王懿佳
(重慶市長壽區(qū)長壽中學(xué)校)
摘 要:向?qū)W生進(jìn)行翻譯教學(xué),提升學(xué)生的英語語言感知能力和翻譯能力,是高中英語教師的重要教學(xué)任務(wù),教師應(yīng)該加深自身對于高中英語翻譯教學(xué)的認(rèn)知和理解,提升高中英語翻譯的教學(xué)質(zhì)量,提升學(xué)生的英語翻譯水平。
關(guān)鍵詞:高中英語;翻譯教學(xué);教學(xué)策略
高中英語是一門具有高度綜合性和實用性的教學(xué)科目,教學(xué)內(nèi)容包括聽、說、讀、寫四個主要教學(xué)方向。在現(xiàn)階段的高中英語教學(xué)中,教師普遍重視英語讀寫教學(xué),而對英語聽說教學(xué)有所忽視,尤其是對于高中英語翻譯教學(xué),更是存在較為淺顯的認(rèn)識,影響英語翻譯教學(xué)在英語整體教學(xué)中的滲透和展開,以及學(xué)生英語翻譯能力的培養(yǎng)和提升。在高中階段并沒有明確對英語翻譯教學(xué)有所要求和涉及,因此,翻譯教學(xué)在高中英語教學(xué)中沒有受到應(yīng)有的關(guān)注和重視,但是從英語學(xué)科本質(zhì)來說,翻譯教學(xué)不僅是英語教學(xué)的重要組成環(huán)節(jié),更是學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中,必須要培養(yǎng)和形成的一種基本英語運用能力,是學(xué)生對于自身所掌握英語知識的一種綜合、靈活運用,對學(xué)生在英語學(xué)科方面的學(xué)習(xí)和發(fā)展,起著至關(guān)重要的推動作用。
同時翻譯還是不同文化之間的轉(zhuǎn)化渠道,通過引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行英語翻譯學(xué)習(xí)和翻譯訓(xùn)練,可以使學(xué)生從沉重的英語知識性學(xué)習(xí)中解放出來,從文化的角度,看待高中英語課程的學(xué)習(xí)和練習(xí)。使學(xué)生在翻譯的引導(dǎo)和帶領(lǐng)之下融入英語文化之中,在學(xué)生之間進(jìn)行全面的英語文化教學(xué),切實提升學(xué)生對于英語學(xué)科的理解能力,實現(xiàn)高中英語課程的有效性教學(xué)。那么,在現(xiàn)階段的高中英語教學(xué)中,教師應(yīng)該如何采取有效的英語翻譯教學(xué)策略,更好地引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行英語翻譯學(xué)習(xí)和翻譯訓(xùn)練,提升學(xué)生的英語翻譯能力和翻譯水平呢?下面我將結(jié)合自身的教學(xué)經(jīng)驗,談?wù)勎覍@個問題的幾點看法。
首先,在高中英語翻譯教學(xué)中,教師應(yīng)該轉(zhuǎn)變和加深學(xué)生對英語翻譯教學(xué)和翻譯訓(xùn)練的認(rèn)知和理解,激發(fā)學(xué)生對英語翻譯的學(xué)習(xí)興趣,調(diào)動學(xué)生的英語翻譯學(xué)習(xí)熱情,使學(xué)生能夠更好地融入高中英語翻譯教學(xué)和訓(xùn)練之中,提升學(xué)生的英語翻譯水平。在高中英語教學(xué)中,學(xué)生面臨著很大的學(xué)習(xí)壓力和升學(xué)壓力,在進(jìn)行英語課程學(xué)習(xí)時,學(xué)生習(xí)慣性將時間和精力放在對于英語讀寫部分的學(xué)習(xí)和分析上,很少關(guān)注英語翻譯學(xué)習(xí)問題。甚至認(rèn)為進(jìn)行英語翻譯學(xué)習(xí)和翻譯訓(xùn)練,是對英語學(xué)習(xí)時間的一種消耗和浪費,從而使學(xué)生對英語翻譯學(xué)習(xí)產(chǎn)生狹隘甚至是錯誤的理解和偏見。
