王 梓
(吉林大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,吉林 長(zhǎng)春 130021)
西班牙文化語(yǔ)境下的中國(guó)形象
——以博爾赫斯小說(shuō)為例
王 梓
(吉林大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,吉林 長(zhǎng)春 130021)
西班牙語(yǔ)在全球覆蓋面積廣且使用人口多。隨著全球化的發(fā)展,西班牙文化與中國(guó)文化的交集也越來(lái)越多。在西班牙語(yǔ)文學(xué)中,有越來(lái)越多的作品展現(xiàn)了中國(guó)形象。阿根廷作家博爾赫斯的作品存在著大量描寫中國(guó)的文字,塑造了一系列的中國(guó)形象。博爾赫斯成長(zhǎng)于西班牙文化中,同時(shí)與中國(guó)文化有著密切的關(guān)系。對(duì)博爾赫斯作品中的中國(guó)形象進(jìn)行研究,既可以應(yīng)用到對(duì)西班牙本土作家作品中中國(guó)形象的欣賞批評(píng)中,也可以對(duì)中國(guó)自身形象的塑造有所幫助。
西班牙文學(xué);博爾赫斯;中國(guó)形象
一直以來(lái),對(duì)外國(guó)文學(xué)作品中中國(guó)形象的研究都是比較文學(xué)領(lǐng)域內(nèi)的重點(diǎn)課題。近些年來(lái),大陸的相關(guān)學(xué)術(shù)研究成果越來(lái)越多,但是研究對(duì)象仍然集中于美國(guó)、英國(guó)、法國(guó)等幾個(gè)有代表性國(guó)家的文學(xué)作品上,對(duì)其他語(yǔ)言所創(chuàng)作的文學(xué)作品里中國(guó)形象的探討寥寥無(wú)幾且成果甚少,西班牙語(yǔ)言文學(xué)就是典型的一例。西班牙語(yǔ)是拉美地區(qū)主要使用的語(yǔ)言,更是聯(lián)合國(guó)五種常用辦公語(yǔ)之一。西班牙語(yǔ)言文化圈與中國(guó)文化的交流是頻繁的,中國(guó)以被描述者的形象出現(xiàn)在西班牙文學(xué)作品中也是常有之事。所以說(shuō),對(duì)西班牙文化語(yǔ)境下的文學(xué)作品中中國(guó)形象的研究是必要的,既是對(duì)比較文學(xué)形象學(xué)這一上級(jí)學(xué)科研究的豐富和發(fā)展,也有利于中國(guó)更全面地認(rèn)識(shí)異國(guó)文化語(yǔ)境下的自身形象,為日后國(guó)家制定出更科學(xué)合理的外交政策提供依據(jù)。因此筆者選取阿根廷著名作家博爾赫斯作為主要分析對(duì)象,探討其與中國(guó)文化的關(guān)系及其在文學(xué)作品中所塑造的中國(guó)形象。博爾赫斯作為拉美地區(qū)的代表作家,其作品不僅有很強(qiáng)的文學(xué)性,且體現(xiàn)著西班牙語(yǔ)言文化與后殖民文化的相互交流及相互影響,具有較強(qiáng)的討論研究?jī)r(jià)值。
1.博爾赫斯其人
阿根廷著名作家豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(Jorge Luis Borges,1899-1986)是拉丁美洲“文學(xué)爆炸”的先驅(qū)。許多享譽(yù)世界的作家對(duì)博爾赫斯評(píng)價(jià)甚高,如智利大詩(shī)人巴勃羅·聶魯達(dá)稱其為“影響歐美文學(xué)的第一位拉丁美洲作家”;作家塞拉稱,“博爾赫斯是一位法力無(wú)邊的煉金術(shù)師,他為世界創(chuàng)造了各種人物和城市”;秘魯著名作家馬里奧·巴爾加斯·略薩對(duì)博爾赫斯有更高的評(píng)價(jià),他說(shuō):“博爾赫斯不僅是當(dāng)今世界最偉大的文學(xué)巨匠,而且還是一位無(wú)與倫比的創(chuàng)造大師。