黃靖
(浙江東方職業(yè)技術學院,浙江溫州 325011)
中西茶文化差異在跨文化交際中的體現(xiàn)及應對
黃靖
(浙江東方職業(yè)技術學院,浙江溫州 325011)
隨著經(jīng)濟全球化的腳步不斷加快,我們在與國際友人進行交流的過程中,要注意向對方的文化以及語言方式上靠攏。本文主要介紹了文化的基本內涵,并進一步分析了中西方文化差異造成的交際障礙與中西方茶文化對比,在文章的最后,筆者介紹了中西方跨文化交際的應對策略。
語言;中西方;交際;茶文化;跨文化
文化作為人類認知和行為的綜合,體現(xiàn)的是一種生活方式和價值體系。文化的內涵不容小覷,它存在于我們生活的方方面面。中西方對于文化的理解也存在著各種各樣的差異,尤其是語言方面的差異尤為明顯,也引起了一些誤會。例如“Green Tea”作為綠茶的英文名,人們在翻譯紅茶的時候也用這樣的方式,就直接翻譯成了“Red Tea”,實則,中國的紅茶應該被翻譯為“Black Tea”。中西方國家在文化背景和社會習俗上都存在著一定的差異,這種差異也不是單純的文化因素造成的,而是在漫長的歷史演進中衍生出來的,所以,要想真正切實有效地進行跨文化交際,這并不是一件簡單的事情。語言作為文化的具體載體,不了解相關的文化就不能完全地掌握這門語言,二者是相輔相成的。文化存在著廣義、狹義之分。在西方文化中,文化包含了文明、教養(yǎng)的含義,尤其是文學、藝術和教育方面的素養(yǎng),這也是一種文化的理解。
中式英語是一種將英語混合入中文的表述形式,它帶有一定的畸形特點,不能完全歸屬于英語,之所以會有這樣的問題是因為在學習的過程中,中國人習慣用一種母語的思維方式。
除了語言表述方面的差異,還有習俗文化方面的差異,這種差異貫穿于民族的文化當中,表現(xiàn)在禮儀、招呼和道歉等方面,這是一個地區(qū)、一個民族、一個國家約定俗成的內容。例如中國人習慣用“您這是要去哪?”或者用“您吃了嗎?”這樣的方式去打招呼。而西方人會用“How are things going?”“How are you?”來打招呼。
在稱呼方面,英美國家和我國的用法多有差異,這需要我們進一步去注意,否則將會出現(xiàn)中式英語。例如一位年近50的美國婦女Ada Smith在中國擔任外教,一位年輕的中國教師邀請她到家里去吃飯,中國教師的女兒就叫這位外教為“Granny”這就會讓人感覺到十分別扭,甚至有被冒犯的感覺。在中國,可能為了表示對老年人的尊重,用爺爺、奶奶等稱呼表示敬重,而Granny往往在西方人眼中,代表了精力、體力下降。而中西方對待別人的夸獎的不同處理方式也會引起雙方在交際中的一些誤會,造成彼此雙方的不愉快。
茶文化作文中國傳統(tǒng)文化中不可分割的一部分,歷經(jīng)了千年的發(fā)展,傳承至今,有著悠久的歷史。唐代陸羽所著的《茶經(jīng)》就是世界范圍內第一部關于茶類的著作,其中十分詳盡地記錄了關于煮茶、采茶、飲茶和品茶等方面的內容,成為我國茶文化參考的重要資料,并為后人的研究提供了豐富的歷史資料。事實上,我國自先秦時期就已經(jīng)有了關于茶的記載,隨著社會的不斷發(fā)展和演變,茶葉在社會中的流傳范圍越來越廣,也越來越受到人們的關注。在唐宋時期,茶文化走向了繁榮發(fā)展的時期,茶事活動的從業(yè)者層出不窮,無論是王室貴族還是平民老百姓,對于飲茶都司空見慣。除此之外,人們還為茶創(chuàng)作出了大量的詩歌和舞蹈,每逢節(jié)日到來,人們就會用各種各樣的形式去豐富飲茶活動。這些茶事活動形象地為我們展現(xiàn)了茶農(nóng)勞作的場景,也成為了后來藝術表現(xiàn)的主要形式之一。除此之外,諸多文人雅客以茶為質樸、高雅的象征,在自己的作品創(chuàng)作中賦予了茶深刻的思想內涵與審美價值。隨著茶文化在中國的不斷發(fā)展和流傳,中國的茶文化對其他國家的茶文化影響也逐漸擴散開來,例如日本的茶道、美國的紅茶,其發(fā)源地都要追溯到中國的傳統(tǒng)茶文化上,在中國的茶文化基礎上各自衍生出別具一格的特色,形成各自專有的茶文化。我們可以看到,中國茶文化對世界的深刻影響。
