邱瑜毅
摘 要:文學(xué)意象在文學(xué)創(chuàng)作中具有重要的象征作用,成為表達(dá)作者情感和思想的有效途徑。胡賽尼的代表作《追風(fēng)箏的人》展現(xiàn)了一系列豐富而獨(dú)特的文學(xué)意象。風(fēng)箏、跳蚤市場(chǎng)、夢(mèng)境三個(gè)典型的意象構(gòu)成了完整的意象群,互為補(bǔ)充地從不同角度反映出作者的對(duì)文化身份的追尋、對(duì)民族意識(shí)的重視、以及對(duì)內(nèi)在精神的探索。
關(guān)鍵詞:《追風(fēng)箏的人》 文學(xué)意象 風(fēng)箏 跳蚤市場(chǎng) 夢(mèng)境
《追風(fēng)箏的人》(The Kite Runner)是美籍阿富汗裔作家卡勒德·胡賽尼(Khaled Hosseini)的成名作。在小說中,作者講述了一個(gè)關(guān)于成長(zhǎng)與救贖的故事,同時(shí)也生動(dòng)地介紹了阿富汗獨(dú)特的歷史、文化、民族精神,揭開了阿富汗的神秘面紗,向主流社會(huì)展示了阿富汗人民的內(nèi)在靈魂。與扣人心弦的故事情節(jié)交相輝映的是書中一系列內(nèi)涵豐富的文學(xué)意象,這些文學(xué)意象不僅突出了小說的主題,烘托了小說的氛圍,而且升華了小說所蘊(yùn)含的意義,藝術(shù)化地提高了小說的整體審美價(jià)值。
一、文學(xué)意象之內(nèi)核
早在《周易》時(shí)期起,意象就在中國(guó)文學(xué)中占據(jù)著一席之地,而在西方,哲學(xué)、心理學(xué)、美學(xué)、文學(xué)等領(lǐng)域也同樣關(guān)注著“意象”的內(nèi)涵。廣義上,意象在眾多學(xué)科中都有所體現(xiàn),有學(xué)者根據(jù)性質(zhì)將它劃分為心理意象、內(nèi)心意象、觀念意象和泛化意象;也有學(xué)者按照表現(xiàn)手法將它歸類為描述型意象、比喻型意象、象征型意象以及典故型意象。盡管對(duì)它的確切定義眾說紛紜、各有側(cè)重,但究其本質(zhì),意象離不開“意”與“象”的結(jié)合。
對(duì)于文學(xué)意象,這個(gè)概念指的是在文學(xué)作品中借助具體的“象”體現(xiàn)抽象的“意”,依照程福財(cái)?shù)慕庾x,“意象是來源于客觀事物的內(nèi)在意義與外在表象在文學(xué)家藝術(shù)思維中的升華,具有個(gè)別蘊(yùn)含一般,具體顯示抽象的特征?!保?000:76)由此可見,“象”作為思維的物質(zhì)外殼,是主觀化了的客體物象,可以通過人的感官系統(tǒng)被感知,但它不單純指向可見可感的物體,也包含被符號(hào)化、通俗化、概括化了的文化形態(tài)以及集體無意識(shí)自然賦予客體的形象表征;“意”則代表著內(nèi)在靈魂,它意味著人的中心情感及思想,主要承載著作者想要表達(dá)的主題、觀點(diǎn)、意識(shí),它也可看做一定文學(xué)語(yǔ)境以及整體文化環(huán)境的引申。在此基礎(chǔ)上,“象”與“意”互相融合,促進(jìn)文學(xué)形式與內(nèi)容的統(tǒng)一。