正因?yàn)椴柡账?。我們拉丁美洲文學(xué)才贏得了國(guó)際聲譽(yù)。他打破了傳統(tǒng)的束縛,把散文推向了一個(gè)極為崇高的境界?!@是一位有著令人驚嘆的想象力、令人驚嘆的文化素養(yǎng),駕馭著令人驚嘆的簡(jiǎn)約、精練、準(zhǔn)確的文字的文學(xué)巨星?!辈柡账乖谑澜缥膶W(xué)領(lǐng)域中的地位也得到許多評(píng)論家的認(rèn)可,美國(guó)著名文學(xué)評(píng)論家約翰·勃拉緒伍德這樣說(shuō):“一位研究美國(guó)文學(xué)的學(xué)者把美國(guó)文學(xué)分成兩個(gè)時(shí)期:博爾赫斯之前和博爾赫斯之后。我覺(jué)得此說(shuō)不無(wú)道理”。由此看出博爾赫斯對(duì)世界文學(xué)的影響之深。哈羅德·布魯姆更是在《西方正典》中將博爾赫斯置于影響世界文學(xué)的大師之列。這樣一位文學(xué)成就高且對(duì)世界文學(xué)有著深遠(yuǎn)影響的作家與中國(guó)有著不解的緣分。不僅博爾赫斯本人深愛(ài)著中國(guó)文化,對(duì)中國(guó)有著強(qiáng)烈的向往之情,其作品中的中國(guó)形象也是其塑造的最成功的異國(guó)形象,更為其作品增添了許多魅力。
博爾赫斯的父親擁有大量藏書(shū),祖母是一位英國(guó)人,所以博爾赫斯可以掌握西班牙語(yǔ)和英語(yǔ),這為他閱讀大量中外文學(xué)名著創(chuàng)造了便利。博爾赫斯的母親也是文學(xué)愛(ài)好者,并且是博爾赫斯的第一讀者。在這樣文學(xué)氣息濃厚的家庭中長(zhǎng)大的博爾赫斯從小就表現(xiàn)出了不一般的文學(xué)才華。他7歲時(shí)用英語(yǔ)縮寫了一篇希臘神話;9歲就翻譯了王爾德的《快樂(lè)王子》,將其譯成西班牙文并發(fā)表在布宜諾斯艾利斯《國(guó)家報(bào)》上,文筆之成熟讓人完全看不出是一個(gè)9歲孩童所為。博爾赫斯的第一本詩(shī)集《布宜諾斯艾利斯的激情》于1923年出版,從此開(kāi)始直至1986年去世,其一生共創(chuàng)作了30多個(gè)作品集。讓博爾赫斯聲明鵲起的是1935年的第一本小說(shuō)集《惡棍列傳》,其中《女海盜金寡婦》直接取材于中國(guó)古代民間傳說(shuō),作品所表現(xiàn)的獨(dú)特寫作風(fēng)格立即引起眾多文學(xué)評(píng)論家的關(guān)注。而1944年《小徑分岔的花園》的出版,讓博爾赫斯產(chǎn)生了更大的世界影響。西方國(guó)家從20世紀(jì)50年代就開(kāi)始關(guān)注并研究博爾赫斯及其作品,一直到今天從未中斷。在歐洲和美洲,關(guān)于博爾赫斯的論著和評(píng)論集已經(jīng)出版了1000種左右,甚至有許多學(xué)者因?yàn)檠芯坎柡账苟皇谟鑷?guó)家獎(jiǎng)和國(guó)際獎(jiǎng)。
2.博爾赫斯與中國(guó)文化
博爾赫斯與中國(guó)有著非常密切的聯(lián)系與相互影響。首先,博爾赫斯的習(xí)作風(fēng)格對(duì)中國(guó)20世紀(jì)八九十年代的作家影響至深,余華、馬原、格非等一批作家及中國(guó)新時(shí)期作家都曾以其為模仿學(xué)習(xí)對(duì)象。其次,在博爾赫斯的作品中,中國(guó)元素是其主要描寫和表現(xiàn)的對(duì)象,這也是筆者將要重點(diǎn)探討的內(nèi)容。
