嚴(yán)歌苓:我曾經(jīng)講過,你把小說交給一個(gè)電影導(dǎo)演,就不能夠再期望特別多,讓他一定要還原我作品的原意,因?yàn)槊總€(gè)電影導(dǎo)演在一部小說里看到令他激動(dòng)的因素是不同的,他用哪個(gè)因素來拍一部電影,他截取了哪個(gè)斷面或哪個(gè)部分是不能強(qiáng)求的。
——嚴(yán)歌苓說:“有的時(shí)候覺得改編影視也未必是一個(gè)好事情?!?/p>
村上春樹結(jié)束賠率榜領(lǐng)跑,諾獎(jiǎng)成為非洲與美國之爭?
——近期的諾貝爾文學(xué)賠率表出現(xiàn)了重要變化——村上春樹結(jié)束領(lǐng)跑,退居第二位(1/5),榜首取而代之的是旅美肯尼亞作家恩古齊·瓦·提安哥(賠率為1/4),村上之后仍然是敘利亞詩人阿多尼斯(1/7)、美國作家菲利普·羅斯(1/12)、挪威戲劇家約恩·福瑟(1/12)這幾個(gè)我們熟悉的名字。
王朔:代筆怎么了?多大一事兒,他們還代孕呢……人家說你包裝怎么了,他想被包裝還得排隊(duì)呢。人家說你炒作怎么了?他們想炒還沒鍋呢。人家說你代筆你就受不了啦?趕明兒人家說你是屎,你就是屎了?干嗎跟屎一般見識(shí),當(dāng)自己也是屎嗎?
——一提到“代筆”兩個(gè)字,就知道這是罵韓少。
郭敬明:我自己對(duì)散文有一定的情結(jié),因?yàn)檫@種題材最能涉及到自己的真實(shí)情感、真實(shí)經(jīng)歷。畢竟小說大部分是虛構(gòu)出來的,可以讓作者、讀者之間保持一個(gè)安全位置,有一段安全距離;但散文是非常真實(shí)的,你經(jīng)歷過什么事情都會(huì)呈現(xiàn)在你的散文里。所以在出版散文集方面,我是比較謹(jǐn)慎的。
——郭敬明早在幾年前的采訪中就表示過:對(duì)于散文這樣幾乎是掏心掏肺的東西,好長時(shí)間都不碰了。