文/馬戎
如何認(rèn)識(shí)“跨境民族”
文/馬戎
近些年來(lái),國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)雜志和報(bào)刊上出現(xiàn)“跨境民族”(“跨界民族”“跨國(guó)民族”)的提法。1988年申旭、劉稚的《中國(guó)西南與東南亞的跨境民族》出版后,以“跨境民族”為主題的著作陸續(xù)問(wèn)世,如金春子、王建民編著的《中國(guó)跨界民族》(1994)、馬曼麗主編的《中亞研究:中亞與中國(guó)同源跨國(guó)民族卷》(1995)、趙廷光的《中國(guó)跨界民族問(wèn)題研究》(1998a)和《云南跨境民族研究》(1998b)、周建新的《中越中老跨國(guó)民族及其族群關(guān)系研究》(2002)和《和平跨居論:中國(guó)南方與大陸東南亞跨國(guó)民族“和平跨居”模式研究》(2008)。與此同時(shí),正式發(fā)表的相關(guān)學(xué)術(shù)論文和文集逐年增加。
一些研究者認(rèn)為“我國(guó)的跨國(guó)民族研究,應(yīng)該說(shuō)是伴隨著冷戰(zhàn)后頻繁的國(guó)際地緣沖突,于20世紀(jì)末葉興起的一個(gè)民族研究的新領(lǐng)域”,而且“近年來(lái),跨國(guó)民族研究已經(jīng)成為民族學(xué)、社會(huì)學(xué)、政治學(xué)和國(guó)際關(guān)系學(xué)等多學(xué)科研究的熱點(diǎn)之一”,認(rèn)為可以發(fā)揮這些居住在國(guó)境兩側(cè)“跨境民族”成員在“民族認(rèn)同”方面的優(yōu)勢(shì),提升邊境省區(qū)對(duì)境外國(guó)家的經(jīng)濟(jì)和文化影響力,發(fā)展跨境貿(mào)易和勞務(wù)輸出,振興我國(guó)邊境省區(qū)經(jīng)濟(jì)。
有的學(xué)者認(rèn)為“中國(guó)……約有30個(gè)跨國(guó)民族,總?cè)丝跒?600多萬(wàn)人”。在百度文庫(kù)中有個(gè)“中國(guó)的跨境民族或跨界民族”詞條,按語(yǔ)族-語(yǔ)系框架詳細(xì)介紹我國(guó)各“跨境民族”及境內(nèi)外相關(guān)“民族”的名稱及基本情況。這些研究的重大缺憾,就是忽視“跨境民族”本身即是一個(gè)仍然需要深入分析和論證的核心概念,忽視了這個(gè)概念是一個(gè)涉及現(xiàn)代民族國(guó)家政治邊界和國(guó)家認(rèn)同的敏感話題。
顧名思義,“跨境民族”這個(gè)概念表示某個(gè)“民族”的成員分別居住在國(guó)際承認(rèn)的國(guó)境線兩側(cè),居住地“跨越”國(guó)境線。在現(xiàn)代國(guó)家的國(guó)境線兩側(cè)生活著祖先血緣有一定淵源,在語(yǔ)言文化、宗教信仰等方面相同或相近的群體,這是十分普遍的現(xiàn)象。在不同歷史時(shí)期因?yàn)閼?zhàn)爭(zhēng)或外交爭(zhēng)端在兩國(guó)劃定邊境時(shí)沒(méi)有依照當(dāng)?shù)貍鹘y(tǒng)群體的自然居住邊界,把同一個(gè)部落、同一個(gè)族群的成員劃在邊界兩邊。邊界劃定后,由于政治、宗教、經(jīng)濟(jì)等原因,一個(gè)族群部分成員遷移并定居在臨近國(guó)家境內(nèi),其中有些人獲得遷入國(guó)國(guó)籍,有些保持原國(guó)籍。
這些跨境居住但共享祖先血緣、語(yǔ)言文化特征的群體,是否應(yīng)當(dāng)被稱為“跨境民族”?在今天的國(guó)際政治話語(yǔ)體系中,他們屬于同一個(gè)“民族”(nation)嗎?如果我們把漢文“民族”譯成英文“nation”,“跨境民族”是否應(yīng)譯成“a cross border nation”或“a nation crossing border”?
