謝貴安,宗 亮
(武漢大學(xué) 1.歷史學(xué)院 2.國學(xué)院,湖北 武漢 430072)
崇慕與實踐:清修《四庫全書》在越南的傳播與影響
謝貴安1,宗 亮2
(武漢大學(xué) 1.歷史學(xué)院 2.國學(xué)院,湖北 武漢 430072)
清修《四庫全書》是世界歷史進程中多元文明互動與共生的結(jié)晶,在周鄰國家和地區(qū)產(chǎn)生了積極影響,日本、朝鮮、越南等“域外漢籍”中記載有很多這方面的事實。就清修《四庫全書》與越南關(guān)系而言,越南歷史上也曾接觸過《四庫全書》冊籍,其流傳的《四庫全書》冊籍分為“阮朝皇室”與“遠東學(xué)院”兩大系統(tǒng)。在阮朝諸帝推崇文教政策的影響下,逐漸為士人認知崇慕,《四庫全書》相關(guān)書籍在越南流布傳播,并使越南士人在編纂文學(xué)、目錄學(xué)、史學(xué)等領(lǐng)域書籍時都有模擬四庫相關(guān)書籍的影子。
《四庫全書》;越南;域外漢籍
近年來,全球史觀為中外學(xué)術(shù)文化及中外歷史文獻的交流與傳承、比較與互動研究提供了一個全新的視野,拓展了一個更廣闊的空間?!端膸烊珪肪幾胧鞘澜缥幕飞系囊患笫?,自然要把其放在全球視野中考察。不管是“山川相連”的朝鮮、越南,還是“一衣帶水”的日本,都留有很多涉及清修《四庫全書》的歷史資料,多年來似乎還沒有得到充分的發(fā)掘和使用。在新的學(xué)術(shù)潮流刺激下,以新的歷史觀念和觀察視角審視這些史料,會對清修《四庫全書》有更新的認識。目前存世的越南漢文文獻,或收有不少關(guān)于清修《四庫全書》的掌故,或受四庫相關(guān)書籍影響編纂而成。本文將這些材料搜檢出來,從越南士人對清修《四庫全書》的認知、《四庫全書》冊籍在越南流傳、越南士人模擬四庫相關(guān)書籍編纂圖書等方面探研清修《四庫全書》與越南之關(guān)系。
清修《四庫全書》是乾隆年間的一項浩大的文化工程,其自纂修之始即引起了東亞文化圈國家的關(guān)注,其中朝鮮王朝對《四庫全書》編修的相關(guān)情況最為關(guān)注,這與其離北京相對較近、遣使數(shù)量甚巨有重要關(guān)系。從現(xiàn)存為數(shù)眾多的燕行文獻考察,乾隆三十八年《四庫全書》開館不久,朝鮮燕行使即已注意搜集纂修的情報,此后他們對《四庫全書》的編修、四庫館員的事跡、《四庫》禁書等均有留心,甚至試圖購買《四庫全書》[1]。
與朝鮮王朝全方位的記述不同,越南燕行文獻關(guān)于《四庫全書》纂修的記載付之闕如。乾隆三十八年至乾隆四十六年間,越南后黎朝官方僅在1778年、1780年兩次派遣使團赴華,且只有胡士棟留下《華程遣興》一部詩集。即使將時間向后延展約20年,在1783年至1795年間,后黎朝與繼之而起的西山朝也僅有12次遣使赴華,使節(jié)們留下的燕行文獻均與《四庫全書》無直接關(guān)聯(lián)。與朝鮮王朝穩(wěn)固的朝貢架構(gòu)不同,這一階段的越南經(jīng)歷了南北內(nèi)爭、戰(zhàn)亂頻仍、政權(quán)更迭,其遣使多以求援、謝罪、求封、祝壽、鞏固邦交為目的,文化事務(wù)并非其關(guān)注重心;越南使臣至北京后,雖也與曾擔任《四庫全書》纂修官的鄒炳泰等人有詩詞唱和[2],但并未能和參與修書工作的士人群體建立直接而穩(wěn)定的聯(lián)系,缺乏最大程度了解《四庫全書》編纂情形的途徑;越南雖號稱“文獻之邦”,當時也不乏黎貴惇、吳時任、潘輝益等文才出眾的學(xué)者,但此一時期燕行使臣的整體文化素養(yǎng),仍無法與朝鮮相比,故他們的著作都沒有涉及《四庫全書》及有關(guān)典籍。
