沈宏非
餐館里要用到嘴的地方很多。除了吃,還要點(diǎn)菜,還要和餐廳服務(wù)員討論與吃有關(guān)的一干事宜。點(diǎn)菜和吃菜都不成問題,只是每到了要點(diǎn)人之際,我從心里到嘴上就會出現(xiàn)嚴(yán)重的障礙。換一種說法,就是實(shí)在不知道應(yīng)該如何去呼叫一名男性的侍應(yīng)生。
過去,被服務(wù)者與服務(wù)提供者在餐館里皆以同志相稱,這稱呼就像當(dāng)時(shí)的菜譜一樣質(zhì)樸無華,簡明扼要。專業(yè)一點(diǎn),可以男女不分地都叫“服務(wù)員”,或者為了加強(qiáng)語氣,也可以完整地稱其為“服務(wù)員同志”。與此同時(shí),在服務(wù)員的心目中,你的名字就叫“吃飯員”。隨著食客被尊稱為“先生”和“小姐”,服務(wù)員的稱呼也相應(yīng)地做出了調(diào)整。這種機(jī)械式調(diào)整的結(jié)果是:女服務(wù)員被稱為“小姐”,男服務(wù)員則改名做了“先生”。
這顯然是“同志”的翻版,還是分不清誰是付錢的,誰是收錢的。盡管我已漸習(xí)慣了向一位端著盤子的“小姐”詢問洗手間的方位,可就是無法接受有人不耐煩地高叫:“先生,我喊了幾十次,你還像根木頭似的傻站著,你這個(gè)先生是怎么搞的嘛!”
漢語在這個(gè)方面的詞匯本來是很豐富的。像“店家”“小二”“伙計(jì)”“堂倌”,等等。被繼承下來的,卻只有“伙計(jì)”一詞。在粵語方言地區(qū),目前仍有顧客在餐館里以“伙計(jì)”來稱呼男性侍應(yīng)生,不過僅限在小飯館或大排檔使用。此外,服務(wù)行業(yè)或小型企業(yè)的老板,也可以把雇員稱為“伙計(jì)”。在北方部分地區(qū),“伙計(jì)”是男性熟人間的親昵稱呼,近似于美俚“Buddy”。因此,當(dāng)姜文在某營養(yǎng)口服含片的廣告中深沉地說了句:“伙計(jì),加把勁!”粵、港一帶大部分電視觀眾一直都以為,該種營養(yǎng)含片比較適合給大排檔的老板用來給雇工補(bǔ)充體力的。
英文表現(xiàn)力欠佳,不過勝在穩(wěn)定性極佳。Waiter和Waitress,一直在餐廳里忠實(shí)地“等”著,雖然也有場合與情境上的差異,但大體上是不會錯(cuò)到哪里去的。
當(dāng)然,就語意邏輯而言,既然女侍應(yīng)生成了“小姐”,男的理所當(dāng)然地就是“先生”,然而這畢竟還不是有女廁必有男廁那么簡單的問題。近年來,“小姐”已逐漸成為全社會對從事(合法或非法的)服務(wù)行業(yè)之女性的一致稱呼,相比之下,在“先生”一詞上則遠(yuǎn)未達(dá)到如此高度的共識。大概這就是別扭的根源所在。
“相公”也是一個(gè)能與“小姐”對應(yīng)的詞??上У氖?,現(xiàn)在除了在麻將桌上,這個(gè)詞已經(jīng)廢棄不用。
改革是不可逆轉(zhuǎn)的。今天,我們已經(jīng)無法回到“堂倌”,回到“服務(wù)員”或“同志”。在合適的用詞問世之前,與我有相同的表達(dá)障礙者,不妨參考以下解決方案:一、舉手;二、“喂”;三、只接受女侍應(yīng)生的服務(wù)。
(摘自“豆瓣閱讀” 圖/傅樹清)