2017年11月24日至26日,由中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)典籍英譯專業(yè)委員會(huì)主辦,上海師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院承辦,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社、商務(wù)印書(shū)館(北京)、世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)翻譯專業(yè)委員會(huì)協(xié)辦的第十屆全國(guó)典籍翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)在上海師范大學(xué)舉行。本次研討會(huì)以“中華文化對(duì)外傳播和中國(guó)文化典籍翻譯”為主題,來(lái)自美國(guó)、英國(guó)、希臘、韓國(guó)以及國(guó)內(nèi)20多個(gè)省、直轄市與自治區(qū)330余名高校教師、研究生出席了本次盛會(huì),參會(huì)代表人數(shù)與提交論文數(shù)量均創(chuàng)歷史新高。
上海師范大學(xué)校長(zhǎng)朱自強(qiáng)、中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)典籍英譯專業(yè)委員會(huì)會(huì)長(zhǎng)、南開(kāi)大學(xué)博士生導(dǎo)師王宏印教授分別在開(kāi)幕式上致辭。開(kāi)幕式由上海師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)李照國(guó)教授主持。上海師范大學(xué)副校長(zhǎng)高建華、中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)典籍英譯專業(yè)委員會(huì)相關(guān)領(lǐng)導(dǎo)出席了開(kāi)幕式。
在兩天的大會(huì)主題發(fā)言中,南開(kāi)大學(xué)王宏印教授、華東師范大學(xué)潘文國(guó)教授、上海師范大學(xué)李照國(guó)教授、河北師范大學(xué)李正栓教授、蘇州大學(xué)王宏教授、大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué)霍躍紅教授、河南大學(xué)郭尚興教授、華東師范大學(xué)傅惠生教授、同濟(jì)大學(xué)陳琳教授、西藏民族大學(xué)趙長(zhǎng)江教授等典籍翻譯界著名學(xué)者就典籍翻譯理論與實(shí)踐等作了精彩主題報(bào)告。來(lái)自美國(guó)、英國(guó)和希臘的三位著名漢學(xué)家Shelley Ochs、Nigel Wiseman、Ioannis Solos也就中醫(yī)典籍的翻譯作了精彩的大會(huì)主題發(fā)言。
與會(huì)代表在九個(gè)分會(huì)場(chǎng)分別就“典籍翻譯理論、評(píng)論及影響傳播研究”“典籍翻譯策略研究”“中國(guó)醫(yī)學(xué)典籍研究”“民族典籍翻譯研究”“古典詩(shī)詞翻譯研究”“中國(guó)哲學(xué)典籍和文學(xué)典籍翻譯研究”“典籍翻譯家研究”等9個(gè)議題進(jìn)行了交流和深入研討。上海師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教師原蘇榮、朱伊革、李志強(qiáng)、王惠萍、丁大剛、張斌及2位碩士研究生在分論壇上交流發(fā)言。
此次學(xué)術(shù)會(huì)議進(jìn)一步提升了上海師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院翻譯學(xué)科在全國(guó)的學(xué)術(shù)影響與地位。