[摘要]由托德·海因斯執(zhí)導(dǎo)的電影《卡羅爾》改編自派翠西亞·海史密斯匿名發(fā)表的女同小說《鹽的代價(jià)》。在基本忠實(shí)于原著風(fēng)格特征的前提下,編劇對(duì)小說的情節(jié)、人物進(jìn)行細(xì)微調(diào)整,擴(kuò)大了主題內(nèi)涵,并借助視聽手段完成對(duì)小說的改編,使它從保守時(shí)代下的禁忌之愛轉(zhuǎn)變?yōu)橐欢蝺?nèi)涵豐富的愛情故事。本文試從人物形象、故事情節(jié)和思想內(nèi)容等方面對(duì)原著和電影進(jìn)行比較分析,探尋二者的異同之處,以加深對(duì)影片主題內(nèi)涵和藝術(shù)魅力的理解。
[關(guān)鍵詞]《卡羅爾》;《鹽的代價(jià)》;同性;改編
2015年上映的電影《卡羅爾》改編自美國著名犯罪小說家派翠西亞·海史密斯匿名發(fā)表的中篇女同小說《鹽的代價(jià)》,影片主要講述少女特芮斯和優(yōu)雅貴婦卡羅爾之間的情感糾葛,再現(xiàn)20世紀(jì)50年代壓抑的美國社會(huì),贊揚(yáng)女性為追逐真愛而突破禁忌的勇敢。同原著一樣,電影一經(jīng)上映便引起轟動(dòng),奪得2015年影評(píng)人協(xié)會(huì)四大獎(jiǎng)項(xiàng),并榮獲包括“最佳女主角”“最佳劇本改編”在內(nèi)的六項(xiàng)奧斯卡獎(jiǎng)項(xiàng)提名,一躍成為同性電影的經(jīng)典之作。
電影是一門直觀藝術(shù),借助鏡頭和音樂展現(xiàn)人物形象。而小說則是語言藝術(shù),通過語言符號(hào)喚起讀者腦海中的意識(shí),從而獲得形象的感知。小說因其生動(dòng)的人物形象、曲折的故事情節(jié)和深刻的思想內(nèi)涵,為改編成電影提供可能性。從理論上講,“將小說改編成電影分為移植型、再解釋型和再構(gòu)思型”[1]。毫無疑問,電影《卡羅爾》對(duì)原著的改編是再解釋型,編劇“在把握原著風(fēng)格特征和內(nèi)在氣質(zhì)的基礎(chǔ)上,對(duì)可視性因素進(jìn)行提取和錘煉,并運(yùn)用強(qiáng)有力的視聽手段將其呈現(xiàn)出來”[2]。同時(shí),他又對(duì)原著中部分人物和情節(jié)進(jìn)行適當(dāng)改編,使其成為一個(gè)情節(jié)緊湊、具有時(shí)代氣息的愛情故事。本文主要從人物形象、故事情節(jié)和思想內(nèi)容等方面對(duì)二者進(jìn)行比較,以加深對(duì)影片主題內(nèi)涵和藝術(shù)魅力的理解。
一、人物形象的改編
舞臺(tái)設(shè)計(jì)師特芮斯是小說主人公,小說以其情感經(jīng)歷為主要線索。她因生活所迫不得不做售貨員,雖有男友但并不喜歡。在與卡羅爾的感情中,特芮斯比較主動(dòng),她對(duì)卡羅爾一見傾心,主動(dòng)寄祝福賀卡,為給卡羅爾買圣誕禮物,低價(jià)當(dāng)?shù)裟杏阉偷馁F重項(xiàng)鏈。特芮斯迅速遠(yuǎn)離男友,走近卡羅爾的世界。但凡卡羅爾的邀請(qǐng),她從不拒絕,無論多忙都要赴約。特芮斯不止一次地贊美卡羅爾,主動(dòng)向卡羅爾告白。由此可見,小說中的特芮斯是主動(dòng)方,從一開始寄卡片,到后來西部旅行,再到結(jié)尾主動(dòng)選擇卡羅爾。特芮斯如同一個(gè)尋找愛情的女孩,在茫茫人海中遇到自己的愛人后,便放棄一切和她在一起。