通過借客體表現(xiàn)主體的方式,文學(xué)意象成為了作者闡釋主觀思想的渠道,也是連接作者與讀者的橋梁,它“以表達(dá)觀念為主導(dǎo),以寄寓象征為手段,以表明哲理為目的,它與典型、意境鼎足而居,從而形成審美理想的高級(jí)形式”。(趙萍,虞文華:110)而文學(xué)意象本身的建構(gòu)需要以作家的生活經(jīng)驗(yàn)和精神世界為基礎(chǔ),因此,文學(xué)意象的靈活運(yùn)用實(shí)際上真實(shí)地反映了作者的創(chuàng)作風(fēng)格、審美取向、人生態(tài)度、情緒感受以及生命體驗(yàn)。作者一方面通過對(duì)象主體化,即根據(jù)自己的生活感受、人生體驗(yàn)、獨(dú)特見解對(duì)客觀物象進(jìn)行集中、提煉、升華,使其成為豐滿鮮明、別具一格的文學(xué)意象,一方面又通過主體的對(duì)象化將自己的審美意識(shí)、思想情感、愿望理念寄托于客觀物象,從而使其寓意豐富、內(nèi)涵深刻。
基于文學(xué)意象在審美上的重要意義,詳盡細(xì)致地研究作品中富含寓意的意象表達(dá)無疑能加強(qiáng)對(duì)作品的理解,深化對(duì)作品的挖掘。胡賽尼在《追風(fēng)箏的人》中將一個(gè)關(guān)于成長(zhǎng)、救贖、超越的故事娓娓道來,同時(shí),為了生動(dòng)地傳達(dá)小說所隱含的情感和思想,作者建構(gòu)了一系列文學(xué)意象,從而實(shí)現(xiàn)了羅蘭·巴特(Roland Barthes)所強(qiáng)調(diào)的文學(xué)作品的外延與內(nèi)涵。
二、《追風(fēng)箏的人》的文學(xué)意象
文學(xué)意象的創(chuàng)造一般指運(yùn)用隱喻、暗喻、轉(zhuǎn)喻、暗示、象征等不同的方式來實(shí)現(xiàn)情感符號(hào)與自然事物的結(jié)合,以增強(qiáng)文學(xué)作品的表現(xiàn)力與感染力。事實(shí)上,寓意深遠(yuǎn)的意象表達(dá)是《追風(fēng)箏的人》廣受歡迎的原因之一。胡賽尼從現(xiàn)實(shí)生活和個(gè)人經(jīng)歷中提煉出“象”,賦予深刻的“意”,構(gòu)建成為完整統(tǒng)一的象征性意象表達(dá),將抽象的情感具象化,從而淋漓盡致地表達(dá)自己在文化身份、民族意識(shí)、內(nèi)在精神三方面的思索和情感。
1.文化身份意象——“風(fēng)箏”與根
蘇珊·朗格(Susanne K.Langer)在分析意象時(shí)曾指出“每一件真正的藝術(shù)作品都有脫離塵寰的傾向。它所創(chuàng)造的最直接的效果,是一種離開現(xiàn)實(shí)的‘他性”。(1986:55)作為小說的意象核心,風(fēng)箏無疑超越了常規(guī)的物象意義,具有了“他性”,它不僅對(duì)情節(jié)的發(fā)展和人物的塑造起著至關(guān)重要的推動(dòng)作用,而且承載著多元化的隱喻。然而,胡賽尼沒有對(duì)風(fēng)箏的意義做過多闡釋,這種不予言說的處理方式把解讀風(fēng)箏的任務(wù)交給了讀者。正如一千個(gè)人心中有一千個(gè)哈姆雷特那樣,作者的不定義反而擴(kuò)大了風(fēng)箏的內(nèi)涵,突出了它的精神寓意。表面上,風(fēng)箏是阿富汗民間游戲的具體呈現(xiàn),實(shí)際上,它是阿富汗民族精神的抽象化概括,是作者對(duì)祖國(guó)所有想象的濃縮,也是作者阿富汗人文化身份的象征。
(1)勇敢的民族形象