不過,雖然越南燕行使臣沒有談及《四庫全書》,但《四庫全書》相關(guān)典籍仍有可能在此一時期或稍后流入越南。據(jù)朝鮮使臣徐有素的《燕行錄》記載,1823年正月十一日其往北京琉璃廠文盛堂書肆觀書:“鋪中積書廣益,無書不存,明清間所著書亦多佳者。鋪主出一冊示之,名曰《簡明目錄》,即乾隆所編輯《四庫全書目錄》也,其書極博,共三千四百六十種、七萬五千八百五十四卷,宋之《太平御覽》、明之《永樂大全》號為巨帙,而比此不能什一……文盛堂冊肆人曾昕謂余曰:‘安南、琉球嘗買此書全帙以去,而以貴國之右文,尚未聞買此,誠為欠事。’”[3]按此處所言,越南在當時似早已購得《四庫全書簡明目錄》,通過該書,越南方面或能間接認知《四庫全書》纂修情形。
東亞諸國,可能在大致相近的時間接觸到《四庫全書簡明目錄》。據(jù)張升研究,《四庫全書簡明目錄》應(yīng)在乾隆末年編成印行不久后就傳入了朝鮮,成于朝鮮正祖朝(1776-1800)的《奎章總目》即收有《四庫全書簡明目錄》12本,1801年朝鮮使臣柳得恭亦提及“《簡明書目》”[1]。日本《書儈贅筆》載:“寬政十一(1799)乙未,春宮命華人所赍來寫本目錄記于左,是《四庫全書提要》及《簡明目錄》所載乾隆御秘書也?!盵4]此后,日本“書籍元帳”中多次出現(xiàn)“《簡明目錄》”,當均指《四庫全書簡明目錄》。大概是在東亞各國都關(guān)注《四庫全書簡明目錄》的背景下,越南方面也在十九世紀初引入了該書。
越南引入《四庫全書簡明目錄》還與越南政治形勢的變化息息相關(guān)。1802年,阮福映蕩平西山政權(quán),改元嘉隆,建立阮朝,并遣使清廷求封,嘉慶帝敕封其為越南國王,越南從此進入了穩(wěn)定發(fā)展時期,中越人員交流漸趨頻繁。阮福映即位后崇尚文教,《大南實錄》載其“好觀古史”、“崇尚儒術(shù),垂情禮樂”,并“遣內(nèi)院朱文燕等如清采買書籍貨項”[5]428。其子明命帝亦是“雅好文籍”之人,“最好古詩古畫,及古人奇書”,并意圖編修越南的帝王實錄。明命帝強調(diào)“緣我國書籍鮮少,雖有宏博之材,無從觀覽,嗣有派往清國,須多買書籍,頒布士林,俾學(xué)者得廣見聞可也”[6]。兩代帝王均致力于搜求書冊,中國典籍廣泛傳播到越南,《四庫全書簡明目錄》應(yīng)是在這一求書、訪書風(fēng)潮下流入。
《四庫全書簡明目錄》傳入后,越南君臣對于《四庫全書》相關(guān)書籍的關(guān)注漸次增多。越南使節(jié)汝伯仕于明命十四年(1833)奉使廣東,在廣州“筠清行”抄得一份書店銷售清單,寫為《筠清行書目》,內(nèi)記書籍1672種,其中第69種為“浙江采遺目”、第368種為“四庫簡明目”。陳益源推測,這些書籍有可能被汝伯仕買下,但因無正式記錄,也并不能確定[7]。筆者曾細考阮朝歷代留下的書目,依照遞藏關(guān)系認定這些書籍中的大部分確實是被購回了越南。所謂“四庫簡明目”,應(yīng)即《四庫全書簡明目錄》的簡稱,當時越南人士對此書已經(jīng)相對熟悉。而“浙江采遺目”可能是指《四庫全書》纂修過程中形成的“浙江采進本”的某種目錄,今中國猶有乾隆三十九年(1774)杭州刊本《浙江采集遺書總錄》存世,越南使節(jié)購得的“浙江采遺目”或即此書及其別本?!端膸烊珪偰俊坊蛟S也在稍后為越南人士接觸到,越南漢喃研究院現(xiàn)存阮朝嗣德帝《御制詩賦》抄本一種,該書起首部分現(xiàn)缺損,但可見的部分能辨識出是《四庫全書總目》卷首的奏表,知《四庫全書總目》已為越南上層注意[8]。
總體來看,作為漢字文化圈的重要成員,越南古代王朝對清朝纂修《四庫全書》雖沒有直接情報記錄,但也通過購入《四庫全書簡明目錄》等書冊間接獲取清朝編纂《四庫全書》的相關(guān)信息,并開始對《四庫全書》著述保有旺盛熱情,在有意或無意間逐漸扮演“四庫文化”的重要推手。
