張曄
【摘 要】《在異鄉(xiāng)》(In Another Country,1927)是海明威描寫戰(zhàn)爭經(jīng)歷的一個著名的短篇小說,本文從寫作手法的視角入手,從諷刺手法和克制陳述((understatement)手法、句式結(jié)構(gòu)、詞匯特點、重復(fù)法等方面對《在異鄉(xiāng)》進(jìn)行分析。
【關(guān)鍵詞】海明威;《在異鄉(xiāng)》;寫作手法
《在異鄉(xiāng)》(In Another Country,1927)是海明威描寫戰(zhàn)爭經(jīng)歷的一個著名的短篇小說,通過這個短篇,可以了解研究海明威關(guān)于戰(zhàn)爭和死亡的主題。它涉及了作者眾多創(chuàng)作主題中的一個—nada(西班牙語,意為“死亡、空虛、虛無”),以及身在異鄉(xiāng)的孤獨(dú)感覺。并淋漓盡致地表現(xiàn)了作者對第一次世界大戰(zhàn)態(tài)度的徹底轉(zhuǎn)變和他對這場人類有史以來空前浩劫的極度僧惡。
這個短篇小說的題目有多重的含義。首先,對于講述故事的年輕美國士兵來說,他離親別友、遠(yuǎn)離故土、來到硝煙彌漫、炮火連天的意大利前線,就是身在異鄉(xiāng)的異客。其次,米蘭城,以及遠(yuǎn)離戰(zhàn)場的這家后方醫(yī)院,對于受傷的意大利士兵而言,也是身在異鄉(xiāng)。從象征的意義上來說,身受重傷,整天與死亡打交道的傷兵們與那些過著無憂無慮、平安幸福生活的市民們相比,也是身在異鄉(xiāng)。從廣義上看,對那些精神家園失落的“迷惘的一代”來說,昔日美好的理想早已灰飛煙滅,新的精神家園又無處可覓,他們感到彷徨無助、孤獨(dú)寂寞、精神無處寄托,全然不知自己身在何處,這種自覺危機(jī),這種孤獨(dú)感覺不正是由于在異國他鄉(xiāng)漂泊而造成的嗎?
海明威采用不同的寫作手法來體現(xiàn)小說主人公身處異地、孤獨(dú)難捱的境況。
1 諷刺手法和克制陳述((understatement)手法
海明威通過描述死去的動物,通過描寫戰(zhàn)爭留下的傷痕,同時使用諷刺手法和克制陳述((understatement)手法來表現(xiàn)這種身在異鄉(xiāng),被人疏遠(yuǎn)的孤獨(dú)感覺。
試以第一段為例:
秋天,戰(zhàn)爭不斷進(jìn)行著,但我們再也不去打仗了。米蘭的深秋冷颼颼的,天黑得很早。轉(zhuǎn)眼間華燈初上,沿街看看櫥窗很愜意。店門外掛著許多野味:雪花灑在狐貍的卷毛上,寒風(fēng)吹起蓬松的尾巴;掏空內(nèi)臟的僵硬的鹿沉甸甸地吊著;一串串小鳥在風(fēng)中飄搖,羽毛翻舞著。這是一個凜冽的秋天,風(fēng)從山崗上吹來。
蕭索的秋風(fēng)、言簡意賅的表述給讀者帶來陣陣寒意。懸掛的獵物象征著死亡,這一幕凄涼的場景暗示著戰(zhàn)爭給人類帶來空前災(zāi)難,無數(shù)人的生命,猶如獵物,遭到殺戮,成了戰(zhàn)爭的犧牲品。為整個故事的發(fā)展奠定了死亡、空虛,孤獨(dú)的基調(diào)。
在這個短篇中,主題是由戰(zhàn)爭體現(xiàn)的。這場毫無意義的可惡的戰(zhàn)爭使故事中所有的人物都受了傷。戰(zhàn)爭使他們進(jìn)一步接近了終極的nada-死亡和空虛。正如故事講述人說的,戰(zhàn)爭之無意義是因為受傷既無尊嚴(yán),也沒有榮譽(yù)。只因為受傷是個“意外事故”,這種意外事故有什么道德價值可言呢?作家通過描寫戰(zhàn)爭留下的傷痕,進(jìn)而揭露戰(zhàn)爭的無意義。上戰(zhàn)場前最喜歡足球運(yùn)動的美國士兵,在戰(zhàn)爭中膝關(guān)節(jié)受傷,小腿僵直。而作為意大利最杰出的劍術(shù)家的少校,手部嚴(yán)重受傷,萎縮的如同小孩的手,手指僵硬。那個沒有鼻子的小伙子,“從軍校徑直到前線,一小時后便負(fù)了傷”。作家在講述這些時,竭盡諷刺之能事,將戰(zhàn)爭的殘酷表露無遺。
