王菲
摘要:隨著國際交流的日益加深,國內(nèi)越來越多的高校建立了自己的英文門戶網(wǎng)站.諸多學(xué)者也針對英文網(wǎng)站的建設(shè)進行了研究。筆者旨在對這些研究做一個系統(tǒng)的梳理,以期今后對這一領(lǐng)域的研究方向有所啟發(fā)。通過梳理.筆者發(fā)現(xiàn)在英文網(wǎng)站的架構(gòu)特點、網(wǎng)站內(nèi)容該如何選擇、語言的操作層面應(yīng)該如何翻譯、網(wǎng)站建設(shè)的專業(yè)團隊?wèi)?yīng)如何構(gòu)成這幾個方面還缺乏更為系統(tǒng)深入的研究。因此.這些是今后高校英文網(wǎng)站建設(shè)研究應(yīng)該努力的方向。
關(guān)鍵詞:中國高校 英文網(wǎng)站 建設(shè)
當(dāng)今,互聯(lián)網(wǎng)日益深入人們的生活,已成為人們獲取信息、溝通交流的重要渠道。在教育領(lǐng)域,越來越多的學(xué)校適應(yīng)這一趨勢建立了自己的英文網(wǎng)站,作為向海外人士、學(xué)者和潛在留學(xué)生展示、宣傳學(xué)校的窗口。在英文網(wǎng)站建設(shè)的過程中,涉及諸如翻譯、中外網(wǎng)站設(shè)計差異、外國讀者接受程度等問題,而這些問題的解決直接關(guān)系到網(wǎng)站傳播的有效性。針對這些問題,有不少學(xué)者進行了專門的探討和研究。筆者意在對前人在高校英文網(wǎng)站建設(shè)方面的研究做一個梳理,以期能對今后這一領(lǐng)域的研究方向和側(cè)重點有所啟發(fā)。
一、高校英文網(wǎng)站建設(shè)研究的總體狀況
高校英文網(wǎng)站并不是中外網(wǎng)站的直接翻譯,而是應(yīng)該從國外受眾角度去考慮其架構(gòu)和內(nèi)容。(張瑾,2010)因此,英文網(wǎng)站建設(shè)研究涉及國外高校英文網(wǎng)站設(shè)計特點的調(diào)查與分析、外國讀者的閱讀習(xí)慣與興趣點、語言層面的處理等多方面問題,因此英文網(wǎng)站建設(shè)的研究也應(yīng)數(shù)量豐富。但是,筆者以“英文網(wǎng)站建設(shè)”為主題在中國知網(wǎng)檢索,只得到87條結(jié)果,刪除其中與此研究主題不相關(guān)的文獻后,剩余67條文獻。筆者亦未檢索到任何專門探討高校英文網(wǎng)站建設(shè)的書籍。由此可見,當(dāng)前國內(nèi)對高校英文網(wǎng)站建設(shè)的研究成果并不充足。
二、目前高校英文網(wǎng)站建設(shè)研究的幾個側(cè)重點
筆者把在中國知網(wǎng)檢索到的文獻,進行分類研讀。發(fā)現(xiàn)國內(nèi)學(xué)者主要從以下幾個方面進行研究:
(一)高校英文網(wǎng)站建設(shè)現(xiàn)狀分析
根據(jù)筆者的不完全統(tǒng)計。在檢索到的67條英文網(wǎng)站建設(shè)的相關(guān)研究文獻中。對現(xiàn)狀的分析及問題的粗略討論占到14條,將近五分之一。這類研究的內(nèi)容一般包括英文網(wǎng)站建設(shè)的必要性和重要性分析、存在的問題以及針對問題提出對策和建議。其特點是從宏觀上進行探討,如曲靜指出,目前中國高校英文網(wǎng)站存在三個方面的問題:第一,國內(nèi)高校對英文網(wǎng)站重要性的認識還有待提高:第二。英文網(wǎng)站未從受眾角度出發(fā)。包括信息內(nèi)容不全面及信息布局不合理;第三,行文編譯的跨文化交流性差。針對提出的問題,曲靜從學(xué)校、理念、內(nèi)容選擇、隊伍建設(shè)和管理五個方面提出了建議。(曲靜,2015)
(二)從翻譯的角度探討高校英文網(wǎng)站建設(shè)中存在的問題
探討高校網(wǎng)站中的翻譯問題。是高校英文網(wǎng)站建設(shè)研究中比重較高的又一類研究。在中國知網(wǎng)的文獻檢索中總共約有22條文獻記錄,其中碩士論文有14篇。這類研究著重運用某一翻譯理論(如功能目的論、變譯理論)去分析翻譯中的失誤或證明某一理論在網(wǎng)站翻譯中的指導(dǎo)意義。例如,張睿思運用胡庚生的生態(tài)翻譯學(xué),從語言維、文化維、交際維三個層面探討了湖南省高校英文網(wǎng)站“學(xué)校概況”中存在的翻譯問題。探討了如何利用這一理論來提高外宣翻譯的質(zhì)量。(張睿思,2016)