越南社科院的相關(guān)網(wǎng)站曾稱,該院圖書館現(xiàn)保存中國古籍三萬余冊,其中“《永樂大典》的一部分和《四庫全書》的一部分是特別珍貴的冊籍,甚至在它們的原版地中國也并無收藏”[9]。所謂“《永樂大典》的一部分”,或是指由原河內(nèi)遠東博古學(xué)院收藏的2冊殘本,而“《四庫全書》的一部分”則情況尚不明??季吭侥犀F(xiàn)今留存的藏書目錄,可知《四庫全書》相關(guān)冊籍在越南歷史上有一定的保藏數(shù)量,相關(guān)書籍的遞存也按藏書機構(gòu)的不同,分為“皇室書庫”與“遠東學(xué)院”兩大系統(tǒng)。
(一)阮朝皇室收藏的《四庫全書》相關(guān)書籍
阮朝立國后,嘉隆、明命、紹治與嗣德數(shù)代帝王均致力于搜求典籍,試圖建立皇室的藏書體系,在此背景下,阮朝歷史上先后出現(xiàn)了多座藏書機構(gòu),“自從1802年建國之后,到1945年告一結(jié)束,阮朝已經(jīng)建立了五處主要圖書館,分別為國史館、藏書樓、東閣書院(即聚奎書院)、新書院(后為保大書院)、古學(xué)院”[10],各類典籍分貯其中,阮朝官員奉命為幾大藏書機構(gòu)編寫了藏書目錄,加上流傳下來的其他書目,阮朝的主要書目有《聚奎書院總目冊》《新書院守冊》《古書院書籍守冊》《內(nèi)閣守冊》《內(nèi)閣書目》《史館守冊》《史館書目》《大南國史館藏書目》《國朝書目》等,這些書目中的大部分現(xiàn)藏越南漢喃研究院??疾焐鲜鰰浚覀兛梢詮闹新愿Q《四庫全書》相關(guān)書籍保藏的線索。
據(jù)筆者查閱,登錄《四庫全書》書籍的書目主要有《內(nèi)閣書目》與《新書院守冊》。《內(nèi)閣書目》為阮朝內(nèi)閣藏書目錄,現(xiàn)存寫本一種,為1908年阮朝內(nèi)閣官員所編,目錄共分五部分,著錄書名、部數(shù)和卷數(shù),所著錄的中國典籍按經(jīng)、史、子、集分類,依次著錄經(jīng)部典籍286種,史部436種,子部769種及集部書籍627種?!缎聲菏貎浴穭t為阮朝新書院的藏書目錄,由阮性武等編纂于1912年,分為國書庫、西書庫、經(jīng)庫、史庫、子庫、集庫六部,計著錄書籍2639種,58947本[11]174-176。
《內(nèi)閣書目》著錄《四庫全書》相關(guān)書籍三種,即“經(jīng)部”之“《四庫全書辨正通俗文字》壹部貳本”與“史部”之“《欽定四庫全書簡明目錄》壹部捌本”、“《欽定四庫全書考證》壹部捌拾本”[12]。阮朝內(nèi)閣收藏《四庫全書》相關(guān)書籍的歷史由來已久,嗣德年間阮綿審已經(jīng)提及《四庫全書簡明目錄》與內(nèi)閣的聯(lián)系,此處統(tǒng)計的三種書籍,即是對歷年來內(nèi)閣積藏的呈現(xiàn)。幾部書籍均未注明著者、版本等情況,但仍可根據(jù)相關(guān)信息推測其源流。其中,《四庫全書辨正通俗文字》,向題陸費墀撰、王朝梧增補,有清乾隆間刻本、道光十五年(1835年)刻本、道光二十年刻本等,阮朝搜羅的為道光年間刻本的可能性更大。《四庫全書簡明目錄》通行本為同治七年(1868年)廣東書局刻本。《四庫全書考證》為王太岳等人纂輯,版本歷來較多,此處言“壹部捌拾本”,可知應(yīng)為乾隆武英殿本的翻刻本。
《新書院守冊》著錄《四庫全書》相關(guān)書籍兩種,分別是“史庫”中“一一七九號《欽定肆[四]庫全書簡明目錄》貳部共拾玖本(內(nèi)壹部拾壹本、內(nèi)壹部捌本)”及“一一九八號《欽定四庫全書考證》壹部捌拾本”[13]。與《內(nèi)閣書目》的題錄稍有不同,《新書院守冊》還記錄了上述書籍的著者與保存狀況,即《四庫全書簡明目錄》“間有欠卷”且著者是“清劉統(tǒng)勛”、《四庫全書考證》著者為“清王太岳”?!端膸烊珪甲C》署名王太岳并無疑義,但《四庫全書簡明目錄》歷來題永瑢、紀昀等纂,此處言“劉統(tǒng)勛”纂,可謂獨樹一幟,“欠卷”及作者別出的情況也使該書目中收錄的兩部《簡明目錄》的版本情況暫不能明晰。