針對這種教學(xué)問題,教師在向?qū)W生進(jìn)行英語翻譯教學(xué)時,應(yīng)該向?qū)W生進(jìn)行必要的翻譯學(xué)習(xí)心理疏導(dǎo),使學(xué)生認(rèn)識到在高中階段進(jìn)行英語翻譯學(xué)習(xí)和訓(xùn)練,不是對于英語學(xué)習(xí)時間的一種浪費,而是對于英語聽、說、讀、寫學(xué)習(xí)的一種總結(jié)和升華。在翻譯訓(xùn)練中,學(xué)生可以充分調(diào)動自身已經(jīng)掌握的英語知識,將它們運用到英語翻譯學(xué)習(xí)和翻譯訓(xùn)練之中,以翻譯的形式,對英語知識進(jìn)行重新整合和復(fù)習(xí),有效加深自身對于英語知識的認(rèn)識和理解,增進(jìn)自己的英語學(xué)習(xí)印象,促進(jìn)自身在英語學(xué)習(xí)方面的全面、協(xié)調(diào)發(fā)展。同時通過進(jìn)行英語翻譯學(xué)習(xí)和訓(xùn)練,還可以開闊學(xué)生自身的英語學(xué)習(xí)視野,使學(xué)生在一種全新的英語學(xué)習(xí)模式之中,對英語文化和英語知識進(jìn)行學(xué)習(xí)和感知。
其次,在進(jìn)行英語翻譯教學(xué)時,教師應(yīng)該注重翻譯教學(xué)情境的創(chuàng)設(shè),使學(xué)生能夠在教學(xué)情境的影響和感染之下,更好地進(jìn)行英語翻譯訓(xùn)練,活躍英語翻譯教學(xué)氛圍,提升學(xué)生的英語翻譯水平。教師在向?qū)W生進(jìn)行英語翻譯教學(xué)時,一方面要向?qū)W生進(jìn)行英語翻譯知識教學(xué),為學(xué)生獨立進(jìn)行英語翻譯訓(xùn)練打下基礎(chǔ),另一方面則要引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行自主的英語翻譯練習(xí),使學(xué)生在實踐中發(fā)現(xiàn)自身在英語翻譯學(xué)習(xí)方面存在的不足,及時加以改進(jìn)和彌補(bǔ)。
在這個過程中,教師可以利用情境教學(xué)法,創(chuàng)設(shè)英語同聲翻譯教學(xué)情境,使學(xué)生在這種教學(xué)情境之中,更好地進(jìn)行英語翻譯練習(xí)。在向?qū)W生進(jìn)行英語同聲翻譯教學(xué)之前,教師可以利用多媒體教學(xué)形式,向?qū)W生播放相關(guān)的英語同聲翻譯視頻,使學(xué)生能夠以一種更加直觀、形象的方式,理解英語同聲翻譯的形式和內(nèi)涵。教師在此基礎(chǔ)上可以對班級內(nèi)的學(xué)生進(jìn)行分組,使學(xué)生在小組之內(nèi),分別進(jìn)行英語同聲翻譯訓(xùn)練,在具體的翻譯過程中,教師可以引導(dǎo)學(xué)生分別進(jìn)行英譯漢和漢譯英訓(xùn)練,鍛煉學(xué)生的英語語言表達(dá)能力和翻譯水平。
除了上述兩個方面之外,教師在向?qū)W生進(jìn)行英語翻譯訓(xùn)練時,還應(yīng)該根據(jù)學(xué)生的英語翻譯水平和英語翻譯學(xué)習(xí)需求,將各種適合學(xué)生的英語翻譯訓(xùn)練內(nèi)容引入英語翻譯教學(xué)之中,豐富英語翻譯課程的教學(xué)內(nèi)容,激發(fā)學(xué)生的英語翻譯興趣。在這個過程中,教師可以將英語名著片段引入翻譯教學(xué)中,使學(xué)生通過翻譯提升自身的英語水平,并且加深學(xué)生對于英語原著的理解,開闊學(xué)生的眼界,提升英語翻譯教學(xué)的趣味性和文學(xué)性,實現(xiàn)高中英語翻譯課程的有效性教學(xué)。
英語翻譯是高中英語教學(xué)的重要組成部分,對于提升學(xué)生的英語知識儲備和英語素養(yǎng)有著十分重要的作用。教師應(yīng)該改進(jìn)自身的英語翻譯教學(xué)理念,豐富教學(xué)方法,提升學(xué)生的英語翻譯學(xué)習(xí)水平,使學(xué)生掌握相關(guān)的英語翻譯技巧,促進(jìn)學(xué)生在英語學(xué)習(xí)方面健康、全面的發(fā)展。
編輯 魯翠紅