無(wú)論是中國(guó)歷史文獻(xiàn)還是歐洲近代之前的歷史文獻(xiàn)中都沒(méi)有漢文的“民族”和英文中的“nation”概念?!吨袊?guó)大百科全書(shū)》(民族卷)指出:“在中國(guó)古籍里,經(jīng)常使用‘族’這個(gè)字,也常使用民、人、種、部、類,以及民人、民種、民群、種人、部人、族類等字。但是,‘民’和‘族’組合為一個(gè)名詞則是后來(lái)的事。1903年中國(guó)近代資產(chǎn)階級(jí)學(xué)者梁?jiǎn)⒊讶鹗?德國(guó)的政治理論家、法學(xué)家J.K.布倫奇利的民族概念介紹到中國(guó)來(lái)以后,民族一詞便在中國(guó)普遍使用起來(lái),其含義常與種族或國(guó)家概念相混淆,這與西歐的民族概念的影響有密切關(guān)系。”
霍布斯鮑姆認(rèn)為,“‘國(guó)家’‘民族’及‘語(yǔ)言’等詞匯的現(xiàn)代意義,要到1884年后才告出現(xiàn)。……1884年之前,‘nation’(民族)的意思是指‘聚居在一省、一國(guó)或一帝國(guó)境內(nèi)的人群’;有時(shí)也意指‘外國(guó)人’。不過(guò),到了1884年,民族則意謂‘轄設(shè)中央政府且享有最高政權(quán)的國(guó)家或政體’;或‘該國(guó)所轄的領(lǐng)土及子民,兩相結(jié)合成一整體’?!褡濉庵^‘統(tǒng)轄于同一政府之下、一國(guó)人民的集稱’”。
凱杜里認(rèn)為,“民族主義認(rèn)為人類自然地分成不同的民族,這些不同的民族是而且必須是政治組織的嚴(yán)格單位”。“各民族是由上帝所安排的相互分離的自然實(shí)體,因此最佳的政治安排的獲得是當(dāng)每一個(gè)民族形成了獨(dú)立的國(guó)家的時(shí)候。”蓋爾納指出:“民族主義首先是一條政治原則,它認(rèn)為政治的和民族的單元應(yīng)當(dāng)是一致的。”
安東尼·史密斯(Anthony D. Smith)認(rèn)為近代西歐出現(xiàn)一個(gè)“公民的‘民族’模式”(a civic mode1 of the nation),其核心要素為:(1)歷史形成的領(lǐng)土,(2)法律和政治共同體(憲法指導(dǎo)下的民法、刑法體系),(3)成員在法律和政治上的平等權(quán)利(所有國(guó)民都是權(quán)利平等的公民),(4)共同的文化和意識(shí)形態(tài)(擁護(hù)共和政體)。西歐陸續(xù)建成一批新型“民族國(guó)家”后,科技、工業(yè)和軍力迅速加強(qiáng),開(kāi)始在亞非拉地區(qū)進(jìn)行軍事侵略,刺激了亞非拉地區(qū)社會(huì)政治精英的“民族”意識(shí)和“民族主義”思潮,催生這些地區(qū)的新型國(guó)家建構(gòu),在亞洲和東歐地區(qū)出現(xiàn)一個(gè)由外力催生的“族群的‘民族’模式”(an ethnic mode1 of the nation)。這個(gè)模式有3個(gè)要素:(1)對(duì)血統(tǒng)和譜系的重視超過(guò)基于領(lǐng)土的認(rèn)同;(2)在情感上有強(qiáng)大感召力和動(dòng)員效果;(3)對(duì)本土文化(語(yǔ)言、價(jià)值觀、習(xí)俗和傳統(tǒng))的重視超過(guò)法律。換言之,在西歐的“公民的‘民族’模式”中,人們的核心認(rèn)同是對(duì)新政治理念(反對(duì)世襲等級(jí)制度,爭(zhēng)取公民自由與民主)和新政體性質(zhì)(反對(duì)封建王權(quán),建立共和國(guó))的認(rèn)同;而在東歐亞洲的“族群的‘民族’模式”中,人們保持了對(duì)祖先血緣、語(yǔ)言文化、生活習(xí)俗等傳統(tǒng)認(rèn)同觀念。