阮朝新書院的藏書與內(nèi)閣藏書實際上存在部分繼承情形,阮朝維新三年(1909年)新書院設(shè)立時,維新帝曾“命設(shè)會同恭檢內(nèi)閣原藏書籍,移貯于新書院。辰新書院構(gòu)成,學(xué)部奏請派員(部、館、都察各一)炤原守冊會同查檢,間奉《寔錄》諸紀與近用切要諸部書,仍交內(nèi)閣奉守以備臨辰進覽,余悉將移貯于新書院著冊,設(shè)有專司員監(jiān)守”,并令人檢查書籍保存狀況“就中何部字紙斷缺,究補以存善本”[14]。故前所提及的內(nèi)閣與新書院藏《四庫全書》相關(guān)書籍,特別是《四庫全書簡明目錄》與《四庫全書考證》,有可能是出自同一來源。而部分內(nèi)閣書籍移存新書院的目的,是要留存善本,可見《四庫全書》相關(guān)冊籍實際上頗為阮朝上層看重。
阮朝皇室收羅的《四庫全書》相關(guān)書籍,除上述提到的諸書之外,當還包括另外一些部分。如本文第一部分提到的“浙江采遺目”與“《四庫全書總目》”等,并未出現(xiàn)在眾書目中,考其緣由,或是保存不善而逐漸佚失了,又或是一開始即流入個人手中而未登記在冊,總之,若遍檢漢喃典籍,我們也許會有更多發(fā)現(xiàn)。
(二)遠東博古學(xué)院搜集的《四庫全書》相關(guān)書籍
19世紀后期,越南逐步淪為法國殖民地,法國方面在越南設(shè)立了一系列的官方及私人機構(gòu),遠東博古學(xué)院是其中的代表。遠東博古學(xué)院的前身為1898年12月15日建立的“探掘古跡會”,成立一年后“欲擴張其范圍,因改名為法國遠東學(xué)院”,1902年院址由西貢遷往河內(nèi)。遠東博古學(xué)院的主旨是“研究關(guān)于印度支那半島及其他遠東各國(中國、日本等)的歷史、考古、言語”等[15],故除了從事相關(guān)研究工作外,還注意對東亞諸國文物典籍的搜集。該院收藏的漢文典籍,據(jù)當時的統(tǒng)計“約有三千六百余部,冊數(shù)在一萬七千卷以上”,其中不乏各類名貴珍藏。典籍的來源,“都是伯希和、安利·馬伯樂(Henri Maspero)、奧爾騷、德米哀維爾(P.Demiéville)、游貝爾(E.Huber)等努力的結(jié)晶”[16]。伯希和在其中的貢獻尤為顯著,自1900年起,伯希和多次赴中國,為“學(xué)院圖書館和博物館購置核心藏書和藏品,即中國的器物、書畫、寫本和刻本”等,同時,伯希和還曾赴順化王宮,“清點越南皇室和內(nèi)閣圖書館的中文與安南語書籍,并得到官方許可,抄寫副本提供給遠東學(xué)院”[17]。在該院的積極收羅下,《四庫全書》相關(guān)書籍也得以入藏。
遠東博古學(xué)院早期披露的一份材料顯示,該院曾將中國典籍分為“大項”、“中項”、“小項”三類,其中“中項書數(shù)有一千九百八十七號,如《欽定四庫全書考證》《佩文韻府》《皇清經(jīng)解》……小項書數(shù)有三百八十九號,如《欽定古今圖書集成》《欽定二十四史》《畫史匯傳》《四庫全書總目》《淵鑒類函》……《大清一統(tǒng)志》《大清各帝圣諭》《滿漢名臣傳》《粵十三家詩集》等類”[18]。中國民國時期的《圖書季刊》也曾刊登過一篇介紹該學(xué)院情況的文章,將其所藏典籍分為工具書、叢書、通志、類書、經(jīng)書、史地、金石、藝術(shù)、小學(xué)、方言、古泉、書目及文學(xué)等類,“書目類”中提到有“《崇文總目》《四庫全書總目提要》《四庫全書考證》《經(jīng)籍舉要》《道藏經(jīng)目錄詳注》等”[19]。綜合來看,遠東博古學(xué)院應(yīng)藏有《四庫全書考證》、《四庫全書總目》等《四庫全書》相關(guān)冊籍,彼時這幾種書籍在中國已頗為流行,版本亦較多,該院的相關(guān)人士應(yīng)當能比較容易獲取。