電影中的特芮斯則是弱勢一方,成為女配角。她不再是小說中尋找愛的女孩,而是被動(dòng)地接受卡羅爾給她安排的一切。初次見面時(shí),特芮斯站在裝滿洋娃娃的櫥窗前,故作鎮(zhèn)定地看卡羅爾;第一次約會(huì)時(shí),特芮斯局促不安,不敢直視卡羅爾的眼睛;而當(dāng)卡羅爾將她拋棄時(shí),她失魂落魄,對(duì)著電話聽筒訴說思念。但在整部電影中,特芮斯是一個(gè)不斷發(fā)展變化的角色,從開始的被動(dòng)到恰當(dāng)?shù)亟邮茉俚阶詈蟮莫?dú)立選擇,人物形象逐漸豐滿。
小說中的卡羅爾是一個(gè)美麗優(yōu)雅的貴婦,她自信且內(nèi)斂,溫柔但堅(jiān)定,舉手投足間散發(fā)出無盡魅力,讓特芮斯無法自拔。與特芮斯相遇時(shí),卡羅爾正處在離婚的痛苦中。她感受到特芮斯靦腆的愛意,并溫柔地回應(yīng)她??_爾善解人意,在特芮斯落魄時(shí),給她提供物質(zhì)幫助,并在特芮斯與男友吵架后,不厭其煩地安慰她??_爾是一個(gè)獨(dú)立的女性,她追求自我,不愿委屈自己迎合丈夫。同性戀情曝光后,卡羅爾失去女兒的撫養(yǎng)權(quán)。但她沒有同丈夫爭吵,而是默默地接受,搬出家門,與特芮斯生活在一起。
電影中的卡羅爾在外貌上與小說中描寫的完全一致,微卷的金發(fā),灰色的眼睛,性感的聲音,眼角的皺紋。但是性格卻發(fā)生了細(xì)微變化,她在二人的感情中變得積極主動(dòng)。卡羅爾在玩具店里與特芮斯談話時(shí),深情地望著特芮斯,充滿挑逗。而后她故意將手套留在柜臺(tái)上,為再次相見創(chuàng)造機(jī)會(huì)。得知特芮斯喜歡攝影后,她買來照相機(jī)和膠卷送給特芮斯??_爾不止一次地夸贊特芮斯的純潔美麗,并先后四次攬住她的肩膀,甚至后來主動(dòng)告白,與她同眠。而在母親角色上,影片中的卡羅爾顯然更稱職,她不是因?yàn)槎藨偾榈钠毓舛ヅ畠旱膿狃B(yǎng)權(quán),而是主動(dòng)放棄,因?yàn)樗幌胱屌畠菏艿礁鄠ΑS纱丝梢?,電影中的卡羅爾更主動(dòng),也更具有母性光芒。
除了對(duì)主要人物進(jìn)行重新塑造外,電影對(duì)次要人物也進(jìn)行相應(yīng)的改編。小說中的艾比是卡羅爾的摯友,也是卡羅爾婚姻失敗的導(dǎo)火索,卡羅爾的丈夫哈吉因難以忍受二人的感情而提出離婚。艾比嫉妒特芮斯,與特芮斯單獨(dú)吃飯時(shí)氣氛十分緊張。電影中的艾比則是值得信賴的朋友,十歲時(shí)便與卡羅爾相識(shí)。艾比希望卡羅爾過得幸福,并給年輕的特芮斯忠告。她不再是卡羅爾婚姻破壞的根源,而是夫妻雙方共同的朋友。小說中特芮斯的男友理查扮演著重要的角色,但電影中他則是個(gè)無關(guān)緊要的人物。電影還簡化了特芮斯的交際圈,刪掉她的同事羅比謝克太太等人,同時(shí)也相應(yīng)的減少了卡羅爾丈夫和女兒的戲份,借此來凸顯愛情主題。
二、故事情節(jié)的改編
(一)刪改愛情細(xì)節(jié)
小說以特芮斯的情感經(jīng)歷為主線,側(cè)重對(duì)人物情感的描摹,但忽略對(duì)愛情過程的把握。在改編過程中,編劇刪改一些細(xì)節(jié),使得故事情節(jié)更加流暢自然。初次相遇,特芮斯不再主動(dòng)聯(lián)系卡羅爾,而是卡羅爾故意丟下手套。兩人的圣誕節(jié)禮物也發(fā)生變化,特芮斯送給卡羅爾的不再是昂貴的手提包,而是更具文藝氣質(zhì)的唱片。而卡羅爾送給特芮斯的禮物也從行李箱變成實(shí)用的照相機(jī)和膠卷。同時(shí),特芮斯從舞臺(tái)設(shè)計(jì)師變成攝影師,她借助照相機(jī)捕捉卡羅爾瞬間的美麗。這些細(xì)節(jié)都在一定程度上彌補(bǔ)了小說感情線索的缺失,使整個(gè)愛情故事更真實(shí)自然。
(二)大膽床戲代替溫柔告白