東歐和亞洲國(guó)家缺乏現(xiàn)代工業(yè)革命的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)和思想基礎(chǔ),它們的“民族”模式只是在組織形式和話語(yǔ)方面對(duì)西歐政體的模仿。像中國(guó)這樣被動(dòng)接受西歐“民族”概念同時(shí)保留強(qiáng)烈傳統(tǒng)認(rèn)同意識(shí)的國(guó)家,很容易把有強(qiáng)烈政治意涵的“民族”(nation)和體現(xiàn)血緣與文化傳統(tǒng)的群體(在西方國(guó)家被稱為“族群”)(ethnic group)混為一談,把國(guó)內(nèi)的這些“族群”(ethnic group)也想象為“民族”(nation),并把它們稱作“××民族”。
現(xiàn)代國(guó)家通常會(huì)包括在祖先血緣和語(yǔ)言文化方面存在差異的不同群體,有些是建國(guó)時(shí)即劃定在國(guó)界之內(nèi),有些后來(lái)遷入。作為該國(guó)的國(guó)民,根據(jù)“公民的‘民族’模式”,他們與其他國(guó)民一樣同屬一個(gè)“民族”。那么應(yīng)當(dāng)如何稱呼這些具有血緣、文化差異的群體?
“ethnicity”首次出現(xiàn)在1972年版《牛津英語(yǔ)字典》(Oxford Eng1ish Dictionary)的“補(bǔ)遺”(Supp1ement)和1973年版《美國(guó)傳統(tǒng)英語(yǔ)字典》(American Heritage Dictionary of the Eng1ish Language)中。“ethnicity”通常在漢文中被譯成“族群性”或“族群”,而相應(yīng)的“ethnic groups”一詞普遍譯作“族群”。對(duì)于“民族”(nation)和“族群”(ethnic group)之間的實(shí)質(zhì)性差異,西方學(xué)者作了大量闡述。“族群(ethnic group)成員是由文化聯(lián)系組合在一起的,……族群這一術(shù)語(yǔ)之所以有用,是因?yàn)樗‘?dāng)?shù)匾鹑藗儗?duì)文化相似性的關(guān)注”。學(xué)者們強(qiáng)調(diào)了“nation”的政治屬性及與“國(guó)家”之間的密切關(guān)系,強(qiáng)調(diào)“ethnic group”的性質(zhì)是“文化相似性”和“群體共享的祖先神話”。
正因?yàn)樵凇白迦旱摹褡濉J健敝?,人們通常以“族群”的?nèi)涵(血緣、語(yǔ)言等)來(lái)理解及使用具有現(xiàn)代政治意涵的“民族”一詞,所以東歐和亞洲國(guó)家很容易把境內(nèi)的各類“族群”也稱作“民族”,“族群的‘民族’模式”很容易占據(jù)主導(dǎo)地位,把本國(guó)具有“血緣共同體和特定文化”的群體如哈薩克人、蒙古人、朝鮮人等群體理解為“民族”并冠之以“民族”的稱呼。一旦這些“民族”成員出現(xiàn)跨境而居的現(xiàn)象時(shí),也就連帶地出現(xiàn)了“跨境民族”的提法,這是話語(yǔ)生產(chǎn)中“路徑依賴”的一個(gè)典型例子。