(三)從傳播學(xué)、網(wǎng)頁設(shè)計等方面探討高校英文網(wǎng)站建設(shè)
在這一類研究中,各項文獻從跨文化、國際化、傳播學(xué)、中外網(wǎng)站的差異對比、網(wǎng)站的設(shè)計等不同角度對高校英文網(wǎng)站進行了探討。例如,裴蕾和周立群通過國內(nèi)外大學(xué)英文網(wǎng)站的對比。得出了高水平大學(xué)英文網(wǎng)站建設(shè)的四點經(jīng)驗,揭示了中國大學(xué)英文網(wǎng)站群存在的問題,并結(jié)合這兩點提出了提升英文網(wǎng)站水平需注意的問題。(裴蕾,周立群,2014)這類研究的文獻,雖視角不一,但各位學(xué)者幾乎或多或少都注意到了。英文網(wǎng)站的建設(shè)并不僅僅意味著翻譯,它涉及中外文化不同、中外文化不同所導(dǎo)致的網(wǎng)站結(jié)構(gòu)與內(nèi)容取舍方面的不同,涉及對傳播效果的考量,亦不能忽視傳播對象即受眾的因素。這拓展了我們對高校英文網(wǎng)站建設(shè)的理解。
三、目前高校英文網(wǎng)站建設(shè)研究中存在的問題及今后的著眼方向
通過以上對當(dāng)前高校英文網(wǎng)站建設(shè)研究的梳理,筆者發(fā)現(xiàn),宏觀性的分析多而具體操作層面的研究少。為了讓研究真正有利于英文網(wǎng)站水平的提高。筆者認為今后高校英文網(wǎng)站建設(shè)研究應(yīng)該從以下幾個方面著手:
(1)加大對外國高校網(wǎng)站架構(gòu)的系統(tǒng)性研究。在這些高校英文網(wǎng)站建設(shè)研究的文獻中。不少學(xué)者指出。中外高校網(wǎng)站的架構(gòu)存在差異。直接套用中文網(wǎng)站結(jié)構(gòu)的英文網(wǎng)站并不符合外國讀者的瀏覽習(xí)慣,進而指出網(wǎng)站架構(gòu)要充分考慮這種差異,甚至需進行重新設(shè)計。那么,國外高校網(wǎng)站到底在架構(gòu)上具體有什么特點,一般包括哪些類別。這些不同的類別一般如何分門別類進行設(shè)計,我想,這些更為具體直觀的信息對我們的高校英文網(wǎng)站整體設(shè)計更有指導(dǎo)性意義。
(2)高校英文網(wǎng)站的內(nèi)容該如何選擇。裴蕾、周立群指出,中國高校英文網(wǎng)站的內(nèi)容不全面。(裴蕾,周立群,2014)張新軍、楊慧指出,在高校英文網(wǎng)頁的制作中,很多都是直接將中文原稿逐字逐句進行翻譯。沒有考慮到讀者的反應(yīng),因此有些對外國讀者而言其實是“無價值信息”。(張新軍,楊慧,2003)那么,英文網(wǎng)站到底應(yīng)該包括哪些類別的信息?哪些是符合外國讀者需要的信息,哪些是外國讀者并不關(guān)心的信息?在英文網(wǎng)站的建設(shè)過程中,內(nèi)容的取舍是否需要遵循一定的標(biāo)準(zhǔn)?
(3)在語言的具體操作層面,高校英文網(wǎng)站該如何翻譯?英文網(wǎng)站的建設(shè)過程中,會涉及中國特有的表達,如“985”“211”,中文網(wǎng)站的內(nèi)容篇幅也較長,這時該如何翻譯?是否有必要將常用的表達規(guī)范和統(tǒng)一?句子的處理依據(jù)什么原則?如果是編譯,那么編譯的原則又該是什么?
(4)關(guān)于建設(shè)專業(yè)團隊。英文網(wǎng)站的建設(shè)不是一勞永逸的,需要建立,更需要維護。因此,有必要建立一支專業(yè)且穩(wěn)定的團隊負責(zé)英文網(wǎng)站的管理和運行。謝丹霞指出,以外語院系或研究所為單位組建專業(yè)翻譯團隊?;蛲庹Z教師個人組織翻譯團隊。(謝丹霞,2014)除了專業(yè)的英語教師或研究人員,網(wǎng)站的建設(shè)是否也需要信息技術(shù)、網(wǎng)頁制作等方面的人才?如果需要。各種專業(yè)背景人員的構(gòu)成比例為多少?
責(zé)任編輯:孫瑤