冀楠+++韓敬源
摘 要:因?yàn)楝F(xiàn)代詩歌中有比較新穎的“口語詩”出現(xiàn),本文從有代表的口語詩創(chuàng)作現(xiàn)象中打開一個(gè)小切口進(jìn)行分析,去了解和解釋當(dāng)代口語詩歌為什么強(qiáng)調(diào)語言意識(shí)以及這種意識(shí)對(duì)詩歌創(chuàng)作的影響。
關(guān)鍵詞:口語詩歌;語言意識(shí)
作者簡(jiǎn)介:冀楠(1983.6-),女,碩士,講師,現(xiàn)任職于麗江師范高等??茖W(xué)校中文系,研究方向:語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué);韓敬源(1980.7-),男,學(xué)士,講師,現(xiàn)任職于麗江師范高等專科學(xué)校中文系,研究方向:當(dāng)代詩歌。
[中圖分類號(hào)]:I206 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2017)-06-0-01
做語言研究的人都有一個(gè)共識(shí),先有語言現(xiàn)象的產(chǎn)生,才有了語法對(duì)語言現(xiàn)象的歸納和涵蓋。語法是帶強(qiáng)制性的,是有天然的束縛屬性的。在調(diào)查中會(huì)發(fā)現(xiàn),在產(chǎn)生語言的生活現(xiàn)場(chǎng)中,鮮活流動(dòng)著的語言現(xiàn)象時(shí)刻對(duì)語法規(guī)范產(chǎn)生沖擊和挑戰(zhàn)。古代漢語對(duì)應(yīng)古代語言,現(xiàn)代漢語對(duì)應(yīng)現(xiàn)代語言。基于現(xiàn)代信息交流技術(shù)的使用和普及,信息交流的速度是古代漢語信息交流速度無法望其項(xiàng)背的,參與交流的廣度更是古代漢語無法企及的。在現(xiàn)代信息技術(shù)的飛速發(fā)展和普及的背景下,跨空間的信息交流使得曾經(jīng)存在于某地的語言表達(dá)形態(tài)以各種帶能量的微粒子般沖入信息大數(shù)據(jù)時(shí)代的表達(dá)網(wǎng)絡(luò)中。我們完全可以做出這樣的結(jié)論:口語(方言)首先敏銳地捕捉到這種悄無聲息的巨大變化,相比較而言,書面語(經(jīng)語法規(guī)范化的語言)反而顯得遲鈍和呆滯,不靈敏了,與生活現(xiàn)場(chǎng)的對(duì)接程度遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有口語表達(dá)這么高。所以,在口語表達(dá)系統(tǒng)和非口語表達(dá)系統(tǒng)中,對(duì)語法規(guī)范沖擊最大的不是受語法規(guī)范束縛較重的書面語,反而是被信息交流時(shí)代“激活”的口語表達(dá)給現(xiàn)代漢語的語法規(guī)范形成了巨大的挑戰(zhàn)。
詩歌創(chuàng)作是詩人對(duì)生活直觀刺激的反映,采用哪種語言形式更為有效的貼近生活成了表達(dá)自由的內(nèi)在驅(qū)動(dòng),同時(shí)也是詩人藝術(shù)表現(xiàn)力的考驗(yàn)。詩人要呈現(xiàn)的生活是“原創(chuàng)”的,流動(dòng)變化的,指向現(xiàn)場(chǎng)的,是具備創(chuàng)造性的變化多端的思維指令呈現(xiàn)出來的審美意識(shí),是未經(jīng)剪裁和過濾的語言發(fā)生的原生態(tài)場(chǎng)。與此對(duì)應(yīng),口語表達(dá)對(duì)追求表達(dá)自由的詩人在語法規(guī)范上沒有“語法”的律令的影響,或者說影響最小,因此也最能貼近這種鮮活流動(dòng)的現(xiàn)場(chǎng)。過于理性的語言意識(shí)不利于創(chuàng)作但是便利于語法研究,可以為語法研究者省去很多大傷腦筋的麻煩(不需要去辨析微妙差異),從這個(gè)角度看,很多不觸及語言生發(fā)現(xiàn)場(chǎng)的研究其實(shí)難度不大。