將遠東博古學(xué)院與阮朝書庫的《四庫全書》冊籍相較,可見《四庫全書總目》在學(xué)院相關(guān)資料中頻繁出現(xiàn),而《四庫全書簡明目錄》則并未現(xiàn)身。不過,這并不能表明學(xué)院一定沒有《簡明目錄》留存。今越南社科院藏有一套六本之“《欽定四庫全書簡明目錄》”,計二十卷,刻本線裝,尺寸11×15.5cm,外為橘紅色封面封底,封面以簽紙標明館藏編號并題“四庫全書”,筆者檢閱該書內(nèi)容,發(fā)現(xiàn)此本應(yīng)為同治七年廣東書局重刊版[20]。由于現(xiàn)今越南可見的古籍多是其本國的漢喃文獻,則此書可謂是罕見的《四庫全書》相關(guān)書籍實物。該書之來歷,固然存在阮朝書庫舊藏或遠東學(xué)院舊藏兩種可能,但1954年法國遠東學(xué)院從河內(nèi)撤至巴黎時,其所藏多數(shù)移交越南方面,后經(jīng)反復(fù)歸并,大部分典籍今由越南社科院保存,考慮到此點因素,則這部《四庫全書簡明目錄》為遠東博古學(xué)院舊藏的可能性更高。
考察越南歷代流傳的《四庫全書》相關(guān)書籍,知《四庫全書簡明目錄》《四庫全書考證》《四庫全書總目》等認知度較高,但這些畢竟都還是屬于《四庫全書》的周邊書籍,越南是否曾像日本那樣流入《四庫全書》的散本、是否如有關(guān)方面宣稱的有“中國也無收藏”的部分,均有待進一步考論。而假如確有這樣的本子,它們與伯希和等人是否存在關(guān)聯(lián),也需要進行更深入的分析。
一種典籍問世之后,如果不能發(fā)揮應(yīng)有的效應(yīng),則這類書冊往往流為“沉潛文獻”。《四庫全書》相關(guān)書籍流播到越南之后,若只是被貯藏在各類書庫而無緣被更多士人接觸,則其價值就有限,但阮朝諸帝推崇文教,主張府庫所藏應(yīng)當“公暇借觀”,《四庫》書籍在此背景下為更多士人認知。通過越南士人的傳播,《四庫全書》書籍在越南的文學(xué)、目錄學(xué)、史學(xué)等領(lǐng)域均產(chǎn)生了影響。
首先,在文學(xué)領(lǐng)域,越南士人通過《四庫全書》相關(guān)書籍加深了對中國文學(xué)的了解。
《四庫全書簡明目錄》是較早流傳到越南的《四庫全書》相關(guān)書籍之一,頗受士人青睞,越南部分中上層士人曾較多利用此書,并據(jù)以考索中國文學(xué)相關(guān)情況。從善郡王阮綿審(1819-1870年)是阮朝著名文人,文學(xué)天賦較高,且關(guān)注中國文化,著述十分豐富。嗣德時期其奉命編輯中國歷代詩家名錄,曾上呈奏文,后輯為《倉山奏版》,書中就大量參考了《四庫全書簡明目錄》。據(jù)阮綿審嗣德四年(1851年)所上奏書稱:“古人詩話、詩評,槩多散見平日誦讀書或借諸閣及朋舊者,未能一一重取抄錄,茲謹以愚見再撿取最上詩人,編列世次名號,并引古人評論精當而最有佳致者,據(jù)某名下附如左?!奔此麖V泛參錄了當時他自己所藏及各書庫、友朋所藏的中國典籍,并抄撮其中的評論來纂輯成冊。書中所介紹的中國文人,他均注名是否有文集存世,而文集存佚情況“皆據(jù)《四庫全書簡明目錄》及《靜志居詩話》錄出”[21]。
