語言搭載了一個民族的傳統(tǒng)文化個性以及生活態(tài)度,從文化視角來看,商務(wù)日語中的曖昧表達與日本民族文化有著密不可分的關(guān)系,在日本文化中的表達通常是內(nèi)斂的、曖昧的,如果不了解商務(wù)日語曖昧表達的文化背景,則會對日語的學(xué)習(xí)帶來一定的困難,基于以上,本文從文化視角簡要分析了商務(wù)日語的曖昧表達。
一、商務(wù)日語曖昧表達分析
曖昧表達是日語語言相對比較普遍的特征,對于商務(wù)日語來說,這種曖昧表達主要體現(xiàn)在委婉性和省略性上,委婉性指的是在商務(wù)日語的交流中不直截了當(dāng),而是委婉含蓄,從而展現(xiàn)出一種曖昧的特征,省略性指的是在交流的過程中對一些難以啟齒或不好說明的進行省略。下面對商務(wù)日語中的委婉性和省略性進行具體的分析。
(一)商務(wù)日語曖昧表達的委婉性
商務(wù)日語中的委婉性是一種含蓄委婉的態(tài)度,不直截了當(dāng)?shù)谋磉_自己的想法和態(tài)度,而是選擇婉轉(zhuǎn)表達的方式,以此來營造和諧的交流氛圍,委婉性的曖昧表達通常用于指示、拒絕等場合,下面進行舉例分析,在商務(wù)日語中上級向下級下達任務(wù)通常會說:李さん、お忙しい中ごめん。此例句是上級對下級的指示,但這種指示并沒有直奔主題,而是通過お忙しい中ごめん(百忙之中不好意思)來進行緩沖,通過帶有緩沖的委婉語氣來表達請求,此類委婉含蓄性的詞語在商務(wù)日語中有著很多表現(xiàn),例如「~と考えられる」、「みたいだ」、「~と思われる」等都可能加于句末,以此來增強商務(wù)日語表達的委婉性。
在日本商務(wù)用語中如果要拒絕他人,則也可能會用到委婉表達的手法,且拒絕別人的時候通常點到即止,喜歡用“ちょっと”(有點),表達的意思是有點不方便,用了這種委婉的表達方式,則對方會心領(lǐng)神會。例如:
A:今夜、一緒に映畫を見に行きませんか。
B:ちょっと。
在上句中“ちょっと”就表示有點不方便,而在日本的文化中注重的是人際交往中的和諧關(guān)系,在聽到之后就不會再勉強。
(二)商務(wù)日語曖昧表達的省略性
商務(wù)日語曖昧表達中的省略性指的是在交流的過程中對一些難以啟齒或不好說明的進行省略。在日本有一句著名的格言備受推崇:「九分は足らず、十分はこぼれる」,意思是“九分不足,日中則移,月盈則虧”,即說話要有一定的含蓄性和省略性,對于一些難以啟齒或不方便明說的話語甚至只說一半,而對方只有聽了這一半就會明白這些意思。例如日本商務(wù)用語中接電話時通常會說「こちらは太郎ですけれども。」,意思是“我是太郎…”,省略了后來的詢問語句,在想去拜訪別人的時候通常會說「今晩、ちょっと伺いしたいですが?!勾司湓挼囊馑际墙裢砦蚁肴グ菰L您,而省略了去拜訪的目的和意圖。在許多的商務(wù)活動中,省略性的表達能夠營造良好融洽的氣氛,從而使商務(wù)活動更加順利的進行。
二、從文化視角對日本商務(wù)用語曖昧表達的探究
(一)日本島國的環(huán)境背景
日本是一個島國,國土相對狹小,且四面環(huán)海,從其出現(xiàn)以來一直處于封閉或半封閉的狀態(tài),日本中民族單一、語言單一,這也就使得其文化相對單一,很少受到外來文化的沖擊,在877948c8b8e67c6efb6f477a2777c7ba5e50002635129f875e10660bc84c0e40這樣一個獨立的環(huán)境中,日本人的生活方式和思維方式有著一定的默契性,這種默契性是日本商務(wù)用語曖昧表達出現(xiàn)的主要原因,許多商務(wù)用語并不需要直截了當(dāng)?shù)谋磉_,對方就能夠領(lǐng)會自己的意思,甚至一個眼神的變化和語氣的變化就能夠傳遞出一種交流上的態(tài)度,這就形成了委婉性、省略性的曖昧表達。
(二)集團意識
日本人的生活環(huán)境相對狹隘、閉塞,通常是集體勞作,人與人之間的關(guān)系相對和諧,甚至相對依存,集體意識較強,集體的利益最高,只有在集體中才能夠有著一定的安全感,對于商務(wù)日語的表達來說,在表達的過程中必須要考慮到集體的利益,考慮大自身在集體的地位以及身份,這就使得商務(wù)日語通常會出現(xiàn)模糊性的曖昧表達。
(三)以心傳心
語言不僅搭載的文化,同時也是文化的一種表達,日本是封閉的島國,其國民的思維方式以及生活習(xí)慣基本一致,其都比較熟悉周圍的環(huán)境和事物,這就使得其在進行表達的過程中只有使用委婉的言辭就能夠使對方心領(lǐng)神會。
日本民族俗稱大和民族,其有著“以和為貴”的背景和文化,在進行溝通的過程中通常會估計對方的情感,不會將對方置于相對難堪的境地,以此來保證雙方之間的友好關(guān)系,在商務(wù)場合的商務(wù)日語表達更是如此,多采用省略性、委婉性的曖昧表達,而不使用直截了當(dāng)?shù)谋磉_,在商務(wù)回話中,日本人通常會用比較多客套話。通過模棱兩可的表達方式來表達自己內(nèi)心的想法與決定,在拒絕他人的時候通常會通過為難的表情以及省略性、委婉性的方式來表現(xiàn)出自己的困難之處。
日本文化受到了中國傳統(tǒng)文化傳承的一定影響,中國傳統(tǒng)文化中的“禮儀謙讓”讓日本人在交際的過程中注重人與人之間的和諧,例如日本諺語中的“瀋黙は金、雄弁は銀”就體現(xiàn)了日本語言中的曖昧特征,這也是商務(wù)日語曖昧表達產(chǎn)生的一個重要原因。
結(jié)論:綜上所述,本文簡要分析了商務(wù)日語曖昧表達中的委婉性和省略性,并從文化視角分析了商務(wù)日語中的曖昧表達成因,例如島國環(huán)境影響、集團意識的形成,以心傳心文化的影響等等。通過上述分析,能夠更清晰的了解商務(wù)日語的特點,幫助我們更加深刻的理解商務(wù)日語曖昧表達的文化根源。
(作者單位:四川職業(yè)技術(shù)學(xué)院)