国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

茶文化術(shù)語(yǔ)英譯中的語(yǔ)用關(guān)聯(lián)解析

2017-02-04 21:38錢璐
福建茶葉 2017年4期
關(guān)鍵詞:術(shù)語(yǔ)關(guān)聯(lián)茶文化

錢璐

(江西警察學(xué)院人文管理系,江西南昌330100)

茶文化術(shù)語(yǔ)英譯中的語(yǔ)用關(guān)聯(lián)解析

錢璐

(江西警察學(xué)院人文管理系,江西南昌330100)

茶文化術(shù)語(yǔ)是經(jīng)過長(zhǎng)期使用所形成的語(yǔ)言詞匯,因此在翻譯過程中,必須對(duì)其延伸和形成過程弄清,只有這樣,才能從根本上實(shí)現(xiàn)對(duì)詞匯的精準(zhǔn)翻譯。語(yǔ)用關(guān)聯(lián)作為翻譯理論中常見的事項(xiàng)和原則,是整個(gè)英語(yǔ)翻譯活動(dòng)中所必須結(jié)合的原則內(nèi)容,因此我們?cè)谶M(jìn)行茶文化術(shù)語(yǔ)翻譯過程中,必須結(jié)合語(yǔ)言關(guān)聯(lián)的相關(guān)內(nèi)涵和特點(diǎn),從根本上實(shí)現(xiàn)理想翻譯效果。本文擬從茶文化術(shù)語(yǔ)的相關(guān)內(nèi)容分析入手,結(jié)合語(yǔ)言關(guān)聯(lián)的相關(guān)內(nèi)涵認(rèn)知,同時(shí)融入語(yǔ)用關(guān)聯(lián)對(duì)整個(gè)翻譯活動(dòng)的啟發(fā),并探索在茶文化術(shù)語(yǔ)英譯過程中有效融入語(yǔ)用關(guān)聯(lián)原則。

茶文化術(shù)語(yǔ);英譯;翻譯理論;語(yǔ)用關(guān)聯(lián)

在多元文化融合不斷加快的今天,傳統(tǒng)茶文化想要被世界其他地區(qū)所認(rèn)知,就需要借助語(yǔ)言翻譯這一途徑,讓人們了解該文化的具體內(nèi)涵。而茶文化是經(jīng)過幾千年的體系化發(fā)展所形成的文化體系,無(wú)論是其具體內(nèi)容,還是相關(guān)研究,都形成了具有自身特色的詞匯,也就是通常所說(shuō)的術(shù)語(yǔ)名詞。與其他詞匯不同的是想要將這些詞匯的內(nèi)涵和信息等量轉(zhuǎn)化為其他詞匯,就必須對(duì)這些詞匯的形成過程中以及其中獨(dú)有的內(nèi)涵進(jìn)行深入剖析,從而實(shí)現(xiàn)傳遞效果。語(yǔ)用關(guān)聯(lián)是從語(yǔ)言習(xí)慣出發(fā)對(duì)整個(gè)翻譯活動(dòng)所做出的相關(guān)要求,通過有效融合這一原則,能夠?qū)崿F(xiàn)對(duì)原有信息的準(zhǔn)確傳遞。

1 茶文化術(shù)語(yǔ)的相關(guān)內(nèi)容分析

茶文化是我國(guó)傳統(tǒng)文化的核心,是經(jīng)過幾千年發(fā)展,如今茶文化已經(jīng)形成了相對(duì)獨(dú)立的學(xué)科體系。通過對(duì)茶文化進(jìn)行全面分析,可以發(fā)現(xiàn)其中主要包含兩部分內(nèi)容,一是與茶相關(guān)的物質(zhì)文化元素,這些是茶文化傳承和發(fā)展的基礎(chǔ),同時(shí)也是一種客觀存在。而另外一種則是與茶相關(guān)的精神文化元素,主要包括飲茶過程中常用的茶道、茶藝等,以及與茶相關(guān)的文化素材和茶文化中所包含的價(jià)值理念、行為規(guī)范。而在這一系列文化體系中,形成了各種與之相關(guān)的文化詞匯,也就是專業(yè)術(shù)語(yǔ),這些術(shù)語(yǔ)無(wú)論從其內(nèi)涵,還是其使用上都有相應(yīng)要求。

