国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

經(jīng)典建構(gòu)與當(dāng)代語境
——以李洱的《石榴樹上結(jié)櫻桃》為例

2016-11-25 17:22孟繁華
小說評論 2016年4期
關(guān)鍵詞:石榴樹櫻桃鄉(xiāng)土

邵 部 孟繁華

小說作家作品研究

經(jīng)典建構(gòu)與當(dāng)代語境
——以李洱的《石榴樹上結(jié)櫻桃》為例

邵部孟繁華

文學(xué)作品的經(jīng)典化是一個緩慢的歷史過程,但對經(jīng)典的認定并不是以一成不變的方式展開。隨著時代語境的變化,文學(xué)作品的經(jīng)典建構(gòu)也會呈現(xiàn)出不同的樣態(tài)。一般來說,影響經(jīng)典建構(gòu)的因素大致可以確定為以下六種:文學(xué)作品的藝術(shù)價值;文學(xué)作品的可闡釋的空間;意識形態(tài)和文化權(quán)力變動;文學(xué)理論和批評的價值取向;特定時期讀者的期待視野;“發(fā)現(xiàn)人”(又可稱為“贊助人”)。這其中既有文學(xué)內(nèi)部的因素,也有文學(xué)外部的因素。①語境變化對經(jīng)典建構(gòu)的影響主要是通過這六種因素影響權(quán)重的調(diào)整來完成。

當(dāng)代文學(xué)的海外傳播以及由此帶來的對國內(nèi)接受的反向影響為經(jīng)典建構(gòu)開辟了全球化的視閾和空間。它主要通過影響國內(nèi)批評理論的走向以及作為“贊助人”的出版市場參與到經(jīng)典建構(gòu)的過程中來。在當(dāng)下日趨開放的文化語境中,一部文學(xué)作品在海外受到的禮遇往往會反饋到國內(nèi)的出版界和批評界,因而得以加速其經(jīng)典化進程。因此,我們見證了如下文學(xué)場景:閻連科的創(chuàng)作姿態(tài)疏離于主流意識形態(tài),囿于其作品諷刺現(xiàn)實的批判鋒芒,傳統(tǒng)的經(jīng)典化渠道勢必不會為他的創(chuàng)作正名。即使這樣,他仍舊是當(dāng)代文學(xué)經(jīng)典繞不開的人物。其中主要的原因在于他的創(chuàng)作備受西方世界的青睞,屢獲國際知名的文學(xué)獎項,尤其是榮獲卡夫卡獎,成為亞洲繼村上春樹第二位獲獎作家之后,他以及他的作品在當(dāng)代文學(xué)領(lǐng)域的經(jīng)典地位更是進一步得到了確認。莫言同樣如此。獲諾獎之前的莫言只能算是當(dāng)代文學(xué)群峰并峙中與其他作家難分高下的一座,獲獎之后的莫言卻儼然成為了中國當(dāng)代文學(xué)的代表,他在經(jīng)典序列中的位置也得到了官方的認定。2014年10 月15日,莫言還應(yīng)邀參加了現(xiàn)任國家主席習(xí)近平在京主持召開的文藝工作座談會。在隨后《人民日報》曝光72名與會者名單中,莫言的名字僅在鐵凝(現(xiàn)任作協(xié)主席)和王蒙(前文化部部長)之后,而在同為全國作協(xié)副主席的王安憶、賈平凹等知名作家之前②。不論是在新聞媒體的宣傳還是在普通大眾的文學(xué)生活中,莫言的作品都直接與當(dāng)代文學(xué)的最高成就等值。獲得曼布克亞洲文學(xué)獎的《狼圖騰》《河岸》《玉米》也因此提高了自身在中國當(dāng)代文學(xué)中的地位??傆^活躍在當(dāng)代文壇的一線作家,他們的創(chuàng)作或多或少都得以譯介到國外,被閱讀、評論并得獎,這也成為它們在經(jīng)典建構(gòu)中的重要一環(huán)。由此可見,全球化背景下的經(jīng)典建構(gòu)語境業(yè)已成形。

具體到《石榴樹上結(jié)櫻桃》來看,德國社會的推崇是它經(jīng)典化的重要推動力。有趣的是,與上述因獲得國際文學(xué)獎項的作品不同,它是通過中德高層領(lǐng)導(dǎo)人的一次贈書事件而引起了廣泛關(guān)注。2008年10月,德國總理默克爾到北京參加亞歐峰會。在赴華之前,默克爾為時任國家總理的溫家寶準備了一份別致的禮物——《石榴樹上結(jié)櫻桃》的德文版。訪華期間,默克爾還特意邀約該書的作者李洱會談。這一鮮有的舉動使得李洱及其作品一時成為輿論的興奮點。出版商也抓住商機,重新策劃出版了《石榴樹上結(jié)櫻桃》。然而,事件前后的不同版本對該書的商業(yè)宣傳發(fā)生了明顯的偏移,批評界對于文本的闡釋也悄然轉(zhuǎn)向。圖書的再版和批評界的關(guān)注無疑在作品的經(jīng)典建構(gòu)中具有積極的影響。因此,筆者試圖藉由默克爾訪華事件對于作品的經(jīng)典化所產(chǎn)生的影響,管窺當(dāng)代語境下經(jīng)典建構(gòu)的現(xiàn)象和問題。