更具有諷刺意味的卻是,少校并不相信人是勇敢的。美國士兵在提及自己的獎狀時,“我便拿出獎狀給他們看,上面盡是些冠冕堂皇的詞語,諸如FRATELLANZA,ABNEGAZIONE,等等。但是,透過這些辭令,可以看出真正的涵義:我的受獎僅僅由于我是個美國人?!薄叭欢?,自從看過獎狀上的評語后,他們不再把我當(dāng)成知心人了,”。正因為這個原因,病友們便對他另眼相看,不再視作知心朋友。而失去了鼻子的小伙子,也因為沒有獲得勛章,受到了冷遇??v然如此,同樣的受傷經(jīng)歷還是讓這些傷員在面對外人時感到“息息相通”。即使是在戰(zhàn)爭中失去事業(yè)、妻子的少校也不相信戰(zhàn)爭中的人們是真正地勇敢。他們只能是不幸的犧牲者和受害者。故事講述人按海明威的創(chuàng)作準(zhǔn)則講述,他遠(yuǎn)離故鄉(xiāng),不被人理解,被人孤立的感受躍然紙上。戰(zhàn)爭如此殘酷,傷痛卻成為維系人際關(guān)系的唯一紐帶,冷嘲熱諷的字里行間,人心的孤獨(dú)依稀可見。
作家還使用了克制陳述的間接表達(dá)方式來表現(xiàn)人心的孤獨(dú),世事的虛無。
柯華的姑娘們很有愛國心。我發(fā)現(xiàn),在意大利最愛國的是咖啡館的姑娘—我想,她們現(xiàn)在還是愛國的。
作家在描寫獲得三枚勛章的意大利突擊隊上尉時,只是輕描淡寫道“在前線待過好久,九死一生,故而有些超然物外?!弊x者可以感受到戰(zhàn)爭的無情和上尉有別于常人的貌似超然,實際上甚為孤獨(dú)的內(nèi)心感受。
文中,描述少校在談及痛苦時,有這樣的表述
他站在那兒,咬著下嘴唇。“忘掉痛苦,”他說,“難哪!”
寥寥幾個字,卻有著太多的含義,面對巨大的痛苦,連語言都顯得蒼白。這樣簡潔的表達(dá),更發(fā)人深省。
2 采用不同的句式結(jié)構(gòu)
海明威善用短句,短小精悍、平鋪直敘,于無聲處見驚雷?!对诋愢l(xiāng)》 中,海明威穿插復(fù)雜長句。以下段為例:
然而,每當(dāng)我們穿過城里的“禁區(qū)”,到柯華咖啡館去時,或在黑夜中并肩而行,酒店里燈光閃爍、歌聲不絕之際,或者,當(dāng)人行道上男男女女熙來攘往,我們不得不推開眾人,擠到街上去的時候,便感到由于某種類似的遭遇而息息相通,這是那些討厭我們的人無法理解的。
燈光搖曳的酒店、不絕于耳的歌聲、熙熙攘攘的人群,與在黑暗中并肩前行的傷兵形成了強(qiáng)烈的對比,這不僅僅是文體的需要。在繁華的盛景之下,傷兵的孤寂越發(fā)明顯。在這毫無意義的戰(zhàn)爭中,他們的身體被摧毀,生活被打亂,疾病與苦悶相隨,難以排遣。
文中偶爾穿插的復(fù)雜句,使得故事更為跌宕起伏,更具有藝術(shù)感召力,直擊讀者內(nèi)心深處,引起共鳴。
3 詞匯特點
海明威不喜用深奧的大詞。他嫻熟地使用英語中的基本詞匯,準(zhǔn)確地表情達(dá)意。《在異鄉(xiāng)》也不例外。小說中大篇幅使用具體名詞,用以表示具體的人和事物,同時也運(yùn)用了幾個抽象名詞;文中的動詞大多為動態(tài)動詞,同時借助強(qiáng)調(diào)運(yùn)動和活動的副詞,進(jìn)而強(qiáng)調(diào)突出人物的動作和神態(tài),使得描述更加惟妙惟肖,讀者仿佛身臨其境;形容詞的準(zhǔn)確使用,使得故事主題更加鮮明,在渲染故事氣氛、描繪人物形象方面,起到事半功倍的效果。
值得一提的是,文中有幾處出現(xiàn)了意大利詞匯,為作品增添了異國色彩 ,故事更具真實感。如文中有這樣的描述:
那里的人恨我們這些軍官。我們走過時。一家酒店里有人喊叫:“Abasso gli ufficiali!”