對(duì)文化來(lái)說(shuō),詞匯語(yǔ)言是其基礎(chǔ),也是傳播的關(guān)鍵。相對(duì)文化繼承來(lái)說(shuō),離不開語(yǔ)言。當(dāng)然語(yǔ)言只是一種工具,最重要的是要對(duì)文化中所包含的意識(shí)、內(nèi)涵進(jìn)行深層次認(rèn)知。只有融入內(nèi)涵和價(jià)值理念,整個(gè)文化才能被有效傳承。在茶文化體系中,有一系列專業(yè)詞匯,也就是術(shù)語(yǔ),這些詞語(yǔ)在理解時(shí),不能簡(jiǎn)單的從字面意思進(jìn)行理解,其中所包含的內(nèi)容反映了茶文化的具體內(nèi)涵。而隨著現(xiàn)代科學(xué)不斷發(fā)展,如今有關(guān)茶葉及茶文化的研究逐漸成熟,日益體系化、學(xué)科化,形成了獨(dú)立的茶學(xué)學(xué)科,其中術(shù)語(yǔ)詞語(yǔ)實(shí)現(xiàn)了進(jìn)一步補(bǔ)充和發(fā)展。

隨著多元文化融合不斷加快,當(dāng)前在向世界其他地區(qū)傳播茶文化時(shí),就必須向其介紹茶文化中的術(shù)語(yǔ),可以說(shuō)茶文化術(shù)語(yǔ)是學(xué)習(xí)和了解茶文化的基礎(chǔ)。但是在茶文化交流過程中,如果片面的按照翻譯理論和相關(guān)對(duì)照,對(duì)茶文化術(shù)語(yǔ)進(jìn)行翻譯,那么整個(gè)茶文化術(shù)語(yǔ)中應(yīng)有的價(jià)值內(nèi)涵不僅未能得到有效傳遞,甚至?xí)?duì)人產(chǎn)生誤導(dǎo)。因此,想要實(shí)現(xiàn)茶文化傳播目的,就必須選擇合適的翻譯理論,語(yǔ)言關(guān)聯(lián)就是這一恰當(dāng)理論。

我們還應(yīng)該認(rèn)識(shí)到茶文化的傳播過程是文化、藝術(shù)的深層次內(nèi)涵交流過程。通過向其他地區(qū)人們展現(xiàn)茶文化中所包含的內(nèi)涵和意識(shí),講解與茶文化相關(guān)的文化藝術(shù)素材,尤其是對(duì)其中涉及的茶文化術(shù)語(yǔ)形成的典故進(jìn)行全面闡述,進(jìn)而從根本上實(shí)現(xiàn)多元文化交流背景下的茶文化溝通與傳播。茶文化的傳播絕對(duì)不是形式上的傳播,而是以茶文化術(shù)語(yǔ)為載體,充分融入文化內(nèi)涵的體系化交流。

2 語(yǔ)言關(guān)聯(lián)的相關(guān)內(nèi)涵認(rèn)知

語(yǔ)言關(guān)聯(lián)是從認(rèn)知理論視角進(jìn)行闡述的一種理論。在該理論中,其認(rèn)為語(yǔ)言交流是一個(gè)認(rèn)知的過程,也就是說(shuō)必須結(jié)合相應(yīng)的推理思維來(lái)構(gòu)建全新的語(yǔ)言應(yīng)用理念。而在這一過程中,具備相應(yīng)關(guān)聯(lián)性,通過使用這一關(guān)聯(lián)理念,能夠有效解釋語(yǔ)言交際中各種語(yǔ)言使用的現(xiàn)象。對(duì)于以往語(yǔ)言應(yīng)用理論中,各相關(guān)理論應(yīng)用較為隨意和籠統(tǒng)來(lái)說(shuō),語(yǔ)言關(guān)聯(lián)理論的有效應(yīng)用讓整個(gè)語(yǔ)言應(yīng)用日益嚴(yán)謹(jǐn),同時(shí)更使得該語(yǔ)言體系發(fā)展成為一門學(xué)科。使用該理論的過程中,有效應(yīng)用了語(yǔ)言溝通理解之間的結(jié)合理論,通過有效認(rèn)知,能夠豐富和發(fā)展整個(gè)交際活動(dòng)。在相關(guān)語(yǔ)言理論中,關(guān)聯(lián)理論都是極具影響力的理論,其價(jià)值超出了語(yǔ)言學(xué),通過將該理論內(nèi)容融入翻譯,可以優(yōu)化翻譯效果,提升翻譯質(zhì)量。