茶是中華民族的舉國之飲。它發(fā)乎神農(nóng),聞于周魯,興于唐宋,盛在明清,中國是茶葉的發(fā)源地,被譽為“茶的祖國”。茶是中華民族的驕傲。茶文化以茶為依托,通過這一載體做好傳播活動,是茶與文化的結合,它不僅體現(xiàn)了我國古代豐碩的物質文明、精神文明,同時也是我們現(xiàn)代人不斷追求的精神目標。在《中國茶文化》一書當中,曾寫道“茶不僅是以其歷史悠久,文人愛好,詩人吟詠而與文化‘結親’,而且它本身就存在從形式到內容,從物態(tài)到精神,從人與物的直接關系到茶為人際關系的媒介,這樣一整套道道地地的文化?!痹谥袊胁桊^,供人們閑時交流和品茶。而在英國有PUB,所謂PUB就是酒館或者酒吧的意思,這是英國最具代表的文化場所之一。正如中國茶館具有獨特的社交功能一樣,英國的PUB也具有這樣的作用,PUB里環(huán)境優(yōu)雅,給人十分放松、情景的體驗,可以充分地緩解人們緊張的心情,這是英國人經(jīng)常選擇的休閑之地。
英國人往往給人一種內斂、不善言辭的形象,事實并不這樣,只是英國人沒有閑聊的習慣,只有在節(jié)假日或者重要的時間才能夠去別人家拜訪,這種交談都帶有明顯的目的性。所以,在英國家庭中,人們交談微乎其微,閑聊的事宜大多都在PUB里完成??梢哉fPUB在英國發(fā)揮著舉足輕重的社交功能。英國人也會邀請一些喜愛的朋友到PUB里小聚,隨意地進行聊天,內容十分寬泛,無論是家庭、婚姻還是具體的公務,都可以包含在其中,具體的聊天時間也沒有限制,到了周末,PUB里面十分熱鬧,人們甚至會在PUB里閑聊至凌晨。在PUB中,可以敘述一些身邊發(fā)生的新鮮事,也可以是結交新的好朋友。英國的鄉(xiāng)村PUB別具特色,這里的裝修樸素,環(huán)境較好,光顧這里的大多都是本地人,熱情好客,使得整個PUB環(huán)境很愜意。
由于中西方在歷史和文明上存在著較大的差異,所以很容易出現(xiàn)一些誤解的沖突,隨著人們對語言文化的了解不斷深入,英語教學也得到了有效的發(fā)展,人們對英語有了全面和更新的認知,英語教學也不能是單純的語言教學,而是要實現(xiàn)文化和語言的有機結合。在跨文化背景下,如何更好地理解和掌握語言十分重要,在具體的對比學習過程中,進一步深化對國家文化的了解,只有充分地將語言和文化結合,才能夠有效地實現(xiàn)英語學習的促進,培養(yǎng)更多具有跨文化交際能力的人。
從中西方的茶文化差異中我們可以看到,中西方茶文化有著悠久的歷史,在漫長的發(fā)展過程中,茶文化散發(fā)出不朽的魅力。中國茶文化可謂是源遠流長,上下五千年,最早可以追溯到神農(nóng)時代,這是中華文化的重要組成部分之一,也是中華文化內涵的體現(xiàn)方式之一。就像可樂、咖啡代表了西方,茶文化代表的是我們東方文化,是中國的象征符號。中華文化的精神內涵通過沏茶、品茶、飲茶一一與中華傳統(tǒng)文化內涵所結合,形成一種具有中華文明的文化景象。將茶文化融入英語交際當中,進一步發(fā)揮文化元素對英語學習的影響,結合具體的文化和語境去分析英語的要素,提升個人在茶文化教育方面的敏感度。高??梢赃M一步開設跨文化交際的教學以及茶文化課程比較,通過具體分析茶文化的內涵,讓學生進一步了解到不同國家、地域為文化特色,進而提升學生在跨文化交際方面的能力。
我們在具體學習某一項語言時,不能單純地去學習語言知識,還要結合該語言使用的文化背景,最大程度地突破本土的文化界限,深入了解地域文化,拓展文化的承受空間,在學習語言時盡可能地將自己放在一個廣闊的文化背景之中,實現(xiàn)跨文化交際。最重要的是要了解西方國家的生活習慣,這樣才能夠進一步擺脫中國漢語式的思維方式,提升英語的使用效率。
[1]索格飛,翁立平,顧力行.我國30年跨文化交際/傳播教材的分析性評估(1985-2014)[J].外語界,2015,03:89-96.
[2]任洪昌,林賢彪,王純,王維奇,閔慶文,張永勛,鄭江閩.地方認同視角下居民對農(nóng)業(yè)文化遺產(chǎn)認知及保護態(tài)度——以福州茉莉花與茶文化系統(tǒng)為例[J].生態(tài)學報,2015,20:6806-6813.
[3]李維錦.茶文化旅游:一種新的文化生態(tài)旅游模式——以云南茶文化生態(tài)旅游為例[J].學術探索,2007,01:137-140.
[4]張衛(wèi)東,楊莉.跨文化交際能力體系的構建——基于外語教育視角和實證研究方法[J].外語界,2012,02:8-16.
2016年度高校國內訪問工程師校企合作項目“新常態(tài)下校企互融提升國際商務人才跨文化能力研究”。課題編號(FG2016139)
黃 靖(1984-)女,浙江溫州人,碩士,講師,研究方向:跨文化交際,英語教育。