摘 要:大學(xué)生對英語詞匯的習(xí)得僅停留在與目標(biāo)語對應(yīng)的母語同等詞的記憶上,是片面的、孤立的、靜止的。而詞匯是一切語言習(xí)得的基礎(chǔ)。為了能有效地提高習(xí)得效率,本文在輸入假設(shè)理論的指導(dǎo)下,結(jié)合中國大學(xué)生詞匯習(xí)得實(shí)際,從語境策略、精加工策略,語義集策略這三方面著手,試圖探析適合我國大學(xué)生英語詞匯習(xí)得的有效策略。
關(guān)鍵詞:輸入假設(shè);詞匯習(xí)得;語境策略;精加工策略;語義集策略
0 引言
詞匯是一切語言的基礎(chǔ),沒有詞匯,就不存在語言。雖然根據(jù)教育大綱的要求,我國大學(xué)生已經(jīng)掌握了一定的英語詞匯量,但是大部分學(xué)生對于英語詞匯的理解是孤立的,片面的,甚至是有所偏頗的。究其原因,大部分學(xué)生對詞匯的習(xí)得僅停留在記憶與目標(biāo)語對應(yīng)的同等母語詞匯上。而詞匯是一切輸出的基礎(chǔ),所以才進(jìn)行寫作、口語、翻譯等語言輸出時(shí),出現(xiàn)了很多言不達(dá)意、語義不符甚至語義相悖的現(xiàn)象。詞匯對于二語學(xué)習(xí)就好比磚塊對于大廈,磚塊的缺損必然導(dǎo)致整棟大廈的崩塌。因此,在中國特殊的外語習(xí)得環(huán)境下,尋找適合我國大學(xué)生英語詞匯習(xí)策略就顯得尤為重要。本文將嘗試在輸入假設(shè)理論的指導(dǎo)下,結(jié)合我們大學(xué)生詞匯習(xí)得實(shí)際,探尋適合我們大學(xué)生英語詞匯習(xí)得策略。
1 輸入假設(shè)理論
美國著名的克拉申在20世紀(jì)80年代曾提出過著名的輸入假設(shè)理論。他認(rèn)為,當(dāng)今的二語習(xí)得理論中唯一一個(gè)最重要的概念就是輸入假設(shè)[1]。他認(rèn)為語言習(xí)得是通過語言的輸入來完成的,而教學(xué)的主要精力應(yīng)該是放在為學(xué)生提供足夠量的可理解性輸入上。他認(rèn)為最理想的語言輸入必須具備四個(gè)條件:第一,可理解性。能夠讓習(xí)得順利進(jìn)行的必然是可讓學(xué)習(xí)者理解的語言材料,不能理解的輸入是無效的輸入。第二,有趣而且關(guān)聯(lián)。人們都說興趣是最好的老師。只有有趣生動(dòng)的材料才能為后續(xù)的詞匯加工處理提供先決條件。而人們總是容易記住有關(guān)聯(lián)的信息,而忽略無關(guān)的。有趣并有關(guān)聯(lián)的語言輸入能讓學(xué)習(xí)者欣然接受。第三,非語法安排。按語法規(guī)則進(jìn)行的輸入往往是讓學(xué)生感到生硬枯燥的,必然影響到語言習(xí)得,而且難以內(nèi)化為隱性知識(shí)。第四,難度是i+1. i代表著目前的語言水平,1是指在學(xué)習(xí)者現(xiàn)有的基礎(chǔ)上難度有所增加但又能讓學(xué)習(xí)者觸摸得到。第五,足夠的輸入量。語言習(xí)得是一種長期積累的過程,量變引起質(zhì)變。雖然這一假設(shè)遭到了很多學(xué)者的質(zhì)疑,但是它比任何一個(gè)理論都要更清楚地回答了一個(gè)關(guān)鍵性的問題,那就是,如何習(xí)得語言。大量的研究表明,它對英語教育教學(xué)具有不可否認(rèn)的積極意義。
2 輸入假設(shè)對大學(xué)生英語詞匯習(xí)得策略的啟示
中國大學(xué)生的詞匯量已達(dá)到一定的程度。但是在詞匯記憶中,學(xué)生往往只是直接記憶與目標(biāo)語相對應(yīng)的母語同等詞,忽視了其真正的涵義,比如褒義貶義,詞語搭配,詞性等等。學(xué)生所記憶的詞匯也僅限于教材中課文里面涉及的生詞,詞匯的輸入量遠(yuǎn)遠(yuǎn)達(dá)不到實(shí)際運(yùn)用的需求。很多學(xué)生在記憶單詞時(shí),花費(fèi)了大量的時(shí)間進(jìn)行機(jī)械地記憶,也往往也較短的時(shí)間了迅速忘記,耗時(shí)且效率低下。根據(jù)輸入假設(shè)理論,詞匯習(xí)得效率低下的原因是由于輸入方法和內(nèi)容存在問題導(dǎo)致了不可理解輸入的產(chǎn)生。結(jié)合我國大學(xué)生實(shí)際情況,筆者淺析了以下幾個(gè)詞匯習(xí)得策略:
2.1 語境策略
語境策略是目前比較受歡迎的詞匯習(xí)得策略之一,指的是讓學(xué)習(xí)者根據(jù)上下文語言環(huán)境所提供的信息,對語境中出現(xiàn)的生詞進(jìn)行猜測,從中可以自然習(xí)得這一詞匯。這又被稱為詞匯附帶習(xí)得。目前對于詞匯附帶習(xí)得的研究有很多,雖然結(jié)果都不盡相同,但是效果卻是有目共睹的。學(xué)習(xí)者通過對語言信息的分析理解才能推測出生詞的含義,這其實(shí)就是一種可理解性輸入,既讓學(xué)生可以深刻理解詞匯在具體環(huán)境下的語義,也可了解在何種情況下使用該詞匯。
2.2 精加工策略
精加工策略指是為了促進(jìn)記憶,對習(xí)得材料進(jìn)行分析,加工,理解其深刻內(nèi)涵的一種詞匯習(xí)得策略。主要是利用腦海中已有的經(jīng)驗(yàn)對要學(xué)習(xí)的詞匯進(jìn)行深入的加工,讓習(xí)得詞匯富有意義,有關(guān)聯(lián),從未達(dá)到理解記憶的目的。這種經(jīng)驗(yàn)可以包括很多方面,比如學(xué)習(xí)者的母語知識(shí)、目標(biāo)語知識(shí)、與詞匯相符的生動(dòng)形象、聲音、氣味等都可以當(dāng)作是已有的經(jīng)驗(yàn)來對生詞進(jìn)行精加工。其中聯(lián)想是最常見的精加工策略。聯(lián)想有很多種,對比聯(lián)想,關(guān)系聯(lián)想、相似聯(lián)想等。這種聯(lián)想是建立在與詞匯相關(guān)的知識(shí)的基礎(chǔ)上的。這種即讓人理解又有關(guān)聯(lián)的輸入,如果讓它變得生動(dòng)有趣,就更適合輸入了。
2.3 詞匯集策略
人們總是容易記住熟悉的事物,而難以長久記憶不熟悉的事物。詞匯并不是一個(gè)一個(gè)單獨(dú)的儲(chǔ)存在腦海中的,而是分門別類地被記憶在頭腦中。一些詞匯因?yàn)槠湔Z義上的關(guān)聯(lián),形成了一個(gè)一個(gè)的詞匯集。所以只要想起其中一個(gè)詞,便會(huì)聯(lián)想到其他相關(guān)的詞匯。因此,在詞匯習(xí)得的過程中,如果學(xué)習(xí)者可以把所有需要習(xí)得的詞匯放置在一個(gè)一個(gè)的語義集中進(jìn)行聯(lián)合記憶,這種習(xí)得的效果是明顯的。這種語義集之間的關(guān)系有很多種,比如聚合關(guān)系(reject-decline; upset-unpleasant)、反義關(guān)系(tall-short; rich-poor)、上下關(guān)系(color-red、yellow、orange)等。
3 結(jié)語
詞匯習(xí)得是一些語言習(xí)得的基礎(chǔ)。根據(jù)克拉申的輸入假設(shè),我們可以得知進(jìn)行有效的詞匯習(xí)得就必須重視詞匯輸入,為了讓詞匯輸入達(dá)到理想的可理解性輸入的狀態(tài),就必須對詞匯采取一些策略,本文是從語境策略,精加工策略和語義集策略這三面著手。因?yàn)檠芯糠秶邢?,所以有很多不足之處,希望對大學(xué)生英語詞匯習(xí)得有所啟示。
參考文獻(xiàn):
[1] Krashen.S . Principle and Practice in Second Language Acquisition[M] . Oxford:Pergamon,1982.
[2] Wilkins,D.A . Linguistics in Language Teaching[M] . London:Edward Arnold,1985.
[3] 蔣祖康.第二語言習(xí)得研究[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
作者簡介:葉鑫(1983—),女,湖北咸寧人,碩士,英語語言文學(xué)專業(yè),講師。