實(shí)際上,文化傳播依賴于語(yǔ)言,由于文化背景不同,形成了具有自身特點(diǎn)的語(yǔ)言,所以要想將各種不同文化進(jìn)行深度交流,就需要結(jié)合完善的規(guī)則和技巧,從而實(shí)現(xiàn)不同語(yǔ)言之間的有效轉(zhuǎn)化。通過對(duì)翻譯活動(dòng)進(jìn)行匯總,不難發(fā)現(xiàn)目前很多翻譯過于機(jī)械,其并不能等量傳遞原文的信息,而語(yǔ)言關(guān)聯(lián)理論的應(yīng)用能夠從根本上優(yōu)化整個(gè)翻譯活動(dòng)。1986年英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家依據(jù)交際活動(dòng)認(rèn)知,提出了語(yǔ)用關(guān)聯(lián)。該理論提出后對(duì)語(yǔ)言界和翻譯界產(chǎn)生了重要影響。

首先,語(yǔ)用關(guān)聯(lián)理論體系與語(yǔ)言溝通、社會(huì)交際應(yīng)用相結(jié)合,是對(duì)傳統(tǒng)會(huì)話原則的批判繼承,并非單一補(bǔ)充。從根本上看,語(yǔ)用關(guān)聯(lián)理論是通過對(duì)人類語(yǔ)言溝通交際和應(yīng)用的有效提煉和全面認(rèn)知,從根本上是對(duì)人們溝通交流的突破和發(fā)展。因此語(yǔ)言關(guān)聯(lián)理論是對(duì)傳統(tǒng)翻譯活動(dòng)的創(chuàng)新和發(fā)展,補(bǔ)充及完善。翻譯的過程,不僅僅是將詞匯進(jìn)行轉(zhuǎn)化,更重要的是對(duì)語(yǔ)言的深層次理解和融合,所以其前提是對(duì)兩種不同語(yǔ)言的內(nèi)涵及特征進(jìn)行全面認(rèn)知。語(yǔ)用關(guān)聯(lián)理論的融入使得整個(gè)翻譯活動(dòng)更加立體化和形象化。

其次,在語(yǔ)用關(guān)聯(lián)理論看來(lái),無(wú)論是翻譯,還是語(yǔ)言對(duì)話,其歸根結(jié)底是一次思維上的溝通和認(rèn)知,所以整個(gè)過程具備一定規(guī)律。也就是說(shuō),在語(yǔ)用關(guān)聯(lián)原則中,其存在某種假設(shè)關(guān)聯(lián),對(duì)于溝通雙方來(lái)說(shuō),應(yīng)該先從對(duì)方的意圖出發(fā),選擇契合自身立場(chǎng)和價(jià)值理念的觀點(diǎn)。無(wú)論是語(yǔ)言上的溝通,還是詞匯上的理解,都需要對(duì)對(duì)方想要表達(dá)的意思進(jìn)行全面認(rèn)知,整個(gè)過程不能孤立,而應(yīng)該將其放在全面溝通交流的狀態(tài)下。

最后,使用語(yǔ)用關(guān)聯(lián)原則,應(yīng)該認(rèn)知到兩點(diǎn)。其一是在整個(gè)語(yǔ)言交流過程中,想要取得實(shí)質(zhì)性效果,其核心是交流雙方互相認(rèn)知,也就是認(rèn)識(shí)和理解對(duì)方表達(dá)的意思及內(nèi)涵。而另一個(gè)就是要將整個(gè)語(yǔ)言溝通過程中看做是一個(gè)動(dòng)態(tài)的過程,也就是說(shuō)所有語(yǔ)言溝通交流都依賴于具體的交際行為,這是語(yǔ)用關(guān)聯(lián)理論應(yīng)用的基礎(chǔ)。對(duì)于茶文化傳播來(lái)說(shuō),整個(gè)茶文化內(nèi)有很多極具專業(yè)性的術(shù)語(yǔ),如果只是依賴機(jī)械翻譯,那么很難讓對(duì)方了解其相關(guān)含義。因此在進(jìn)行茶文化術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯活動(dòng)時(shí),必須從立體化、應(yīng)用化角度進(jìn)行翻譯。