風(fēng)箏意象最淺層、最直接的理解指向阿富汗古老的游戲,它映射出阿富汗的民間文化,而斗風(fēng)箏、追風(fēng)箏則體現(xiàn)了阿富汗勇敢的民族特性,就像李繼宏的闡釋“風(fēng)箏是象征性的,它既可以是親情、友情、愛情,也可以是正直、善良、誠(chéng)實(shí)。對(duì)阿米爾來說,風(fēng)箏隱喻他人格中必不可少的部分”[1]。
主人公阿米爾在想象贏得風(fēng)箏比賽的場(chǎng)景時(shí)描述道“我要班師回朝,像一個(gè)英雄,用鮮血淋漓的手捧著戰(zhàn)利品。我要萬頭躦動(dòng)……然后年老的戰(zhàn)士會(huì)走向年輕的戰(zhàn)士,抱著他,承認(rèn)他出類拔萃?!盵2]顯然,風(fēng)箏作為比賽的戰(zhàn)利品,是阿富汗人引以為榮的民族形象的標(biāo)志。在人物塑造上,哈桑作為公認(rèn)的追風(fēng)箏好手,其形象也貼合了風(fēng)箏所象征的品質(zhì)——忠誠(chéng)、勇敢、正直,他無私地保護(hù)處于危險(xiǎn)中的阿米爾,主動(dòng)地維系與阿米爾搖搖欲墜的友情,義無反顧地面對(duì)塔利班的肆虐妄為。哈桑追風(fēng)箏的天賦代表著他與生俱來的勇敢,更凝聚著阿富汗人民的典型品質(zhì),使他成為了阿富汗民族形象的代言人。與之相對(duì),懦弱的阿米爾起初追風(fēng)箏是為了得到父愛,他刻意地假扮勇敢來迎合父親的希冀。但是,當(dāng)他經(jīng)歷了從流放到回歸,最后得到救贖的過程之后,他真心實(shí)意地產(chǎn)生了追逐風(fēng)箏的欲望,這預(yù)示著他對(duì)自己文化之根的認(rèn)同,也象征著他重拾屬于自身文化的勇敢精神。
(2)飄搖的生存狀態(tài)
因?yàn)殚L(zhǎng)期的文化積淀和在文學(xué)作品中的反復(fù)運(yùn)用,風(fēng)箏本身也帶有強(qiáng)烈的符號(hào)性,產(chǎn)生了約定性的意義,例如《紅樓夢(mèng)》中的一紙風(fēng)箏飄搖無依,預(yù)示著探春遠(yuǎn)嫁他鄉(xiāng)、回歸無望的悲慘宿命,而在《追風(fēng)箏的人》中,風(fēng)箏同樣代表著主人公遠(yuǎn)離故土、漂泊異鄉(xiāng)的移民生活。
阿米爾在阿富汗無憂無慮的童年生活伴隨著風(fēng)箏的身影構(gòu)成了他美好的記憶,也是他始終追求的目標(biāo)。然而,當(dāng)他與父親背井離鄉(xiāng)、流落異國(guó)時(shí),風(fēng)箏仿佛斷了線幾乎不再出現(xiàn)。實(shí)際上,在西方主流文化的包圍下,阿富汗移民難以舉辦規(guī)模盛大的風(fēng)箏比賽,也無法完全遵循故鄉(xiāng)的風(fēng)俗習(xí)慣,風(fēng)箏的離場(chǎng)暗示著少數(shù)族裔所處的邊緣地位以及飄搖無依的生存狀態(tài)——盡管物質(zhì)生活看似富足,但精神上無處安放的思鄉(xiāng)之情、無以寄托的民族情結(jié)讓他們就像風(fēng)箏一樣漂泊不定。
(3)永恒的民族身份
《追風(fēng)箏的人》對(duì)少數(shù)族裔生活的困境和文化身份的尷尬并沒有直接尖銳的描寫,而是采用委婉象征的方式加以隱喻。作為小說中不斷重復(fù)和首尾相應(yīng)的意象,風(fēng)箏最根本的寓意反映出作者對(duì)民族身份認(rèn)可的強(qiáng)烈需求。
