As is the case in many relationships, that between convention centres and hotels in the same community can be complicated. And this is not something unique to one or even a few destinations- its the same in many, if not most, of the destinations around the world pursuing the most attractive meetings and conventions business. Relationships are often complicated. But in the case of centres and hotels, theres too much at stake to let them slide. And, in fact, theres little that cant be solved by co-operation and collaboration driven by ongoing and open communication. Together, we can do a lot for each other – and at the same time, for our overall community.
在很多情況下,同一個(gè)城市的會議中心與酒店之間的關(guān)系往往非常復(fù)雜。這不僅僅只是在少數(shù)城市,在很多承辦世界級會議的城市,我們也看到這樣的問題。但是,為了實(shí)現(xiàn)共贏,會議中心和酒店之間取得和諧的關(guān)系又非常重要,因此,在承辦會議活動的過程中,雙方通過廣泛溝通來解決潛在的矛盾非常必要。
那么,會議中心與酒店的矛盾體現(xiàn)在哪些方面呢?
首先,會議中心與酒店的矛盾在于客房供應(yīng)。我常常聽到業(yè)內(nèi)同行一邊抱怨酒店的高房價(jià),一邊抱怨客房不夠。這是非常具有諷刺意味的。顯然,人們必須接受供求關(guān)系影響價(jià)格這一市場規(guī)律。出現(xiàn)這類矛盾,說明了也許在未來的發(fā)展中,酒店的投資需要擴(kuò)大,以提供更多客房,但另一方面,這正表明了會議中心為酒店業(yè)創(chuàng)造了新的業(yè)務(wù)空間,并促進(jìn)了酒店領(lǐng)域的進(jìn)一步投資。
還有另外一個(gè)問題。我最近聽到的一個(gè)案例可以說明。有一座大城市承辦了一個(gè)非常知名的全年有數(shù)場的大型活動。這個(gè)活動每年吸引成千上萬的參會代表,有上萬間客房的預(yù)訂需求,并且能拉動當(dāng)?shù)氐膴蕵沸袠I(yè)和餐飲行業(yè)的商機(jī),有效提升該城市的形象和會議所在領(lǐng)域的國際聲譽(yù)。但是,承辦該活動的會議中心向我透露,在承辦過程中,他們遇到了最艱難的酒店談判過程,包括房間數(shù)量預(yù)留和協(xié)議價(jià)格保留,以及落實(shí)其他相關(guān)服務(wù)條款。
我們都知道,從時(shí)間節(jié)點(diǎn)來考慮,會議中心的業(yè)務(wù)規(guī)劃周期普遍較長,而酒店的時(shí)間則短得多。這也是矛盾之所在。有時(shí)候,會議中心需要籌備八年之久,來接待活動國際團(tuán)組,而一些全國性的活動也需要籌備四個(gè)月的時(shí)間。酒店的業(yè)務(wù)籌備時(shí)間則要短得多。有時(shí)候,一場大型國際活動從籌備到舉辦,會議中心對接的酒店的管理層都已經(jīng)換了兩三屆。
總而言之,就像我在文章開頭所指出的,會議中心和酒店之間的關(guān)系往往很復(fù)雜,但我們決不能任其自然。事實(shí)上,通過合作與持續(xù)不斷的相互溝通,很少有解決不了的問題。所以,讓我們攜起手來,彼此配合,為整個(gè)城市創(chuàng)造更多效益。