博爾赫斯非常熱愛(ài)中國(guó)的傳統(tǒng)文化,深受《易經(jīng)》《莊子》《道德經(jīng)》《紅樓夢(mèng)》《水滸傳》《聊齋志異》等中國(guó)古典名著的影響。在其作品中,中國(guó)元素出現(xiàn)的方式有多種,如《女海盜金寡婦》《小徑分岔的花園》,兩部小說(shuō)均直接以中國(guó)為題材,或在行文過(guò)程中引用中國(guó)典籍,或?qū)χ袊?guó)古典小說(shuō)發(fā)表評(píng)論,或直接表達(dá)對(duì)中國(guó)的向往之情。據(jù)學(xué)者統(tǒng)計(jì),博爾赫斯的作品中涉及中國(guó)和中國(guó)文化的相關(guān)描寫有37處之多。他本人也多次表達(dá)對(duì)中國(guó)的神往之情。在《長(zhǎng)城和書(shū)》這篇以中國(guó)為題材的哲理散文中,博爾赫斯說(shuō):“不去訪問(wèn)中國(guó),我死不瞑目。長(zhǎng)城我一定要去。”1981年中國(guó)學(xué)者黃志良采訪他時(shí),他曾這樣說(shuō):“我己經(jīng)失明,但是能感受到。我要用手撫摸那些宏偉的磚石?!盵1]雖然博爾赫斯一生不曾到中國(guó)來(lái)過(guò),但是他對(duì)中國(guó)這份熱情卻真實(shí)可感。
博爾赫斯對(duì)中國(guó)的感受與印象是間接的,均來(lái)自于閱讀書(shū)籍。在其父親的小圖書(shū)室內(nèi),博爾赫斯閱讀了大量記錄描述東方的圖書(shū),這些圖書(shū)都是英文翻譯的版本。在這種間接性方式作用下,東方在博爾赫斯眼中逐漸成長(zhǎng)為一個(gè)神秘莫測(cè)的存在。
3.博爾赫斯作品中的中國(guó)元素
博爾赫斯作品中出現(xiàn)中國(guó)形象的作品有:《女海盜金寡婦》《小徑分岔的花園》《特隆、烏克巴爾、奧比斯·特蒂烏斯》《武士和女俘的故事》《阿威羅伊的探索》及《扎伊爾》。這些帶有中國(guó)元素的小說(shuō)分別分布在博爾赫斯小說(shuō)集《惡棍列傳》(1935)、《虛構(gòu)集》(1944)、《阿萊夫》(1949)中。在這些小說(shuō)中,中國(guó)形象有的存在于短小的詞匯中,有的則是通過(guò)整個(gè)篇章塑造的,寫作形式多樣且內(nèi)容覆蓋了生活的各個(gè)方面。所有關(guān)于中國(guó)的文字,構(gòu)成了博爾赫斯文學(xué)世界中的中國(guó)形象。在眾多篇章中,《女海盜金寡婦》與《小徑分岔的花園》是與中國(guó)元素相關(guān)性最強(qiáng)的兩部小說(shuō)。筆者主要以這兩部小說(shuō)為例,簡(jiǎn)述博爾赫斯式的中國(guó)形象。
《女海盜金寡婦》是博爾赫斯眾多涉及中國(guó)元素的作品中,唯一一部純粹以中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)作品中人物為題材的小說(shuō)。雖然博爾赫斯在作品中大量提及中國(guó),但這些被描寫的中國(guó)元素只是借助中國(guó)形象的形式而已。在《女海盜金寡婦》這篇小說(shuō)中,故事情節(jié)與人物只是作者依據(jù)個(gè)人了解的東方文化杜撰的。小說(shuō)講述了女海盜金寡婦在與帝國(guó)水師對(duì)戰(zhàn)中英勇機(jī)智的形象,可是在面對(duì)嘉慶皇帝招安的圣諭時(shí)又不禁想起龍和狐貍的寓言,因此歸順了朝廷。這樣的故事情節(jié)與中國(guó)古典小說(shuō)《水滸傳》中梁山泊統(tǒng)領(lǐng)宋江被招安的情節(jié)一致,這也是博爾赫斯創(chuàng)作深受中國(guó)古代文學(xué)影響的印證。在這篇作品中,博爾赫斯對(duì)金寡婦的形象塑造得非常全面,有直接的外貌描寫,如“身材瘦削、輪廓分明、瞇縫著眼睛、笑時(shí)露出蛀牙”;也通過(guò)與不同國(guó)家女海盜形象的對(duì)比,來(lái)表現(xiàn)金寡婦的性格特征。作者在文章開(kāi)篇著重介紹了西方文化下成長(zhǎng)的女海盜,他們就像“真正的男子漢”。博爾赫斯如此精心安排兩類女海盜的對(duì)比,是有其內(nèi)在目的的。