3 融入語(yǔ)用關(guān)聯(lián)對(duì)整個(gè)翻譯活動(dòng)的具體啟發(fā)

在進(jìn)行茶文化術(shù)語(yǔ)翻譯過程中存在很多問題和注意事項(xiàng),只有有效處理這些細(xì)節(jié),才能有效推動(dòng)茶文化術(shù)語(yǔ)的英語(yǔ)翻譯,實(shí)現(xiàn)內(nèi)涵準(zhǔn)確轉(zhuǎn)化。在茶文化術(shù)語(yǔ)翻譯過程中,如果機(jī)械、死板的依賴其他翻譯理論原則,那么不僅破壞相關(guān)術(shù)語(yǔ)的本質(zhì)內(nèi)涵,同時(shí)也未能做好茶文化的準(zhǔn)確傳遞和有效表達(dá)。

3.1 結(jié)合雙方交流的具體環(huán)境,合理選擇意譯和直譯等方法

在語(yǔ)用關(guān)聯(lián)理論中,其認(rèn)為語(yǔ)言的應(yīng)用有相應(yīng)語(yǔ)言環(huán)境,其并不是單獨(dú)存在的,不同的語(yǔ)言環(huán)境所展現(xiàn)的文化內(nèi)涵是不一樣的。語(yǔ)言只有真實(shí)反映文化內(nèi)容,才符合語(yǔ)言本身的價(jià)值,而語(yǔ)言想要正確全面展現(xiàn)文化內(nèi)涵,需要結(jié)合相應(yīng)的語(yǔ)言環(huán)境。通過對(duì)茶文化術(shù)語(yǔ)進(jìn)行研究,可以很明顯看到其中融入了豐富的文化信息、內(nèi)涵,因此想要做到原有信息等量傳遞,就必須從對(duì)茶文化理解認(rèn)知入手。在茶文化術(shù)語(yǔ)詞匯翻譯過程中,不能只對(duì)其字面含義進(jìn)行機(jī)械翻譯,要結(jié)合受眾者的語(yǔ)言習(xí)慣,通過對(duì)整體文化理解入手,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)精準(zhǔn)有效翻譯。我們必須認(rèn)識(shí)到中西方茶文化是不一致的,所以在翻譯過程中,要充分考慮兩個(gè)文化之間的差異。在結(jié)合語(yǔ)言應(yīng)用的客觀環(huán)境基礎(chǔ)上,進(jìn)行術(shù)語(yǔ)翻譯過程時(shí),要合理結(jié)合按意思翻譯和直接翻譯等方法,靈活翻譯,準(zhǔn)確傳達(dá)信息。

3.2 茶文化術(shù)語(yǔ)英譯過程中有效融入語(yǔ)用關(guān)聯(lián)原則思路分析

在茶文化專業(yè)術(shù)語(yǔ)中,我們應(yīng)該對(duì)其進(jìn)行分類,依據(jù)術(shù)語(yǔ)的具體特點(diǎn)進(jìn)行翻譯。比如其中涉及茶葉化學(xué)成分的術(shù)語(yǔ),可以直接翻譯,例如對(duì)兒茶素、茶多酚等術(shù)語(yǔ)進(jìn)行翻譯時(shí),可以直接翻譯,該類詞語(yǔ)的英文翻譯已經(jīng)得到了一致性共識(shí)。但是對(duì)茶文化來(lái)說(shuō),更多的是經(jīng)過長(zhǎng)期歷史所形成的術(shù)語(yǔ)名詞,對(duì)這一類詞語(yǔ)進(jìn)行翻譯時(shí),必須有效融入語(yǔ)用關(guān)聯(lián)原則。在我國(guó)茶文化對(duì)外宣傳時(shí),應(yīng)該針對(duì)名稱產(chǎn)生的根源進(jìn)行辨識(shí),從而選擇合理的翻譯方法。對(duì)茶文化術(shù)語(yǔ)進(jìn)行翻譯,可以從按照讀音進(jìn)行翻譯、依據(jù)意思進(jìn)行翻譯和讀音與含義相結(jié)合三個(gè)角度出發(fā),比如對(duì)綠茶的翻譯就是“green tea”,白茶的翻譯就是“white tea”,這一些術(shù)語(yǔ)名詞既沒有約定俗稱,因此可以按照意思內(nèi)涵翻譯的原則進(jìn)行翻譯。而有一些術(shù)語(yǔ)則應(yīng)該按照讀音進(jìn)行翻譯。比如功夫茶的翻譯為“kungfu tea”,鐵觀音的英文翻譯為“Ti Kuan Yin”,除了這兩種方法之外,還有將這兩種方法相結(jié)合的翻譯,比如烏龍細(xì)茶的翻譯為:“Oolong Tea Dust”,通過選擇相關(guān)茶文化術(shù)語(yǔ)進(jìn)行恰當(dāng)英文翻譯,可以看到關(guān)聯(lián)理論可以有效消除文化之間的差異,實(shí)現(xiàn)茶文化的精準(zhǔn)翻譯和準(zhǔn)確表達(dá)。