在阿米爾年少時(shí),風(fēng)箏是將他與性格迥異的父親聯(lián)系在一起的紐帶,如他所說,“爸爸和我生活在同一個(gè)屋頂之下,但我們生活在各自的區(qū)域,風(fēng)箏是我們之間薄如紙的交集”[3];在小說最后,一紙風(fēng)箏成為了深受美國(guó)文化影響的阿米爾與阿富汗精神繼承人索拉博之間關(guān)系走向緩和的契機(jī)。可見,風(fēng)箏象征著屬于同一母國(guó)的民族身份,它折射出同根同祖的集體意識(shí)。小說結(jié)尾處連續(xù)使用了數(shù)次“我追”,阿米爾所追的不單單是風(fēng)箏,更重要的是他的民族之根,對(duì)風(fēng)箏的追尋反映著哈桑對(duì)忠誠(chéng)的不懈追尋、阿米爾對(duì)救贖的孜孜以求,更宏觀地概括了阿富汗人民對(duì)幸福的企盼和對(duì)母國(guó)文化、民族身份的不離不棄。
2.民族意識(shí)意象——“跳蚤市場(chǎng)”與家
黑格爾(Georg Wilhelm Friedrich Hegel)在其著作《美學(xué)》中強(qiáng)調(diào)創(chuàng)造材料即現(xiàn)實(shí)外在的重要性,并認(rèn)為藝術(shù)家需要置身于現(xiàn)實(shí)材料中,與其建立親密的關(guān)系,才能為之后的創(chuàng)作活動(dòng)積累足夠豐富的素材。胡賽尼所創(chuàng)造的“跳蚤市場(chǎng)”這一文學(xué)意象正是來源于他長(zhǎng)期旅居異鄉(xiāng)的生活經(jīng)歷。
美國(guó)文化學(xué)家魯思·本尼迪克特(Ruth Benedict)曾指出一個(gè)人從小耳濡目染的風(fēng)俗塑造了他的經(jīng)驗(yàn),并在之后的生活中引導(dǎo)他將社會(huì)習(xí)慣、社會(huì)信用、社會(huì)禁忌全盤納入其行為模式之中。宏觀來看,不同民族在漫長(zhǎng)的生存過程中,逐漸形成了獨(dú)具一格的文化傳統(tǒng),作為獨(dú)特文化的濃縮和沉淀,民風(fēng)民俗展現(xiàn)出與眾不同的文化意識(shí)和心理結(jié)構(gòu)。因此,傳統(tǒng)文化代表著一個(gè)民族在長(zhǎng)期歷史實(shí)踐中逐漸積累、創(chuàng)造并傳承下去的文明成果,它是一個(gè)民族的靈魂縮影,并滲入到生活的方方面面、點(diǎn)點(diǎn)滴滴。跳蚤市場(chǎng)就是一個(gè)縮小版的阿富汗社會(huì),通過阿米爾與索拉雅的相識(shí)、相交、結(jié)合的過程,阿富汗民族的風(fēng)俗傳統(tǒng)得到了生動(dòng)的展現(xiàn)。在這里,人與人之間的交往、物與物之間的交換都是遵循阿富汗社會(huì)約定俗成的規(guī)矩進(jìn)行的,父親、將軍等固守于阿富汗傳統(tǒng)的人感覺如魚得水、輕松自如。對(duì)漂泊于異國(guó)的阿富汗人而言,跳蚤市場(chǎng)就像他們的家一樣,在這里他們可以按照自己真實(shí)的民族身份來為人處世,可以切實(shí)感受到“家”所帶來的熟悉與溫暖。
跳蚤市場(chǎng)是作者內(nèi)心情感的直接投射,它通過生活圖景的投影、改造、生動(dòng)化,參與構(gòu)筑小說的整體意象,其意義熔鑄于整個(gè)意象群之中,是對(duì)意象群的有效補(bǔ)充和拼接。在異鄉(xiāng)土地上,阿富汗人不能承襲家鄉(xiāng)的傳統(tǒng)舉辦風(fēng)箏大賽,反映在文本上必然導(dǎo)致意象的缺失,從而影響作品文學(xué)意象的完整性。在“風(fēng)箏”這一重要意象表達(dá)缺席的狀態(tài)下,“跳蚤市場(chǎng)”成為了阿富汗民族精神的表意手段,填充了意象的空白。