“在形象學(xué)文本中,當(dāng)對(duì)組織和等級(jí)化原則進(jìn)行定位時(shí),人們將關(guān)注一切在我與他者間作為分界線的東西,因此也就是關(guān)注所有可能穿越人物關(guān)系體系的分界線?!盵2]所以說(shuō),東方世界女海盜的代表金寡婦與西方世界女海盜的不同之處,就是作者想要強(qiáng)調(diào)的金寡婦的特有形象。金寡婦雖然沒(méi)有像真正的男子漢一樣戰(zhàn)斗,但是她擅長(zhǎng)用智謀取勝。丈夫去世后,金寡婦能掌控大局并獲得領(lǐng)導(dǎo)權(quán),這樣的故事情節(jié)又與中國(guó)歷史上年輕的慈禧太后在皇帝駕崩后利用智謀從要謀反的大臣手中奪得權(quán)力的史實(shí)相似。金寡婦還具有組織能力,制定了許多規(guī)章制度,而且能識(shí)時(shí)務(wù),作歸順朝廷的決策。
與《女海盜金寡婦》相比,《小徑分岔的花園》的故事情節(jié)要復(fù)雜一些,其內(nèi)涵與可解讀性也更豐富。小說(shuō)發(fā)生在英國(guó)與德國(guó)交戰(zhàn)的大背景下,主人公余準(zhǔn)是一個(gè)中國(guó)人,是德國(guó)派到英國(guó)軍隊(duì)里的間諜。余準(zhǔn)為了向德國(guó)人證明中國(guó)人的能力,決定執(zhí)行一個(gè)特殊的任務(wù)。在任務(wù)過(guò)程中因?yàn)闊o(wú)法將已獲得的重要信息傳遞出去,不得已要?dú)⒌粢幻麩o(wú)辜的人——阿爾伯特。被無(wú)辜?xì)⒑Φ陌柌厥且幻麧h學(xué)家,且與余準(zhǔn)有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。阿爾伯特破譯了余準(zhǔn)祖父未完成的作品《小徑分岔的花園》。在阿爾伯特的住處,余準(zhǔn)發(fā)現(xiàn)了許多中國(guó)古典書(shū)籍,這讓余準(zhǔn)感到震驚,并與阿爾伯特?zé)崆械亓牧似饋?lái),但是這并沒(méi)有改變余準(zhǔn)要槍殺阿爾伯特的計(jì)劃。在英國(guó)偵探馬登到來(lái)之時(shí),余準(zhǔn)毫不猶豫地殺死了這個(gè)最了解其祖父的英國(guó)漢學(xué)家。小說(shuō)中大量的人物描寫以及對(duì)中國(guó)書(shū)籍的介紹,都能說(shuō)明博爾赫斯對(duì)中國(guó)文化的熱愛(ài)。
除了《女海盜金寡婦》與《小徑分岔的花園》兩部小說(shuō)外,隨筆《長(zhǎng)城和書(shū)》也充分展示了作者對(duì)東方神秘世界的解讀?!堕L(zhǎng)城和書(shū)》可以說(shuō)是博爾赫斯在閱讀過(guò)秦始皇修筑長(zhǎng)城與焚書(shū)坑儒等相關(guān)故事后的讀后感?;实鄣膶媽m復(fù)雜如迷宮,說(shuō)明在博爾赫斯眼中,中國(guó)是一個(gè)不可言說(shuō)的“迷宮”。在詩(shī)歌《漆手杖》中,博爾赫斯從一直不離身的黑色漆手杖想到中國(guó)的長(zhǎng)城與莊周夢(mèng)蝶的故事。雖然中國(guó)這一形象只是作家憑幾個(gè)簡(jiǎn)單意象構(gòu)建起來(lái)的,但博爾赫斯借此充分表達(dá)了對(duì)中國(guó)的向往。
對(duì)中國(guó)形象的塑造是博爾赫斯文學(xué)世界的重要內(nèi)容,其作品的文學(xué)風(fēng)采也是通過(guò)中國(guó)形象的構(gòu)建予以表現(xiàn)的,博爾赫斯對(duì)中國(guó)的情感可見(jiàn)一斑。但作家本人并未與中國(guó)文化直接接觸過(guò),只是通過(guò)翻譯書(shū)籍了解東方世界,所以他所構(gòu)建的中國(guó)形象與真正的中國(guó)現(xiàn)實(shí)相差較遠(yuǎn)。實(shí)際上,這是一個(gè)借助中國(guó)文化符號(hào)表達(dá)西方文化內(nèi)容的“中國(guó)形象”。因此博爾赫斯文學(xué)世界中的中國(guó)形象表現(xiàn)出獨(dú)有的特點(diǎn)。