細考《倉山奏版》所注魏晉至明清文集,可以看出其知曉《曹子建集》《陶淵明集》《鮑參軍集》《謝宣城集》《江文通集》《庾開府集箋注》《文忠集》《劍南詩稿》《遺山集》《道園學(xué)古錄》《東維子集》《鐵崖古樂府》《樂府補》《復(fù)古詩集》《懷麓堂集》《空同集》(阮稱“空同子集”)《大復(fù)集》《迪功集》《升庵集》《蘇門集》《滄溟集》《弇州山人四部稿》《續(xù)稿》(阮稱“弇州正續(xù)四部草”)《學(xué)余堂文集》(阮稱“愚山學(xué)余堂集”)等文集(本文所列文集名稱據(jù)《簡明目錄》)。阮綿審還將《簡明目錄》所提及的文集與內(nèi)閣所藏一一對比,稱“間有在閣所無,或者后次寄買,以備乙覽,非臣一一皆有也”[21],即將《簡明目錄》作為以后添置中國典籍的一個重要參考。
前文已述,《四庫全書簡明目錄》傳入越南較早,并有一定藏量,此處經(jīng)由阮綿審等人推廣,不僅阮朝嗣德帝直接獲知此書相關(guān)信息,與阮綿審交往密切的名臣張登桂、潘清簡等人亦可能對《四庫全書》書冊有所留意。諸人在士人中的影響力巨大,在他們的倡導(dǎo)下,普通文人對中國文學(xué)的認知更為深入,而越南文學(xué)也能得到長足發(fā)展。
其次,在目錄學(xué)領(lǐng)域,《四庫全書》直接作用于阮朝的目錄分類方式。
越南歷史上存在過十余種書目,劉玉珺曾做過系統(tǒng)解析,但無論是阮朝之前的《黎朝通史·藝文志》還是阮朝早期的《歷朝憲章類志·文籍志》,均不是采用經(jīng)史子集的四部分類法[11]160-206。到了嗣德時期,在《四庫全書》相關(guān)書籍為人熟知的情況下,相應(yīng)的目錄分類也開始使用經(jīng)史子集的四分法?!洞竽蠈嶄洝酚涊d,嗣德九年(1856年)立“聚奎書院”時,“命署禮部郎中阮璠署掌印,范懿、機密院員外郎潘文述均充內(nèi)閣撿書,頒給欽派關(guān)防行用”,同時“匯修總目冊”,名為《聚奎書院總冊》,“冊仿《四庫全書》分為經(jīng)史子集四類,據(jù)名按類登著,與何書、何年買納,及有蠹朽欠失,一一注明。竝嗣德七年十月以后進納諸書各行總匯,閑如叢書、類書諸部,亦各查部內(nèi)杲號小注,開列詳悉”[5]5991。正是從《聚奎書院總目》開始,其后的書目《內(nèi)閣書目》《新書院守冊》《古學(xué)院書籍守冊》等,紛紛采納了此種四部分類法。
還有一部分越南書目受到了《四庫全書》書籍的影響,在名稱上予以仿效。如黎仲咸(1872-1931年)的《皇黎四庫書目》與《皇阮四庫書目》,書目名稱采用“四庫”概念,且十分接近中國“四庫目錄”、“四庫總目”之類命名方式。然而,這也僅僅是名稱上受到啟示,具體分類上,《皇黎四庫總目》將所收84部書分為“憲章類”、“經(jīng)史類”、“詩文類”、“傳記類”、“雜類”等項,其分類方式基本上是仿照《歷朝憲章類志·文籍志》,而《皇阮四庫全書》則將所收書目按地理區(qū)域劃分為“神京”、“北圻”、“中圻”、“南圻”等類,完全有別于傳統(tǒng)的四部分類方法。
另外一些官私書目如《史館書目》《史館守冊》《北書南印版書目》《大南書目》《南書目錄》等根據(jù)實際情況,具體的類目分別有所調(diào)整,但總體上來說,幾大重要的官方書目是承襲了《四庫全書》的分類思路。對于四部分類法和越南傳統(tǒng)或自創(chuàng)的分類法,我們不能斷言其分類方式孰優(yōu)孰劣,但可以清晰看出,《四庫全書》的分類思路確實深遠地影響了越南的目錄編撰者。
最后,在史學(xué)領(lǐng)域,部分被收錄于《四庫全書》的越南史籍為其國人所熟習(xí),并因之推動了越南史學(xué)的發(fā)展。
《四庫全書》收錄了數(shù)十種朝鮮、日本及西人所著冊籍,其中也有多部越南人所作史書,其重要者為《安南志略》與《越史略》?!栋材现韭浴芳s成于十四世紀,是越南人黎崱在元朝生活時所撰,記述了遠古至元代間越南歷史、地理、風(fēng)俗等方面的內(nèi)容,成書后僅有鈔本流傳,清修《四庫全書》將其收入史部載記類,《四庫全書簡明目錄》及《四庫全書總目》均對該書有提要介紹。《簡明目錄》和《總目》流入越南時間較早,越南士人可以經(jīng)由兩書了解《安南志略》的大致內(nèi)容并加意搜尋,然而由于閣本圖書并不容易流出,故越南人最早接觸到此書,是在日本人岸田吟香1884年于上海樂善堂聚珍印行之后??疾旖翊嫒畛适視坎o《安南志略》,僅遠東博古學(xué)院書目曾記“《安南志略》一帙”[22],而越南漢喃研究院今存一種印本及一種抄本,大體是以岸田吟香版為基礎(chǔ)。