我們不可能完全脫離國(guó)際政治體系和話語(yǔ),也必須考慮其他國(guó)家對(duì)相關(guān)話語(yǔ)的解讀與反應(yīng)。我們清楚看到,把中國(guó)那些跨界居住的群體稱為“跨境民族”,這個(gè)提法和概念在現(xiàn)代世界的國(guó)家體系里是有問(wèn)題的,也會(huì)對(duì)這些跨境群體成員的國(guó)家認(rèn)同帶來(lái)負(fù)面影響。在今天的中國(guó),只有中華民族這個(gè)層次才應(yīng)當(dāng)視為當(dāng)今國(guó)際上通用概念的“民族”,譯成英文是“Chinese nation”,中國(guó)內(nèi)部的蒙古族在漢文中應(yīng)當(dāng)稱作“族群”,譯成英文應(yīng)當(dāng)是“ethnic group”。在這個(gè)邏輯框架中,中國(guó)蒙古族是中華民族內(nèi)部的蒙古族群(ethnic Mongo1ians of Chinese nation)。不管歷史上的分分合合,今天的蒙古國(guó)是一個(gè)獨(dú)立的民族國(guó)家,蒙古國(guó)的國(guó)民是蒙古民族(Mongo1ian nation)。中亞的哈薩克斯坦是“哈薩克民族”,中國(guó)和蒙古國(guó)境內(nèi)的哈薩克人應(yīng)當(dāng)被稱為中華民族內(nèi)部、蒙古民族內(nèi)部的“哈薩克族群”。
如果我們說(shuō)中國(guó)的蒙古族屬于“跨境民族”,那就表示中國(guó)蒙古族和外蒙古屬于同一個(gè)民族。有的文章寫(xiě)道:“蒙古國(guó)的蒙古族與哈薩克族均是與我國(guó)和俄羅斯、哈薩克斯坦跨境而居的同一民族。蒙古族雖然在歷史上曾被分為漠南蒙古(今中國(guó)內(nèi)蒙古自治區(qū))和漠北蒙古(今蒙古國(guó))和衛(wèi)拉特蒙古等,但都屬于同種同源的一個(gè)民族。在語(yǔ)言、文化、宗教、經(jīng)濟(jì)、生活方式、服飾、飲食習(xí)慣等物質(zhì)與精神文化的諸多方面有著許多共同點(diǎn)。由于歷史命運(yùn)的不同,現(xiàn)今分屬于幾個(gè)不同的國(guó)家。不同國(guó)度里300余年的生活經(jīng)歷,使蒙古國(guó)的蒙古族和我國(guó)的蒙古族之間也產(chǎn)生了一些不同的文化特征?!?/p>
根據(jù)歐洲傳統(tǒng)民族主義理論,每個(gè)民族都有權(quán)利追求“政治的和民族的單元的一致性”。列寧在《民族問(wèn)題提綱》強(qiáng)調(diào)要堅(jiān)持“民族自決權(quán)”,指出“除了從政治自決,即從分離和成立獨(dú)立國(guó)家的權(quán)利這個(gè)意義上來(lái)解釋之外,我們決不能作別的解釋”。無(wú)論是根據(jù)歐洲經(jīng)典“民族主義”理論還是列寧的“民族自決權(quán)”,居住在蒙古國(guó)、中國(guó)、俄羅斯和哈薩克斯坦的“蒙古民族”成員是否應(yīng)當(dāng)追求建立一個(gè)統(tǒng)一的蒙古“民族國(guó)家”?這對(duì)中國(guó)、俄羅斯和哈薩克斯坦的國(guó)家統(tǒng)一和領(lǐng)土完整將會(huì)帶來(lái)什么沖擊?居住在我國(guó)、俄羅斯和哈薩克斯坦這三個(gè)國(guó)家的蒙古族民眾多年來(lái)已經(jīng)與其他族群混居并融入所在國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和文化生活,追求“蒙古民族的統(tǒng)一”這對(duì)三國(guó)的蒙古族民眾來(lái)說(shuō),是一種可行和最佳的政治追求和生活安排嗎?