迫于社會(huì)壓力,派翠西亞·海史密斯一直都用隱晦的語言描寫二人的親密接觸。小說中的特芮斯不愛男友,曾與他有過兩次失敗的性愛體驗(yàn)。而電影中特芮斯并沒有和男友發(fā)生關(guān)系,她的第一次獻(xiàn)給了卡羅爾,更凸顯出特芮斯的純潔。小說中,二人在滑鐵盧的旅館里深情告白。忙碌一天的特芮斯十分疲憊,但她還堅(jiān)持望著卡羅爾。卡羅爾走近,摟住她的肩膀,吻她的雙唇,仿佛她們在之前已經(jīng)吻過千萬次。然后,卡羅爾深情地說:“你不知道我愛你嗎?”[3]但電影中的尺度顯然很大,二人感情表達(dá)得十分直接,相互告白后,卡羅爾便解去睡袍帶子,低頭吻特芮斯,吻之前的曖昧情欲呼之欲出。這段床戲十分大膽,也非常唯美。觀眾可以感受到二人的激情,但也明白這并不是情欲的發(fā)泄,而是愛的自然綻放。
(三)細(xì)致攝影彌補(bǔ)心理描寫的缺失
作為女性作家,派翠西亞·海史密斯用細(xì)膩的文筆展現(xiàn)主人公微妙的情感變化。如特芮斯在百貨大樓里的壓抑空虛,初見卡羅爾時(shí)的激動(dòng)喜悅,二人舉手投足間的溫柔對(duì)望,沉默無言地了然于心。小說作者借助文字描繪主人公的內(nèi)心世界。而電影只能靠圖像塑造人物形象,很難將人物的心理世界展現(xiàn)出來。但影片中的細(xì)致拍攝彌補(bǔ)了心理描寫的缺失。攝影師艾德·拉赫曼使用16毫米膠片進(jìn)行拍攝,使畫面具有老照片的復(fù)古美,也更容易表達(dá)人物復(fù)雜的心情。電影中很少出現(xiàn)宏大場面,更多的是局部特寫,這更容易喚起觀眾的共鳴。如開頭特芮斯離開卡羅爾,坐在朋友的車上,她透過車窗看到一對(duì)夫妻走過,感慨萬分。諸如此類的鏡頭還有很多,它們同文字一樣,為觀眾展現(xiàn)人物的內(nèi)心世界。
(四)開頭和敘述順序的變化
小說采用第三人稱,依據(jù)時(shí)間發(fā)展順序記敘二人的愛情經(jīng)歷,這種簡潔明了的敘事策略更有助于讀者理解事情的前因后果。而電影則采用倒敘,開頭并不是對(duì)特芮斯基本生活狀態(tài)的介紹,而是久別重逢的特芮斯與卡羅爾的最后抉擇,特芮斯拒絕卡羅爾與朋友離開,她在汽車中沉默不語,回憶初見卡羅爾的情景。而結(jié)尾照應(yīng)開頭,特芮斯離開宴會(huì),堅(jiān)定地走向卡羅爾。影片開頭制造懸念,在結(jié)尾走向高潮。與原著相比,這樣的開頭更具戲劇性,也更容易吸引讀者。
三、內(nèi)涵主題的改編
20世紀(jì)50年代的美國社會(huì)十分保守,同性戀被視為精神病。而派翠西亞·海史密斯也處于人生低谷,迫于生計(jì)不得不去做售貨員。她對(duì)身穿貂皮大衣的女顧客一見鐘情,以此為原型創(chuàng)作了《鹽的代價(jià)》,并將對(duì)社會(huì)的批判蘊(yùn)含其中。
一方面,小說展現(xiàn)社會(huì)對(duì)人性的壓抑。才華橫溢的特芮斯找不到舞臺(tái)設(shè)計(jì)的工作,不得不到百貨大樓售賣洋娃娃,她每天重復(fù)著枯燥的工作,覺得自己仿佛生活在監(jiān)獄中。繞行的玩具火車正是她的象征,看似不斷前行,卻永遠(yuǎn)行駛在早已安排的軌跡上,周而復(fù)始,直至死亡。特芮斯的男朋友理查也是如此,他喜愛繪畫,但因缺乏天賦而被周圍人輕視,最后不得不按照父親的意愿做生意。另一方面,作者肯定女同性戀者敢于突破禁忌、追逐愛情的精神。當(dāng)時(shí)的社會(huì)家庭倫理觀念極為嚴(yán)重,同性戀被整個(gè)社會(huì)所鄙視??_爾因與艾比過于親密,便被丈夫拋棄。而當(dāng)丈夫?qū)⑼蹬牡匿浺艄_時(shí),卡羅爾失去了女兒的撫養(yǎng)權(quán)。小說的題目是“鹽的代價(jià)”,鹽代指女性的情欲,沒有愛情的人生正如沒有鹽的肉,卡羅爾因追逐愛情失去女兒,這是她所付出的代價(jià)。但作者肯定她突破社會(huì)禁忌、追求真愛的勇敢,讓二人幸福地生活在一起。