《安南志略》流入越南后,先是1909年刻印的迷芃(Charles Maybon,1872-1926)所著《安南初學(xué)史略》將其列為參考書籍,后來學(xué)者楚狂撰寫《讀〈安南志略〉書后》,系統(tǒng)評價了《志略》一書的特色及對于研究越南歷史的價值,認為“記載詳明,言論精確,其足資以為史學(xué)家材料”,并謂“我國人今得爾讀之,亦當視之如無價之寶也”,希望藉由此書使國人“留意編輯地輿與歷史諸書,使我國文化遺物不至散漫于污濁的空氣中,則史學(xué)前途當然有大放光彩之一日”[23]。此后越南學(xué)者研究史學(xué),確實循著楚狂所期待的方向前進,相關(guān)史學(xué)論著不斷出版,《安南志略》類的史籍也得到了廣泛傳印,直到1960年,順化大學(xué)越南史料編譯委員會還出版了《安南志略》校本,其中即以靜嘉堂文庫藏文淵閣傳抄本與其它三種傳本對比校對,并附上了《四庫全書總目提要》的相關(guān)內(nèi)容。
《越史略》與《安南志略》的情況相似,這部成于越南陳朝昌符(1377-1388年)年間的史籍,對于研究越南古代歷史有重要作用,但僅中國有流傳,后被收入《四庫全書》,直到近代才回流越南。阮朝晚期《漢文書籍總錄守冊》著錄“八百五三《越史略》一本”[24],現(xiàn)漢喃研究院藏抄本兩種。惟今見一種主要抄本(另一為著名學(xué)者黃春瀚用鋼筆抄寫),其中雖抄有《四庫全書提要》,并出現(xiàn)“《四庫全書》原本”字樣,但細勘之,知其底本應(yīng)出自守山閣叢書[25]。不過,1960年河內(nèi)文史地出版社刊出的版本,稱所據(jù)是“《四庫全書》所收本”,而且該本是將原文越譯,從漢文本衍生越文本,也可視作《四庫全書》對越南史學(xué)影響之一例。
綜上所述,《四庫全書》相關(guān)書籍的傳入,對越南文化的發(fā)展曾起到一定作用,文學(xué)、目錄學(xué)、史學(xué)等領(lǐng)域的表現(xiàn)尤為顯著。從另一個角度看,越南人士對《四庫全書》冊籍的研讀和利用,也豐富了“四庫學(xué)”的有關(guān)內(nèi)容。由于許多越南士人的文集還沒有系統(tǒng)發(fā)掘與整理,相信未來隨著材料的增多,這方面的研究能夠更全面、細致。
時下,透過“異域之眼”看中國已是學(xué)術(shù)研究的熱門話題,我們用域外漢籍中的相關(guān)史料來觀察十八世紀中國編纂《四庫全書》之歷程,當能獲得與以往研究不同的體悟。而我們以《四庫全書》及相關(guān)典籍為介質(zhì)和載體,將周邊國家的此類史料予以搜集、整理、分析,或能“跳出中國,又反觀中國”,豐富對18世紀中國文化特質(zhì)的認識。
大而言之,近年來“以宏觀視野審視世界史,將世界作為一個整體而不是各部之和加以考察”的“全球史觀”正成為學(xué)術(shù)界的重要理念,逐漸影響和滲透到多個學(xué)術(shù)領(lǐng)域之中。以《四庫全書》為例,對該典籍的東亞傳播展開研究,既能揭示漢字文化圈國家不同的知識氛圍、社會心態(tài)與政治面向,又能凸現(xiàn)各國在碰撞沖突或和諧相處中的變奏與共鳴,既具有重要的中國文獻學(xué)研究意義,又符合全球化的學(xué)術(shù)趨勢,值得深入、持續(xù)進行探討。
[1]張升.朝鮮文獻與四庫學(xué)研究[J].歷史教學(xué),2007(5).
