江樂旃
【摘要】英語文學的修辭可以精致地描寫生活百態(tài),傳神地描述人物內(nèi)心感受,犀利地表達作者觀點,對于我們感受西方文化與語言魅力具有重要作用,本人因喜愛泰戈爾與雪萊等詩人與作家,所以對外國文學有所關(guān)注?;诖?,通過對英語文學中的比喻,雙關(guān)等修辭進行賞析,分析了英語語言的文化魅力所在,對于我們的英語學習與自身文化素養(yǎng)的提高大有裨益。
【關(guān)鍵詞】英語文學 修辭 語言
修辭手法是英語文學作品中最為常見的一種表達形式,且都有著各自的藝術(shù)特色和風格,并能將文學作品的意境和意蘊,淋漓盡致、入木三分地展現(xiàn)出來。通過賞析英語文學作品的修辭,感悟英語文化魅力,可提高我們英語語言的運用能力。
一、英語文學的比喻修辭
英語文學的比喻修辭同中國文學的比喻修辭有異曲同工之妙,它是英語文學中常用的修辭手法之一,比喻的英文為image,其來源于拉丁文,意為“影像”或“映像”。英語中的比喻修辭有明喻和暗喻,明喻是指本體和喻體之間有相同的特征,一般以as if /as thought/like等詞作為標志,例如“Life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.”(生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。)泰戈爾的這句詩巧用比喻的修辭技法,把生的希望比作夏天絢麗的花朵,將死的靜美比作秋天飄飛的落葉,使生與死的美表現(xiàn)得淋漓盡致。又如“Hope is a good breakfast,but it is a bad supper.”(希望是一頓美好的早餐,但是卻是一頓糟糕的晚餐。)其含蓄的表達了培根的意思,他告訴所有人,如果我們能夠盡早看到希望,那么就是一件美好的事情,因為我們還有很多時間去實現(xiàn)它,如果太晚的話就無能為力了。這句話將希望與早、晚餐的時間段結(jié)合起來,暗示時光易逝,應(yīng)該在最有希望的時候去行動。
二、英語文學的雙關(guān)修辭法
雙關(guān)語,就是用一個詞匯來表達兩種涵義,一層是表面意思,另一層則是隱含意思,其在英語文學作品中也占據(jù)著重要的位置,它可以生動地表現(xiàn)人物性格,制造出幽默詼諧的故事情節(jié)。莎士比亞在他的文學作品就多處使用到雙關(guān)語修辭,例如《針鋒相對》中的:“……but if he be a married man, hes his wifes head, and i can never cut off a womans head.”(……可是他要是個有老婆的,那么人家說丈夫是妻子的頭,叫我殺女人的頭,我可下不了這個手。)這段話中的“head”一詞就是一語雙關(guān),表面意思是“腦袋”,深層意思是“領(lǐng)導”,在這里將丈夫當做妻子的“頭”,即為妻子的領(lǐng)導,既形象生動地傳遞了作者的意思,又巧妙地刻畫出人物的性格特征。又如莎士比亞在《亨利五世》中的一句話:“To England will steal, and there I will steal.”(我偷偷溜回英格蘭,到那兒偷去)“steal”的字面意思是“偷”,但在這句話中還有另外一層意思,即“溜回”,此處也起到一語雙關(guān)的作用,并且使得文章更具有諷刺色彩和幽默效果。
三、英語文學的夸張修辭
夸張經(jīng)常用在英語的文學作品中,是作者應(yīng)用豐富的聯(lián)想,對某種事物的特征與作用進行放大或是縮小,使文學作品中的含義變得更加鮮明,從而引發(fā)讀者對作者所修飾的事物產(chǎn)生想象。例如“the little girl eats like a bird.”原本這句話的本意是這個小女孩吃的很少,但使用了夸張的修辭手法后,就夸大成了“這個小女孩吃的像小鳥一樣少”,又例如“The loud music almost drive me up a wall.”原本理解為吵鬧的音樂把我逼瘋了,但其意思則可以理解為“把我逼到墻上去躲都沒辦法”。通過這些例句,我們可以看出在英語文學作品中,使用夸張的修辭后,在閱讀英語文學作品時心情會得以愉悅輕松,同時語言文化與魅力也得以彰顯,使整個文學作品變得更加豐富。
四、英語文學的擬人修辭
擬人的修辭手法從字面上來理解就是將沒有生命的物體或者是其它生物比擬為人,從而進行對該物體的描寫,以能夠使這些物體更加生動形象,從而讓讀者能夠融入自己的感情。比如“The night gently lays her hand at my fevered heads.”(黑夜輕輕地將她的手放在我發(fā)燒的額頭上。)這句話將黑夜擬人,可以看到在人稱上使用的是“her”,將黑夜比擬為一位溫柔的女性,為作者在生病時帶去安慰和陪伴,同時也能夠看出作者當時的孤獨,只有黑夜為伴,并且只有黑夜在關(guān)懷著他。另外一句“The waves beside us danced.”(粼粼的波光在我們身旁舞蹈。)這句詩文將波浪擬人化,它的翻涌不息仿佛是在跳舞一樣,一切景色都是那么美好和歡快。無論是哪一句,都能夠很好地表達作者的情緒以及當時周圍的環(huán)境,讓讀者隨著作者描述的情景或開心或悲傷,完全被讀者帶入情境之中。
五、英語文學的矛盾修辭
英語諺語中常用矛盾修辭來一語道破生活復雜的學問,如“more hate,less speed”(欲速則不達),用more和less這一對反義詞來表達過猶不及的含義,讓讀者更深刻地感受到在處理事情時一定要把握好度,不冒進,以平和的心態(tài)來面對一切。其次,矛盾的修辭能使文學作品的表現(xiàn)力與感染力得到增強,通過事物內(nèi)在矛盾的鮮明對比,讓讀者在感官上得到刺激,在審美上得到愉悅。如“I find no peace,and all my war is done.”(我沒有找到和平,而我已進行了一切斗爭。)中利用peace和war這一對反義詞表達了對和平的渴求,語言十分富有表現(xiàn)力和感染力。
六、總結(jié)
總之,在英語文學作品中,各種修辭手法的運用是藝術(shù)表現(xiàn)的重要形式,也是作者思想智慧的結(jié)晶。同時掌握英語文學作品中的修辭手法,對于我們理解英語語言的規(guī)律,了解英語文化,讀懂英語文學作品,以及提高英語閱讀鑒賞水平大有幫助。
參考文獻:
[1] 邊頻.英語文學作品的修辭運用[J].安順學院學報,2014,(02).
[2] 王曉彥.關(guān)于英語文學作品中修辭手法的欣賞[J].湖北經(jīng)濟學院學報(人文社會科學版),2013,(10).