這些主題都在電影中得到深刻的體現(xiàn),但電影并沒有拘泥于同性戀情,而是結(jié)合時(shí)代背景,融入自己的思考,從而使電影主題更加豐富。
首先,影片反映了現(xiàn)代人的孤獨(dú)。卡羅爾和哈吉溝通困難,婚姻并不幸福。哈吉從不顧及妻子的真實(shí)想法,總是一副高高在上的態(tài)度。丈夫的傲慢讓卡羅爾十分不滿,她只能獨(dú)自一人在家中抽煙發(fā)呆。失去女兒的撫養(yǎng)權(quán)后,她獨(dú)自站在玻璃窗后,此時(shí)窗外行人的身影也映在玻璃窗上,卡羅爾的影子與熙熙攘攘的行人的影子交織在一起。但這只是一種錯(cuò)覺,卡羅爾依舊孤身一人。特芮斯工作的地方熱鬧無比,但她很少和其他同事聊天說笑。這種孤獨(dú)很能夠反映當(dāng)代人的生存悖論,科技的發(fā)達(dá)帶來通訊設(shè)備的革新,人與人的聯(lián)系越來越緊密,但是人的內(nèi)心卻面臨著從未有過的孤獨(dú)。
其次,對(duì)女性成長的反思。特芮斯從一個(gè)純潔少女成長為一位獨(dú)立女性。影片一開始,特芮斯戴著圣誕帽和一大堆洋娃娃站在一起,眼里充滿好奇。她面對(duì)卡羅爾的愛情攻勢不知所措,只能被動(dòng)接受。與卡羅爾在一起時(shí),特芮斯刻意模仿她的穿著打扮、行為舉止。但后來,當(dāng)卡羅爾為爭奪女兒撫養(yǎng)權(quán)而放棄特芮斯時(shí),她開始堅(jiān)強(qiáng),用繁忙的工作消除失戀的苦悶,在孤獨(dú)中思考生活的意義。特芮斯的衣著打扮也開始成熟,眼神中流露出自信和堅(jiān)強(qiáng)。當(dāng)卡羅爾詢問她是否愿意和自己同住時(shí),她勇敢地拒絕。而在參加宴會(huì)時(shí),她明白自己內(nèi)心的感受,義無反顧地回頭去找卡羅爾。編劇借特芮斯的感情經(jīng)歷向觀眾傳達(dá)對(duì)女性成長的獨(dú)特體會(huì)。女性的成長不只是外在的成熟,而是懂得為將來思考,敢于正視內(nèi)心真實(shí)的情感。
四、結(jié)語
由于影像藝術(shù)和文字藝術(shù)在敘述手法上的不同,創(chuàng)作者在社會(huì)背景、藝術(shù)理念上存在差異,電影不是原著的完全復(fù)制品,而是基于原著的二次創(chuàng)作。小說《鹽的代價(jià)》借助文字再現(xiàn)保守時(shí)代下的禁忌之愛,而電影《卡羅爾》則依靠光影和聲音讓個(gè)人欲望沖出時(shí)代舞臺(tái),反思當(dāng)代人的孤獨(dú)和女性的成長。毋庸置疑,電影《卡羅爾》是一部極具藝術(shù)價(jià)值的經(jīng)典之作。影片從內(nèi)涵主題、情節(jié)安排到人物設(shè)置、攝影音樂都達(dá)到了極致,從而完成了對(duì)原著的超越。
[參考文獻(xiàn)]
[1] 王松林,李洪琴.電影的文學(xué)性、文化學(xué)與英美文學(xué)教學(xué)[J].外語與外語教學(xué),2003(09).
[2] 王效峰.改編:從小說到電影的美學(xué)轉(zhuǎn)換[D].西安:西北大學(xué),2005.
[3] [美]帕特里西亞·海史密斯.鹽的代價(jià)[M].李延輝,譯.臺(tái)北:木馬文化事業(yè)股份有限公司,2007:205.
[作者簡介] 管曉霞(1980—),女,山東濰坊人,山東師范大學(xué)英語課程與教學(xué)論專業(yè)2013級(jí)在讀博士研究生,山東交通學(xué)院外國語學(xué)院講師。主要研究方向:翻譯、英語課程與教學(xué)論。