[2]葛兆光,等.越南漢文燕行文獻集成(越南所藏編):第六冊[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010:385.
[3]林基中.燕行錄全集:第八十一冊[M].首爾:東國大學(xué)出版社,2001:160-161.
[4]大庭修.江戶時代中國典籍流播日本之研究[M].杭州:杭州大學(xué)出版社,1998:168.
[5]阮朝國史館.大南實錄[M].東京:慶應(yīng)義塾大學(xué)言語文化研究所影印,1951-1981.
[6]阮朝國史館.明命政要[M].越南漢喃研究院藏本:VHv.1254/1-12.
[7]陳益源.越南漢籍文獻述論[M].北京:中華書局,2011:1-48.
[8]嗣德帝.御制詩賦[M].越南漢喃研究院藏本:A.1098.
[9]社會科學(xué)圖書館介紹[N/OL].[2012-01-01].http://en.vass.gov.vn/noidung/gioithieu/cocautochuc/Pages/thong-tin-don-vi.aspx?ItemID=92&PostID=74.
[10]阮蘇蘭.越南封建時代國立圖書館略考[M]//東亞漢文學(xué)與民俗文化論叢:二.臺北:樂學(xué)書局,2011:245-264.
[11]劉玉珺.越南漢喃古籍的文獻學(xué)研究[M].北京:中華書局,2007.
[12]阮朝內(nèi)閣.內(nèi)閣書目[M].越南漢喃研究院藏本:A.113/1-2.
[13]阮性武,等.新書院守冊[M].越南漢喃研究院藏本:A.2645/1-3.
[14]阮朝國史館.大南實錄正編第六紀附編[M].法國遠東學(xué)院圖書館藏本:Paris EFEO VIET/A/Hist.9(1-13).
[15]楚狂.博古學(xué)院對于我國文化之關(guān)系[J].南風(fēng),1924(88).
[16]古魯.河內(nèi)遠東博古學(xué)院[J].人文月刊,1933(3).
[17]王楠.伯希和西域考察前的三次中國之行及其早期漢學(xué)研究[M]//國際漢學(xué)研究通訊:第10期.北京:北京大學(xué)出版社,2015:217-240.
[18]庫壽齡(Samuel Couling).新中國評論(The New China Review)[M].北京:國家圖書館出版社,2012:238-239.
[19]佚名.河內(nèi)遠東學(xué)院工作近況[J].圖書季刊,1940(4).
[20]永瑢,等.欽定四庫全書簡明目錄[M].越南社科院藏本:HN605-610.
[21]張登桂,阮綿審.詩奏合編[M].越南國家圖書館藏本:R.450.
[22]松本信廣.河內(nèi)佛國極東學(xué)院所藏安南本書目[J].史學(xué),1934(4).
[23]楚狂.讀《安南志略》書后[J].南風(fēng),1925(95).
[24]佚名.漢文書籍總錄守冊[M].耶魯大學(xué)圖書館藏抄本.
[25]佚名.越史略[M].越南漢喃研究院藏本:VHv.1521.
[責任編輯 王記錄]
A Study on the Relationship of Sikuquanshu and Vietnam
Xie Guian,Zong Liang
(Wuhan University,Wuhan 430072,China)
Sikuquanshu is the result of world civilization in the process of multi-cultural interaction and symbiosis ,it had a positive impact in the East Asian countries ,such as Japan, Korea and Vietnam . The history of Vietnam have contact with the Siku books;Vietnam spread Siku books are divided into system of Nguyen dynasty royal and Far East College. And the spread of the Siku books have an impact on Vietnamese literature, bibliography, history and other fields.
Sikuquanshu;Vietnam;Overseas Chinese
10.16366/j.cnki.1000-2359.2017.03.008
謝貴安(1962-),男,湖北襄陽人,武漢大學(xué)歷史學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師,主要從事明清史及中國史學(xué)史研究;宗亮(1986—),男,湖北武漢人,武漢大學(xué)國學(xué)院暨哲學(xué)學(xué)院博士研究生,主要從事歷史文獻學(xué)及史學(xué)史的研究。
國家社科基金青年項目(15CSS004);河南省哲學(xué)社會科學(xué)規(guī)劃項目(2014CLS015)
G256
A
1000-2359(2017)03-0044-06
2016-11-15