在清末和民國(guó)時(shí)期,“蒙古民族”“滿洲民族”“漢民族”“藏民族”等稱謂在西方人和日本人的誘導(dǎo)下就開(kāi)始在國(guó)內(nèi)流行,漢人反滿排滿的狹隘“漢民族主義”一度甚囂塵上,中國(guó)人在對(duì)“民族”這一概念的理解和應(yīng)用上已呈混亂的局面。也正因?yàn)槿绱?,顧頡剛先生在抗日戰(zhàn)爭(zhēng)危急的1939年發(fā)表“中華民族是一個(gè)”的文章(顧頡剛,1996),試圖正本清源。
20世紀(jì)50年代,中國(guó)政府參照蘇聯(lián)的思路和制度設(shè)計(jì),在全國(guó)開(kāi)展“民族識(shí)別”工作,識(shí)別出56個(gè)“民族”,同時(shí)保持“中華民族”提法。使“民族”這個(gè)重要的核心概念被用在兩個(gè)性質(zhì)完全不同的群體層面上,無(wú)疑造成對(duì)“民族”這一概念內(nèi)涵理解和應(yīng)用方面的混亂。長(zhǎng)期以來(lái)我們把中華民族譯為“Chinese nation”,把中華民族內(nèi)部56個(gè)“民族”譯為“nationa1ity”。許多國(guó)家的《入境簽證申請(qǐng)表》中的“nationa1ity”一欄要求填寫(xiě)國(guó)籍。美國(guó)學(xué)者郝瑞(Stevan Hare11)認(rèn)為中國(guó)人把境內(nèi)56個(gè)“民族”譯為nationa1ity時(shí),“中國(guó)的民族學(xué)家們完全誤譯了‘民族’。他們真正要說(shuō)的,與其說(shuō)是nationa1ity,倒不如說(shuō)更像ethnic group一些;就此而言,他們對(duì)這些‘民族’(等于ethnic group)的分類就是不恰當(dāng)?shù)摹!殡S人民自決觀念形成,術(shù)語(yǔ)nation和nationa1ity就與政治獨(dú)立或政治自主權(quán)有了不可分割的聯(lián)系”。在國(guó)外友好人士的提醒和外交部敦促下,21世紀(jì)初國(guó)家民族事務(wù)委員會(huì)的英文譯名從“State Nationa1ity Affairs Commission”正式改為“State Ethnic Affairs Commission”,按英文理解即是處理“族群事務(wù)”的機(jī)構(gòu)。
如果把一國(guó)境內(nèi)具有“血緣共同體和特定文化”特征的群體稱為“民族”,那么由此萌生的“民族意識(shí)”和“民族主義思潮”將會(huì)導(dǎo)致通過(guò)“民族自決”途徑實(shí)現(xiàn)獨(dú)立建立“本民族”的民族國(guó)家的政治運(yùn)動(dòng),這對(duì)所在國(guó)的國(guó)家統(tǒng)一和領(lǐng)土完整必然造成威脅。蘇聯(lián)和南斯拉夫政府把國(guó)內(nèi)許多具有共同血緣、文化特征的族群識(shí)別為“民族”,并在個(gè)人身份、政策待遇等方面把各“民族”成員加以區(qū)分,通過(guò)特殊的行政區(qū)劃建制(自治共和國(guó)等)將這些族群“領(lǐng)土化”(the territoria1ization of ethnicity)。英國(guó)學(xué)者霍布斯鮑姆指出:“悉心致力于在那些從未組成過(guò)‘民族行政單位’(亦即現(xiàn)代意義的‘民族’)的地方,或從不曾考慮要組成‘民族行政單位’的民族(例如中亞伊斯蘭教民族和白俄羅斯人)當(dāng)中,依據(jù)族裔語(yǔ)言的分布創(chuàng)造出一個(gè)個(gè)‘民族行政單位’的,正是蘇聯(lián)共產(chǎn)黨政權(quán)本身?!