以幾近白描的方式呈現(xiàn)出來的跳蚤市場(chǎng)看似平淡無奇,但作為文學(xué)意象,它從某種程度上實(shí)現(xiàn)了對(duì)現(xiàn)實(shí)客體的變異和抽象。作者沒有巨細(xì)無遺地逐一刻畫跳蚤市場(chǎng),而是在心理上和想象上進(jìn)行篩選和綜合,在創(chuàng)作上進(jìn)行著意放大和忽略,化繁為簡(jiǎn)、化零為整,從另一個(gè)視角體現(xiàn)小說的豐富性和深邃性,以及跳蚤市場(chǎng)意象的開放性。借助這一特定的事物,文學(xué)意象實(shí)現(xiàn)了對(duì)其自身客觀物性的超越,完成了藝術(shù)審美上的“變形”。同時(shí),跳蚤市場(chǎng)的真實(shí)性也拉近了文學(xué)意象與人的距離,降低了其寓意的理解難度,如林平所說,“作者的意越是貼近物象,與物象契合,形成的意象就越具有穿透力,由此,意象對(duì)文學(xué)生成的意義就越豐富,內(nèi)涵也就越深刻?!保?012:227)盡管跳蚤市場(chǎng)并不是核心意象,但它以最接近現(xiàn)實(shí)生活的角度、以最直白的方式體現(xiàn)了生活于外圍邊緣的阿富汗人的狀態(tài),這個(gè)看似簡(jiǎn)單淺顯的意象實(shí)際上以根深蒂固的民族文化和民族意識(shí)為內(nèi)聚核心,以實(shí)寫虛,以小見大。
3.內(nèi)在精神意象——“夢(mèng)境”與真
文學(xué)創(chuàng)作本質(zhì)上是對(duì)客觀現(xiàn)實(shí)的審美反映,它是集現(xiàn)實(shí)與想象為一體的創(chuàng)造,它既需要以實(shí)實(shí)在在的生活經(jīng)驗(yàn)為依據(jù),也需要通過加工和改造使其具有審美價(jià)值。因此,在文學(xué)作品中,借實(shí)物喻虛意的意象表達(dá)層出不窮,而以虛境表實(shí)意的意象設(shè)計(jì)也有著舉足輕重的作用。換言之,“文學(xué)意象的內(nèi)容是審美的、詩(shī)意的、富有感染力的,因?yàn)樗粌H有理性的、認(rèn)識(shí)的、必然的方面,同時(shí)還有感性的、情感的、偶然的方面?!保ǘ艜?07)
施旭升在研究文學(xué)意象生成的三個(gè)層面時(shí),提到“在創(chuàng)作主體的人格整體中,想象力對(duì)于意象發(fā)生同樣是不可或缺的,而且甚至可以說,想象力的發(fā)揮最能體現(xiàn)藝術(shù)創(chuàng)造的本質(zhì)。因?yàn)橹灰劦蒙纤囆g(shù)創(chuàng)造,都不可能是創(chuàng)作主體對(duì)客體對(duì)象的簡(jiǎn)單模擬和復(fù)寫。”(1988:102)虛幻的夢(mèng)境無疑是作者借用想象力使客觀事物變形的意象創(chuàng)作方法之一,夢(mèng)境將人物的精神世界外化,借此表達(dá)作者自身的意志觀念,其突出特點(diǎn)在于它的象征性。夢(mèng)境不同于現(xiàn)實(shí)生活確實(shí)存在的客觀事物,它與長(zhǎng)期文化積累所形成的集體共識(shí)也沒有太大聯(lián)系,但它的確在某些方面透露出生活的影子,也在更為主觀的層面成為了反映作者內(nèi)在情緒和人格特征的意象表達(dá)。
