない。
③財政支出應該根據(jù)節(jié)約的原則。/財政支出は節(jié)約の原則に基づかねばならない。
④已經(jīng)習慣了大學的生活的生活。/大學の生活に慣れました。
很顯然上面三個例句中,例句①和③中的漢語“根據(jù)”不能直接用其同形詞「根拠」來代替。因為漢語的“根據(jù)”,有介詞、名詞、動詞三種詞性。而日語的「根拠」只有名詞詞性。
例句④中的“習慣”也不能用同形詞「習慣」來代替,因為日語中的「習慣」只有名詞的詞性,而沒有動詞的詞性。
詞性不同的同形詞還有很多,學習時必須加以區(qū)別,否者很容易產(chǎn)生誤用。
2 詞義
很多同形詞雖然在字形上看起來與漢語相似甚至相同,但在詞義上仍然有不同之處,可分為下面兩種情況。
2.1 意思完全不同。例如:
⑤李さんは來年高校を卒業(yè)します。/小李明年“高中”畢業(yè)。
⑥田中さんは毎朝新聞を読んでいます。/田中每天早上看“報紙”。
⑦あれはわたしの娘です。/那孩子是我“閨女”。
⑧しゅうとめの看病をする。/“護理”婆婆的病。
從例句⑤⑥⑦⑧中我們能看出,這些同形詞在詞義上與漢語完全不同。
2.2 意思有部分相同。例如:
{9}彼は中國畫の大家です。/他是國畫大師。
大家に家賃に納める。/向房東交房租。
{10}敵に抵抗する。/反抗敵人。
最近の流行に抵抗を感じる。/對最近的流行感到反感。
從例句⑨⑩中我們能看出,這些同形詞的意思有部分相同,另一部分的詞義是漢語單詞所沒有的。
3 感情色彩
感情色彩是指詞所表達的說話者的感情、態(tài)度,通常也稱之為“褒貶色彩”。中日同形詞的不同也體現(xiàn)在感情色彩的不同,主要分下面三種情況。
3.1 日語詞為中性詞,漢語詞帶感情色彩。
{11}委員會で予算案を検討する。/在委員會上商討預算(方)案。
他對自己的錯誤進行了檢討。/彼は自分のまちがいについて自己批判をした。
日語中的「検討」主要是討論、探討問題,是中性詞?,F(xiàn)代漢語中“檢討”是找出缺點和錯誤,并做自我批評,是貶義詞。
3.2 漢語詞為中性詞,日語詞帶感情色彩。
{12}打算で働く。/給一分錢干一分錢的活。
你打算到哪去旅行?/どこへ旅行に行くつもりですか。
漢語中的“打算”作動詞用時指考慮、計劃,為中性詞。日語「打算」是算計、盤算的意思,略帶貶義色彩。
3.3 漢語詞和日語詞都帶感情色彩,但所帶色彩不同
{13}彼は頭が単純だ。/他頭腦簡單。
他思想很單純,對人熱情。/彼はたいへん一本気で、人づきあいにも誠意がある。
漢語“單純”指簡單統(tǒng)一、不復雜、純凈。中國人認為思想純一是好的,帶有贊揚意味,常作褒義詞用。而日本人認為思想純一是不好的,所以日語「単純」是貶義詞。
4 二外教學中講解日漢同形詞的必要性
因為日漢同形詞的存在,給初學日語的同學帶來了不少方便,可以讓他們在短時間內(nèi)記住大量的單詞,大大提高了他們學習日語的積極性,增加了繼續(xù)學習的信心。但是凡事都有兩個方面,日漢同形詞給母語是漢語的中國人帶來好處的同時,也會對他們造成干擾。因為二外課程課時少,學生學習時間有限,并且不會像專業(yè)學生一樣開設相關的詞匯課,所以在將兩種語言進行轉換時,很容易想到用同形詞來代替,而出現(xiàn)誤用的情況。
為了避免這種情況,在初學階段就應該讓學生意識到有日漢同形詞這一類詞的存在,并注意它們在詞性、詞義、感情色彩等方面的區(qū)別。雖然在教學過程中不可能把每個日漢同形詞的區(qū)別都講解清楚,但是在二外教學中加入日漢同形詞的講解是非常有必要的,為將來掌握地道的日語打下扎實的基礎。
【參考文獻】
[1]何培忠,馮建新.中日同形詞淺說[M].商務印書館,1986,11.
[2]望月八吉.中國語と日本語[M].光生館,1981.
[3]高麗.日漢同形詞的不同點[J].日語知識,2003(6).
[4]王曉.關于日語教學中的中日同形詞[J].日語學習與研究,2004年增刊(001號).
[5]萬玲華.中日對應漢字詞的色彩意義淺析[J].日語知識,2004(4).
[責任編輯:田吉捷]