項目簡介
《傳播中國故事——中國—東盟電視劇譯配、交易、播出對策研究》是國家新聞出版廣電總局2015年重點(diǎn)社科課題,由廣西電視臺承擔(dān),課題組長為廣西電視臺臺長周文力,成員為廣西電視臺漆登啟、馮翊明、覃彤、韋克寧、郭飛、馬堅、鐘堅。
廣西電視臺面向東盟國家的對外傳播實踐已超過了15年時間,從傳播交流與對外合作的內(nèi)容到形式都有較為豐富的積累與創(chuàng)新,尤其是近年來用對象國本土語言譯配中國優(yōu)秀電視劇并在對象國主流電視媒體播出,取得了不錯的成果,也總結(jié)了一些經(jīng)驗,得到國家新聞出版廣電總局的充分肯定。
課題組組長周文力,高級編輯(正高二級),享受國務(wù)院特殊津貼專家;課題組成員4人具有新聞系列正高職稱,3人具有新聞系列副高職稱。課題組用了近兩年的時間,通過對廣西電視臺十多年來對東盟國家傳播實踐的大量工作數(shù)據(jù)、材料進(jìn)行歸納整理和分析研究,特別是對廣西電視臺這兩年正在進(jìn)行的“用東盟國家語言譯配中國優(yōu)秀電視劇并在對象國主流電視媒體播出”的項目進(jìn)行跟蹤研究,在對東盟國際傳播特別是電視劇譯配、交易、播出的大背景下進(jìn)行比較分析。課題研究結(jié)論認(rèn)為,用東盟國家語言本土化精準(zhǔn)譯配中國優(yōu)秀電視劇并在對象國主流電視媒體播出,符合傳播規(guī)律,經(jīng)實踐檢驗,傳播效果達(dá)到了預(yù)期。但是,用東盟國家語言譯配中國優(yōu)秀電視劇并在對象國主流電視媒體播出是個復(fù)雜的系統(tǒng)工程,是新形勢下對外傳播創(chuàng)新的新思路,需要認(rèn)真分析總結(jié)。研究結(jié)論對推進(jìn)東盟對象國語言譯配中國電視劇并在對象國傳播提出了具有戰(zhàn)略高度的對策性意見建議,同時認(rèn)為:當(dāng)前最現(xiàn)實、最迫切、最成熟的戰(zhàn)略之策就是“搭建中國—東盟影視劇譯配、交易平臺”,讓國產(chǎn)影視劇的國際傳播規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化、便捷化、常態(tài)化,進(jìn)而形成規(guī)?;?。
課題組參閱了大量國內(nèi)外和業(yè)界、業(yè)外資料,深入廣西崇左、百色、防城港等市以及靖西、憑祥、東興市等邊境縣 (市)調(diào)研,結(jié)合各類外宣活動,收集境外媒體資料、數(shù)據(jù),了解相關(guān)情況,實地走訪越南、泰國、老撾、柬埔寨等國家電視臺。同時,自治區(qū)新聞出版廣電局,自治區(qū)版權(quán)局,廣西人民廣播電臺,廣西電視臺國際頻道、總編室、新媒體部等很多同志為課題研究提供了資料,課題組在此表示衷心感謝。