《追風(fēng)箏的人》以阿米爾的視角來陳述他的所見所聞、所思所想,哈桑始終象影子一樣忠誠(chéng)地跟隨著阿米爾,很少主動(dòng)發(fā)表意見,但全書中唯一描寫的夢(mèng)境即是哈桑在風(fēng)箏大賽舉辦前夜所做的一個(gè)關(guān)于湖怪的夢(mèng)。在夢(mèng)里,阿米爾成為了敢于挑戰(zhàn)未知事物的勇士,他與哈桑一起戰(zhàn)勝了恐懼,用自己的親身經(jīng)歷向大家證明想象中的鬼怪并不存在,從而成為了眾人崇拜贊揚(yáng)的對(duì)象。
相較于直觀的意象,這個(gè)夢(mèng)境意象所代表的含義更為朦朧婉轉(zhuǎn),值得推敲。根據(jù)弗洛伊德的理論,夢(mèng)是對(duì)人潛意識(shí)的反映,或者可以直接把夢(mèng)看做是人類“被壓抑的欲望的偽裝的滿足”。在哈桑潛意識(shí)的夢(mèng)境中,阿米爾現(xiàn)實(shí)中的軟弱形象得到了顛覆;生活中隱藏的危機(jī),例如父親對(duì)阿米爾的偏見和冷漠,變成了子虛烏有的錯(cuò)覺;哈桑與阿米爾能真正象朋友那樣平等地接受人們的尊敬。和諧的夢(mèng)境寄托著哈桑純真的愿望,也體現(xiàn)了以哈桑為代表的阿富汗人樂觀積極的人生態(tài)度。然而,反觀之,夢(mèng)境的美好反襯出現(xiàn)實(shí)的殘酷,哈桑對(duì)阿米爾膽小怕事的個(gè)性了如指掌,對(duì)阿米爾與他父親的冷淡關(guān)系心知肚明,更清楚地意識(shí)到阿米爾心底里對(duì)自己的輕視,這些負(fù)面信息在哈桑的夢(mèng)里都以圓滿的方式被解決,或許也只能在夢(mèng)里才能被解決。這個(gè)帶有濃厚個(gè)人情感的夢(mèng)境展現(xiàn)出哈桑豐富的內(nèi)在精神:一方面他因?yàn)闊o力解決客觀世界存在的難題而感到焦慮,一方面他又堅(jiān)持相信能找到處理的辦法,并對(duì)理想生活充滿希望和期待。哈桑真實(shí)的精神世界通過這個(gè)簡(jiǎn)單的夢(mèng)境意象得到了透徹的體現(xiàn)。延伸開來,阿富汗人民對(duì)自身處境的擔(dān)憂和無奈,以及他們對(duì)未來安穩(wěn)生活的渴望也經(jīng)由這個(gè)夢(mèng)境表達(dá)出來。
三、結(jié)語(yǔ)
“文學(xué)意象是現(xiàn)實(shí)客體的審美性與作家藝術(shù)家審美情感、審美理想在表象中審美整合的產(chǎn)物。”(包愛軍: 33)作為一種較為隱秘的審美心理活動(dòng),文學(xué)意象主要通過作品中具有感情色彩的客觀事物來傳達(dá)作者的情感,一般來說,它反映了普世化的審美標(biāo)準(zhǔn)和獨(dú)具一格的民族文化特色,它蘊(yùn)含著豐富的內(nèi)涵,承載著強(qiáng)烈的寓意,也體現(xiàn)著作者獨(dú)特的風(fēng)格。作者在創(chuàng)作形式多樣、各具特色的文學(xué)意象時(shí)實(shí)現(xiàn)了從有限到無限、從物質(zhì)到精神、從個(gè)體到普遍,深刻地反映出自己對(duì)生活的感悟和真切的感情,從而增強(qiáng)了作品的感染力,提高了作品的審美情趣。正是因?yàn)橛辛烁鞣N意象的靈活運(yùn)用,文學(xué)作品才展現(xiàn)出恒久的生命力,同時(shí)也具有了更高的審美價(jià)值。