1.中國(guó)形象的被動(dòng)性
博爾赫斯通過(guò)文字的描述認(rèn)識(shí)、了解中國(guó),雖然增強(qiáng)了中國(guó)的神秘色彩,但也使得其文學(xué)作品中的中國(guó)形象與現(xiàn)實(shí)中國(guó)的特點(diǎn)相距甚遠(yuǎn)。博爾赫斯在文學(xué)作品中對(duì)中國(guó)元素的處理方式是“為我所用”,他將中國(guó)的文化符號(hào)重新組合,旨在表現(xiàn)自己的文化與思想。所以說(shuō)中國(guó)在這一被描述的過(guò)程中是被動(dòng)的,有關(guān)中國(guó)形象的塑造不過(guò)是作家的手段,而不是他所要表達(dá)的目的。在比較文學(xué)形象學(xué)中,這是再正常不過(guò)的情況,異國(guó)形象只是特殊情況下己國(guó)形象的映射。在博爾赫斯的作品中,這種被動(dòng)性更突出,甚至中國(guó)失去為自己形象發(fā)聲的機(jī)會(huì)。
在《小徑分岔的花園》中,能解讀主角祖父作品深刻含義的是英國(guó)漢學(xué)家。男主角作為中國(guó)人,不但不能體會(huì)自己祖父所寫的文字破解迷宮,而且積極地向德國(guó)人證明自己。這說(shuō)明在博爾赫斯眼中,西方世界的文化還是占主導(dǎo)權(quán)的,而中國(guó)是追隨者。博爾赫斯一直認(rèn)為以中國(guó)為代表的東方文化古老神奇而博大精深,但他同時(shí)認(rèn)為現(xiàn)世的東方人們并不能正確解讀古老的東方文化,只有較為發(fā)達(dá)的西方世界才能發(fā)掘東方文化的價(jià)值與深刻意義。
博爾赫斯對(duì)中國(guó)有深厚的情感,但是他為自身設(shè)定的所屬文化與被描述的中國(guó)文化,二者的地位并不平等。在他心中,西方文化是真理、文明的象征,東方世界不過(guò)是一堆被動(dòng)等待分析的材料?!罢绮柡账沟淖园祝骸詾槲覀兊膫鹘y(tǒng)就是全部西方文化,我們有權(quán)擁有這種傳統(tǒng)。甚至于比這個(gè)或那個(gè)西方國(guó)家的居民有更大的權(quán)利?!柡账故亲杂X(jué)地向西方文化靠攏,甚至表現(xiàn)的比西方還要西方。在這個(gè)意義上說(shuō),博爾赫斯是站在西方立場(chǎng)上把中國(guó)他者化的?!盵3]從這里能看出,西方人在精神領(lǐng)域出現(xiàn)迷茫而感到恐慌時(shí),帶著自身的優(yōu)越感來(lái)到他們眼中神秘的東方世界尋找心靈的寄托與安慰。正如史景遷所說(shuō):“我所談到的大多數(shù)作家都是在他們感到自己所處的文化前途未卜的時(shí)候開(kāi)始研究中國(guó)的。對(duì)于那些深懷不安全感和焦慮感的西方人來(lái)說(shuō),中國(guó)在某種程度上成了他們的一條出路或退路?!盵4]
2.模式化的中國(guó)形象
博爾赫斯在作品中展現(xiàn)了許多中國(guó)元素,但由這些中國(guó)文化元素構(gòu)成的形象卻是刻板模式化的。博爾赫斯作品中的中國(guó)形象表現(xiàn)出這樣的特點(diǎn),有兩個(gè)主要原因。