所以,當(dāng)很多由一組一組的詞語構(gòu)成的新詩出現(xiàn)在讀者和研究者視野的時(shí)候,讀者很難閱讀出其所描述的同類生活和相關(guān)情感所能共通的貼肉的傳神感,而對(duì)精準(zhǔn)化細(xì)微化立體化的現(xiàn)代人豐富的情感體驗(yàn)只有一個(gè)大概的指向而無細(xì)微化的新發(fā)現(xiàn),顯然無法滿足表達(dá)的需求和閱讀的興趣。從語法研究的角度上看,這種語言現(xiàn)象對(duì)語法研究者幾乎沒有任何難度,猶如已經(jīng)按照規(guī)定尺生產(chǎn)出來的零件,用到哪里一目了然。相反,口語表達(dá)是居于現(xiàn)場(chǎng)事實(shí)和遺忘語法規(guī)范的人的意識(shí)上建立起來的。當(dāng)事實(shí)和情感再現(xiàn)發(fā)生,創(chuàng)作者首先考慮的是把現(xiàn)場(chǎng)事實(shí)和心內(nèi)之感力求窮盡地表達(dá)出來,在其所能窮盡的語言中選擇最便利和貼切的語言形態(tài)完成本次表達(dá)。但假設(shè)這個(gè)思維審美的瞬間創(chuàng)造活動(dòng)此時(shí)此刻受收到語法規(guī)范的束縛,流星劃過般微妙的感覺可能會(huì)煙消云散。創(chuàng)作不是止步于“可意會(huì)”,而是力求最大的表達(dá)效果,永遠(yuǎn)追求“可言傳”。追求這個(gè)表達(dá)效果的呈現(xiàn)過程就會(huì)催生新的語言形態(tài),這種語言形態(tài)就蘊(yùn)涵了語法研究中可能生長(zhǎng)出的新因子。
選一個(gè)例子來說明這種現(xiàn)象的發(fā)生。每個(gè)人有每個(gè)人不同的童年,不同之處也完全不相同,相同之處有個(gè)大文化背景,當(dāng)詩人回憶往事,挑出那些記憶深刻的場(chǎng)景,必然會(huì)心下有所動(dòng),詩人此刻要完成的就是記錄下這靈機(jī)一動(dòng)的時(shí)刻,用語言固化。詩人艾蒿在《童年》這首詩歌中這樣寫到:“十二歲的我\和爸爸打完兵乓球\五盤皆輸\而我最\恨的是\爸爸那句話——\勝利\是屬于你的”??谡Z詩在創(chuàng)作的時(shí)候詩人只去描述現(xiàn)場(chǎng),形象呈現(xiàn),這已經(jīng)成為有高級(jí)意識(shí)的口語詩人的共識(shí),因?yàn)檫@個(gè)現(xiàn)場(chǎng)讓詩人怦然心動(dòng),有特異的東西發(fā)生。本詩里詩人艾蒿對(duì)發(fā)生于12歲的事情一直沒有忘,這么多年來一直存在心里無法散去,一直無法用“詩”的形式表達(dá)出來是因?yàn)樗€沒有以此相對(duì)的詩歌的語言,事實(shí)已經(jīng)存在了。當(dāng)語言和意識(shí)到多年后冒出來,他要寫下這首詩歌的時(shí)候,最本質(zhì)和需要做的就是用語言把現(xiàn)場(chǎng)固化,至于意義,我想這么多年都沒有忘記,意義早就涵蓋其中了。如果在寫的時(shí)候,心生旁念,勢(shì)必會(huì)成了自己的轉(zhuǎn)述者,從語言發(fā)生的邏輯上講是無法窮盡語言發(fā)生現(xiàn)場(chǎng)的“意味”的。
從語言研究的角度去探索詩歌發(fā)生的現(xiàn)場(chǎng),人在窮盡表達(dá)的過程中是希望思維和語言最大的自由化的。也就是說,可以脫口而出的口語表達(dá)最能滿足這種最大自由化的需求,使語言對(duì)思維創(chuàng)造的固化處在最小障礙。瑞典詩人特朗斯特羅姆說過“詞語不等于語言”,基本上說明了為什么詩歌最難翻譯,翻譯者對(duì)另外一種語言可能具備了詞語意識(shí)而無法在這種語言中完成語言意識(shí),那么這種翻譯對(duì)充滿人的智慧創(chuàng)造的詩歌而言是可疑的。詞語意識(shí)無法保障一個(gè)翻譯者對(duì)原著詩人瞬息之間整個(gè)生命體爆發(fā)狀態(tài)下自由表達(dá)的多層和深層微妙,唯有達(dá)到語言意識(shí)呼吸般自由的無障礙,窮盡表達(dá)的效果才能得到最大程度的轉(zhuǎn)述。翻譯尚且如此,創(chuàng)作對(duì)語言意識(shí)的要求就更高了。這就從原理上解釋了當(dāng)代詩歌口語詩歌為什么強(qiáng)調(diào)語言意識(shí)、口語詩人對(duì)語言意識(shí)的要求如此之高。
參考文獻(xiàn):
[1]伊沙編選.新世紀(jì)詩典第四季[M].浙江人民出版社,2016.