“Abasso gli ufficiali!”意為“打倒軍官!”在異國他鄉(xiāng),因為虛無的戰(zhàn)爭,傷兵遭受人們的咒罵。面對社會的嘲諷,他們內(nèi)心的孤苦可窺一斑。
4 使用重復(fù)法,突出主題
在《在異鄉(xiāng)》中,海明威采用了重復(fù)法,即在敘述中,將某些詞、短語、句子進(jìn)行重復(fù)或略有變化的重復(fù),旨在達(dá)到突出主題的目的。這些詞、短語和句子的重復(fù)使用,能加強(qiáng)讀者的印象,對于強(qiáng)化主題和和了解主人公的感受至關(guān)重要。故事這樣開始:
深秋,戰(zhàn)爭仍在繼續(xù)進(jìn)行,不過我們再也不去打仗了。
之后,文中又出現(xiàn)了類似的表述:
我們誰都不知道戰(zhàn)事將如何發(fā)展,只知道仗還在打,一直在打,不過,我們再也不用上前線了。
這樣重復(fù)的手法給讀者留下更為深刻的印象,突出傷兵對戰(zhàn)爭的厭惡,“再也不用”短短四個字的重復(fù)使用,表現(xiàn)出他們終于離開前線的釋然。戰(zhàn)爭的傷害不言而喻。
又如,少校對話中重復(fù)出現(xiàn)“肯定會失掉”。寥寥幾字,將少校內(nèi)心的痛苦表達(dá)出來。大哀不言痛,一切盡在不言中。少校內(nèi)心的悵惘和無助躍然紙上。
海明威喜用含蓄的表達(dá),采用“冰山原則”。顧名思義,“冰山原則”是指在敘述時只出現(xiàn)“八分之一” 的顯性部分,而將“八分之七” 隱于水下。引發(fā)讀者思考,透過表面現(xiàn)象深挖內(nèi)在的涵義,領(lǐng)會文章主旨。
《在異鄉(xiāng)》 的寫作充分詮釋了海明威的 “冰山原則”,使讀者了解了主人公的性格特征、心理活動,突出他們內(nèi)心孤寂、反對戰(zhàn)爭這一主題。
《在異鄉(xiāng)》中,海明威通過這樣的寫作手法,想要告訴人們,在這個荒誕的世界上,人沒有自己的家園,只能在異鄉(xiāng)漂泊:無法掌握自己的命運(yùn),只能等待著命運(yùn)的裁決。這樣的狀況下,人唯有孤獨(dú),別無選擇。
【參考文獻(xiàn)】
[1]胡天賦.現(xiàn)代荒原上的空虛和死亡——海明威《在異鄉(xiāng)》的主題[J].南都學(xué)壇(哲學(xué)社會科學(xué)版),1996(2).
[2]陳紅.海明威《在異鄉(xiāng)》的敘事藝術(shù)和文體風(fēng)格[J].廣西社會科學(xué),2005(11).
[責(zé)任編輯:田吉捷]