首先,在西方文學(xué)史中,中國(guó)形象大體表現(xiàn)為兩種極端傾向:要么是被神化為所有美好詞匯的集合體,要么是被貶低成最丑陋的代表。中國(guó)的“他者形象”始終處在理想化與妖魔化這兩個(gè)固定的狀態(tài)中。西方世界在文本中所表現(xiàn)的中國(guó)形象,在歐洲工業(yè)革命之前都被描繪成理想的化身。在許多作品中,西方人眼中的東方世界是集權(quán)力與金錢于一體的散發(fā)著神秘召喚力量的存在。因?yàn)檫@時(shí)候西方世界對(duì)有關(guān)東方信息的接收方式主要依靠傳教士的游記,大多數(shù)傳教士在東方帝國(guó)隆重接待的過(guò)程中感受到帝國(guó)的盛況,將這種感受用文字帶回西方世界。同時(shí)有一些傳教士為了激勵(lì)其自身國(guó)家的人走入東方世界,在描述東方國(guó)家時(shí)會(huì)夸大其盛況。新航路的開(kāi)辟開(kāi)啟了地理大發(fā)現(xiàn)時(shí)代,隨后西方世界率先開(kāi)展工業(yè)革命,以農(nóng)業(yè)為主的東方世界國(guó)家遠(yuǎn)遠(yuǎn)地落在后面。西方國(guó)家開(kāi)始有機(jī)會(huì)親自接觸此前頗為神秘的東方世界,以中國(guó)為代表的東方世界在西方人眼中的形象開(kāi)始急劇轉(zhuǎn)下,由一直以來(lái)的理想化變?yōu)橛薇俊⒇澙飞踔潦茄Щ男蜗蟆?/p>
其次,博爾赫斯本人對(duì)中國(guó)形象塑造所選用的詞匯也是凝固的,所以其作品中的中國(guó)形象呈現(xiàn)模式化特點(diǎn)。如對(duì)中國(guó)園林的展示,博爾赫斯在《小徑分岔的花園》一文中利用對(duì)中國(guó)花園的描寫為其敘事提供了一個(gè)真實(shí)場(chǎng)景,更重要的是通過(guò)描寫花園的復(fù)雜結(jié)構(gòu)突出中國(guó)已被固定的神秘形象。在人物的設(shè)定方面,博爾赫斯延續(xù)西方世界后期的思想傳統(tǒng),作品中的中國(guó)人物形象一般呈現(xiàn)為“惡棍”的特點(diǎn)。如金寡婦是女海盜,余準(zhǔn)是一個(gè)為完成任務(wù)不擇手段的間諜。
歷來(lái)西方文學(xué)中的中國(guó)形象本身就有固定的模式化特點(diǎn),而且博爾赫斯與中國(guó)建立關(guān)系的方式又很特殊,所以在他的作品中中國(guó)形象會(huì)顯得更加單一扁平、缺乏豐富性。
3.中國(guó)形象作為“他者形象”的邊緣化發(fā)展趨勢(shì)
在博爾赫斯的筆下,我們能清晰地感受到作者對(duì)中國(guó)文化的熱愛(ài)與向往。我們也能體察到扁平刻板的中國(guó)形象,卻不能為其正言,這就使一直處在被描述立場(chǎng)的中國(guó)形象逐漸向邊緣化發(fā)展。
博爾赫斯是拉丁美洲的作家。相對(duì)于真正的西方世界,阿根廷也是西方文化的邊緣者。雖然相比較西方文化,阿根廷與東方文化更近一些,但是博爾赫斯更愿意將自己劃分到西方世界中,自覺(jué)地站到西方文化的立場(chǎng)來(lái)描寫中國(guó)形象。在傳統(tǒng)的世界秩序中,第一世界的國(guó)家在政治經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域占有更強(qiáng)的優(yōu)勢(shì),所以在文化思想領(lǐng)域內(nèi)也占有主導(dǎo)權(quán)。這使得第三世界發(fā)展中國(guó)家不斷地朝著邊緣化方向發(fā)展。在經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展的大趨勢(shì)下,廣大發(fā)展中國(guó)家面臨積極參與全球化激烈競(jìng)爭(zhēng)或?qū)⑵渚苤T外的兩難選擇。博爾赫斯擁有全球發(fā)展的眼光,他不僅積極參與到全球化發(fā)展過(guò)程中,還主動(dòng)認(rèn)同西方世界的文化立場(chǎng)。博爾赫斯的作品確實(shí)也受到了全世界的認(rèn)可與贊揚(yáng),這其中的主要原因還是他選擇的價(jià)值觀是世界上占主導(dǎo)地位的西方世界價(jià)值觀。在這樣的意識(shí)形態(tài)指導(dǎo)下,加之博爾赫斯對(duì)中國(guó)文化真實(shí)情況了解的片面性,其作品中的中國(guó)形象呈現(xiàn)被動(dòng)、模式化特點(diǎn)。可以說(shuō),博爾赫斯自覺(jué)站到西方文化立場(chǎng)來(lái)描述中國(guó),其真實(shí)目的是表達(dá)自身文化。博爾赫斯只有認(rèn)同相對(duì)于西方國(guó)家來(lái)說(shuō)中國(guó)具有邊緣化屬性的觀點(diǎn),并且在作品中著重突出這一特點(diǎn),才能消除作家自身文化的邊緣化。