作為審美物化的結(jié)果,文學(xué)意象的選擇和創(chuàng)作凝聚著作者對(duì)生活的認(rèn)識(shí)和體驗(yàn)。在《追風(fēng)箏的人》中,風(fēng)箏、跳蚤市場(chǎng)、夢(mèng)境,這三個(gè)看似毫不相關(guān)的物質(zhì)表象,因?yàn)樽髡哔x予它們的內(nèi)涵而統(tǒng)一形成了完整協(xié)調(diào)的意象群,為小說營(yíng)造出深刻的意境,綜合性地表達(dá)了作者的內(nèi)心情感和哲學(xué)思考,傳遞了屬于阿富汗民族的文化沉淀和積累。
注釋:
[1][2][3]李繼宏譯,[美]卡勒德·胡賽尼:《追風(fēng)箏的人》,上海:上海人民出版社,2006年版,第362頁(yè),第67頁(yè),第49頁(yè)。
參考文獻(xiàn):
[1]Bennett,Andrew & Royle,Nicholas.An Introduction to Literature,Criticism and Theory(3rd Edition)[M].London:Pearson Education Press Limited,2004.
[2]Nash,Geoffrey. Writing Muslim Identity[M].New York: Continuum International Publishing Group,2012.
[3]Bloom,Harold(edt.).Khaled Hosseinis “The Kite Runner”[C].New York:Blooms Literary Criticism,2009.
[4]Stuhr,Rebecca.Reading Khaled Hosseini[M].Santa Barbara:Greenwood Press,2009.
[5]包愛軍.文學(xué)意象的本體論[J].揚(yáng)州師院學(xué)報(bào),1991,(1):31-36.
[6]程福財(cái).試論文學(xué)意象的內(nèi)涵及其理論定位[J].遼寧師范大學(xué)學(xué)報(bào),2000,(4):74-78.
[7]杜書瀛.文學(xué)意象[J].學(xué)術(shù)研究,1987,(5):101-109.
[8]林平.論文學(xué)意象的歷史合法性及語(yǔ)言功能[J].廣西社會(huì)科學(xué),2013,(8):151-154.
[9]林平.意象對(duì)文學(xué)本體的生成作用[J].山西財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)報(bào),2012,(2):227.
[10][美]魯思·本尼迪克特.文化模式[M].杭州:浙江人民出版社,1987.
[11]羅中起,李萬武.文學(xué)理論新編[M].赤峰:內(nèi)蒙古科學(xué)技術(shù)出版社,1995.
[12]施旭升.論文學(xué)意象生成的三個(gè)層面[J].安徽師大學(xué)報(bào),1988,(4):99-105.
[13]劉大基等譯,[美]蘇珊·朗格.情感與形式[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1986.
[14]韋勒克·沃倫.文學(xué)理論[M].北京:三聯(lián)書店,1984.
[15]于茀.論意象與超象[J].求是學(xué)刊,2010,(5):119-123.
[16]趙萍,虞文華.文學(xué)意象:中西合璧的藝術(shù)精華[J].江西社會(huì)科學(xué),2006,(7):108-112.
現(xiàn)代語(yǔ)文(學(xué)術(shù)綜合)2017年1期