碑?dāng)中央政權(quán)出現(xiàn)政治危機(jī)時(shí),正是在這一思路下進(jìn)行的“民族建構(gòu)”最終導(dǎo)致蘇聯(lián)和南斯拉夫聯(lián)邦以民族共和國(guó)為單元發(fā)生政治解體。蘇聯(lián)和南斯拉夫在國(guó)內(nèi)實(shí)行的“民族構(gòu)建”所帶來(lái)的政治風(fēng)險(xiǎn),對(duì)于同樣進(jìn)行了“民族識(shí)別”工作和相應(yīng)制度構(gòu)建、政策設(shè)計(jì)的中國(guó),是必須嚴(yán)肅思考和討論的。
中國(guó)學(xué)術(shù)刊物、報(bào)紙、學(xué)術(shù)會(huì)議出現(xiàn)“跨境民族”提法后,越南政府和學(xué)術(shù)界明確表示不承認(rèn)存在“跨境民族”,認(rèn)為越南苗族是越南民族組成部分,中國(guó)苗族是中華民族組成部分,他們之間不存在什么“民族認(rèn)同”。越南學(xué)者不承認(rèn)中國(guó)壯族與越南岱、儂是同一個(gè)民族。居住在中國(guó)的京族(舊稱“越族”)只是有越南血緣的中國(guó)族群。
我國(guó)蒙古族在蒙古國(guó)被稱為“中國(guó)人”(Chinese),我國(guó)哈薩克族到哈薩克斯坦,我國(guó)朝鮮族在韓國(guó)都被當(dāng)?shù)胤Q作“中國(guó)人”(Chinese)。這些國(guó)家的“民族”概念非常清楚,不承認(rèn)存在“跨境而居的民族”。中國(guó)人口眾多、國(guó)力強(qiáng)盛,各鄰國(guó)都擔(dān)心中國(guó)是否將借助“跨境民族”概念建立跨界群體認(rèn)同,再通過(guò)“民族自決”的方式把境外“跨境成員”及其居住區(qū)域并入中國(guó)。我們?cè)诜治觥翱缇趁褡濉边@個(gè)概念時(shí)必須考慮境外國(guó)家和民眾是否接受這種提法,避免引發(fā)不必要的政治疑慮和外交糾紛。
中國(guó)學(xué)術(shù)界和政府部門(mén)一定要慎重思考“跨境民族”這一概念及相關(guān)用法,或者考慮改用“跨境族群”的提法。如果參照現(xiàn)代國(guó)際規(guī)則的國(guó)籍、國(guó)際法和護(hù)照制度,不存在“跨境民族”(cross border nations)。但是,我們可以從社會(huì)學(xué)、人類學(xué)、語(yǔ)言學(xué)的角度來(lái)研究“跨境族群”,回溯區(qū)域歷史演變的足跡。在國(guó)境兩邊居住的人群在祖先血緣、語(yǔ)言宗教、文化傳統(tǒng)方面有可能具有相同特征,在歷史上曾同屬一個(gè)政治實(shí)體。我們尊重歷史和他們的祖先記憶和文化共同性,但是對(duì)于這些特征應(yīng)當(dāng)從“族群”的角度加以解讀。對(duì)于邊境地區(qū)的政治歷史過(guò)程、人口遷移、文化傳統(tǒng)和認(rèn)同觀念的演變,今后仍然可以作為學(xué)術(shù)界的研究主題,但是這些研究一定是超越今天的國(guó)界和公民身份的學(xué)術(shù)探討,不涉及國(guó)籍和領(lǐng)土,而且應(yīng)積極爭(zhēng)取鄰國(guó)學(xué)者的合作,化解對(duì)方的疑慮,努力把一些政治敏感的歷史問(wèn)題轉(zhuǎn)變?yōu)榧儗W(xué)術(shù)的研究專題。
(作者系北京大學(xué)社會(huì)學(xué)系教授;摘自《開(kāi)放時(shí)代》2016年第6期)