由此我們應(yīng)明白這樣的道理:在全球化發(fā)展不可擋的大趨勢(shì)下,中國(guó)應(yīng)該積極主動(dòng)地參與到這場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)當(dāng)中,并且主動(dòng)塑造自己的形象。既不能全然接受外國(guó)為自己設(shè)定的形象,也不能決然排斥與其交流合作。
在我國(guó)比較文學(xué)形象學(xué)研究領(lǐng)域內(nèi),對(duì)西班牙語(yǔ)文化中中國(guó)形象的探究較少。但中國(guó)與西班牙文化的交集越來(lái)越多,西班牙語(yǔ)文學(xué)中中國(guó)形象出現(xiàn)的也越來(lái)越多,所以研究西班牙語(yǔ)文化語(yǔ)境下的中國(guó)形象是必要的。通過(guò)對(duì)博爾赫斯作品中中國(guó)形象的思考與梳理,我們可以總結(jié)有價(jià)值的經(jīng)驗(yàn),將其應(yīng)用于對(duì)西班牙語(yǔ)其他作品的評(píng)論與分析上,并且可以對(duì)比西班牙語(yǔ)所覆蓋的不同地區(qū)、不同年代描述的不同特點(diǎn)的中國(guó)形象。
西班牙一些現(xiàn)當(dāng)代作品中出現(xiàn)了許多關(guān)于中國(guó)形象的描寫,這說(shuō)明存在研究的可行性。隨著中國(guó)的不斷發(fā)展,走出國(guó)門的中國(guó)人越來(lái)越多,很多中國(guó)人選擇移居西班牙。西班牙人在與中國(guó)移民的相處過(guò)程中,逐漸形成了對(duì)中國(guó)人特有的判斷,這樣的印象既會(huì)反映到文學(xué)創(chuàng)作中,對(duì)國(guó)家間外交政策的制定與民族間的交流也有影響。
對(duì)中國(guó)文化頗有情懷的阿根廷作家博爾赫斯是享譽(yù)世界的作家,雖然他對(duì)中國(guó)的熱愛(ài)與向往之情溢于言表,但其與中國(guó)文化間接的接觸方式與單一類詞語(yǔ)組建的中國(guó)形象,不可避免地增加了其模式化、被動(dòng)的特點(diǎn)。同時(shí)由于博爾赫斯作家本人從小受西方文化的熏陶,對(duì)西方世界的價(jià)值觀非常認(rèn)同,其塑造的中國(guó)形象更加遠(yuǎn)離話語(yǔ)權(quán)的中心。面對(duì)這樣的現(xiàn)實(shí),我們既要盡可能研究異國(guó)文學(xué)中中國(guó)形象的特點(diǎn);也要總結(jié)經(jīng)驗(yàn),主動(dòng)地做自我形象的塑造者。
[1]殘雪.解讀博爾赫斯[M].北京:人民文學(xué)出版社,2000.
[2]達(dá)尼埃爾-亨利·巴柔著,孟華譯.從文化形象到集體想象物[A].孟華.比較文學(xué)形象學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2001:136.
[3]趙世欣.博爾赫斯與中國(guó)文化[D].天津:天津師范大學(xué),2008.
[4]史景遷.文化類同與文化利用[M].北京:北京大學(xué)出版社,1990.
2016-09-23
王梓(1986- ),女,講師,博士研究生,從事西班牙文學(xué)研究。
I783.074
A
2095-7602(2017)01-0125-05