4 結(jié)語(yǔ)

通過對(duì)茶文化體系內(nèi)涵進(jìn)行研究,不難發(fā)現(xiàn)其是傳統(tǒng)文化與茶的有效結(jié)合。同時(shí)豐富的茶文化體系中包含了大量與茶相關(guān)的專業(yè)詞匯內(nèi)容,也就是通常所說(shuō)的茶文化術(shù)語(yǔ)。隨著多元文化交流日益廣泛、成熟,如今茶文化也在融入世界其他文化體系之中,而想要讓其他地人了解茶文化的具體內(nèi)涵就必須通過恰當(dāng)?shù)姆g轉(zhuǎn)換。通過有效使用語(yǔ)用關(guān)聯(lián)理論,能夠?qū)崿F(xiàn)茶文化詞匯術(shù)語(yǔ)內(nèi)涵信息的有效傳遞,從而實(shí)現(xiàn)茶文化的全面?zhèn)鞑ァ?/p>

[1]謝靜.關(guān)聯(lián)理論視角下的文化缺省及翻譯策略[J].翻譯論壇,2014(3):56-63

[2]劉慶雪.語(yǔ)用關(guān)聯(lián)視角下湖湘文化詞匯英譯研究[J].英語(yǔ)廣場(chǎng), 2014(7):59-64.

[3]李中強(qiáng).跨文化語(yǔ)用學(xué)視角下的會(huì)話含意推理[J].中國(guó)翻譯,2015 (2):23-28.

[4]路靜.跨文化語(yǔ)用學(xué)視角下的外宣翻譯策略研究[J].當(dāng)代外語(yǔ), 2015(15):216-219.

[5]梁仁春.跨文化交際理論下的中國(guó)菜名英譯研究[J].外語(yǔ)研究, 2016(2):95-99.

錢璐(1988-),女,江西南昌人,碩士研究生,講師,研究方向:翻譯學(xué)。

猜你喜歡
術(shù)語(yǔ)關(guān)聯(lián)茶文化
不懼于新,不困于形——一道函數(shù)“關(guān)聯(lián)”題的剖析與拓展
Cosmetea新型美妝茶文化品牌店
中國(guó)茶文化中的“順天應(yīng)時(shí)”思想
茶文化的“辦案經(jīng)”
世界各地的茶文化
“一帶一路”遞進(jìn),關(guān)聯(lián)民生更緊
奇趣搭配
智趣
有感于幾個(gè)術(shù)語(yǔ)的定名與應(yīng)用
從術(shù)語(yǔ)學(xué)基本模型的演變看術(shù)語(yǔ)學(xué)的發(fā)展趨勢(shì)
佛冈县| 红原县| 丽江市| 泗水县| 绥棱县| 额敏县| 邹平县| 晋宁县| 锡林浩特市| 婺源县| 嘉义县| 民权县| 喜德县| 玉林市| 轮台县| 河津市| 永定县| 平度市| 舒城县| 东山县| 和龙市| 古交市| 牡丹江市| 赤城县| 中阳县| 高雄县| 广安市| 东丰县| 麻栗坡县| 百色市| 兴隆县| 确山县| 林周县| 锡林浩特市| 桑日县| 扎兰屯市| 双桥区| 巴彦淖尔市| 新巴尔虎左旗| 沛县| 汉沽区|