如果將文學(xué)生產(chǎn)納入到文學(xué)研究的視野中,我們或許可以認可下述觀點:即使是一本未拆封的新書,讀者面對的也是一個已經(jīng)被闡釋過的二手文本。出版商才真正是一部作品第一位讀者和最初的闡釋者。他們在商業(yè)利益的驅(qū)動下,會對文本作出第一判斷,并不露痕跡地利用“副文本”③這一渠道向讀者潛在地傳達他們的闡釋。作為讀者或曰文學(xué)作品的消費者最初接觸到的部分——封面、腰封和封底——對文本所做出的定位往往會藉由先入為主的心理優(yōu)勢成為指導(dǎo)性的闡釋,影響讀者對文本的接受。而且,身處在“讀圖時代”,作為對一個文本最直觀、形象化的呈現(xiàn),這些部分設(shè)計的優(yōu)劣更是會直接影響到圖書的銷量。因而,圖書出版商總是在設(shè)計上傾注心血,既讓它們承擔(dān)闡釋文本的作用,以便將文本最核心的部分展現(xiàn)給潛在讀者,又將它們作為營銷手段,以展現(xiàn)出作為商品的文學(xué)作品所最具有的消費價值。所以在容易被忽略的副文本演變的背后其實隱藏了一部文學(xué)作品走向經(jīng)典化的軌跡。《石榴樹上結(jié)櫻桃》諸多版本的副文本就為我們勾勒出了文本闡釋的變化脈絡(luò)以及一部純文學(xué)作品在當(dāng)代語境下如何得以加速經(jīng)典化的過程。

《石榴樹上結(jié)櫻桃》的初版本由江蘇文藝出版社于2004年出版。該版本的封面以最能代表中國傳統(tǒng)的色彩——大紅為底色,同時又在構(gòu)圖的主體部分、書名和作者署名等內(nèi)容上融合了民間黑白版刻、年畫、書法以及篆刻等諸多傳統(tǒng)中國元素。尤其是石榴樹下生長著的寫意人形,他們躍動的肢體洋溢著一股樂觀豁達的精神氣質(zhì),似乎隱喻了傳統(tǒng)中國農(nóng)民的世界觀以及他們與大地的神秘的血脈聯(lián)系。同時又在古樸的氛圍中營造出現(xiàn)代的藝術(shù)氣息。即使是作者的署名、出版社的名稱也都以由左及右、豎排的古典形式出現(xiàn)。顯然,這個版面設(shè)計是將《石榴樹上結(jié)櫻桃》作為傳統(tǒng)的鄉(xiāng)土小說來呈現(xiàn)的,顯示出了圖書出版業(yè)對該作的最初定位。雖然本書自出版以來就頗受批評界的青睞,也于2005年獲得了首屆“華語圖書傳媒大獎”,但總體而言還是主要在文學(xué)圈內(nèi)流行,并沒有過多地進入大眾的文學(xué)生活。在默克爾訪華的前一年,江蘇文藝出版社又出版了該書的第二版,封面延續(xù)了第一版的設(shè)計,唯一變動的是把書的封面圖像置換為剪紙的樣式,傳統(tǒng)氣息更加濃厚。

默克爾訪華直接推動了《石榴樹上結(jié)櫻桃》的再版。僅兩個月后,北京十月文藝書版社就推出了新的版本。這一版本的封面以一扇常見于老北京四合院中黑漆的大門為主體圖像,并佐用小楷書寫的豎排書名。單就封面來看,讀者或許會以為該版仍舊與初版本一樣,將該書定位為傳統(tǒng)的鄉(xiāng)土小說。然而,設(shè)計中最為醒目的部分卻是腰封中的宣傳話語——“德國總理默克爾送給溫家寶總理的書”(注:黑體為腰封中所加)以及對解釋性的一句“一把打開中國社會大門的鑰匙”。其實,這一版封面的設(shè)計似乎有因襲外文版的嫌疑。德國DTV出版社于2007年出版的《石榴樹上結(jié)櫻桃》德譯本就是采用一扇朱漆的大門為封面的主體。在海外圖書市場,德文版的這個設(shè)計具有明確的指向性,針對的本國讀者對當(dāng)代中國鄉(xiāng)土社會狀況的好奇心。閱讀的過程也便寓意了推開那扇大門,進入亞歐大陸最東端那個神秘國度的過程。而到了中文版這里,“讀者”的概念反而由于因襲國外的設(shè)計而變得曖昧不清,所指模糊。同時,該版本的封底文字又大篇幅地引用了德國新聞界和文學(xué)界對于《石榴樹上結(jié)櫻桃》的接受和闡釋,寫道“德國總理默克爾送給溫家寶總理的書/熱銷世界上最挑剔的德國圖書市場/首屆‘華語圖書傳媒大獎’文學(xué)類唯一獲獎作品/一部打開中國社會大門精彩絕倫的小說/2007年4月,《石榴樹上結(jié)櫻桃》在德國DTV出版社出版/首印版兩個月內(nèi)一搶而空……短時間內(nèi)加印四次/德國出版社專門為李洱在德國舉辦了系列朗誦會/德國的奧迪汽車公司還為李洱的德國之行提供5萬歐元的贊助/2008年3月,企鵝出版社經(jīng)過調(diào)查,最后選出應(yīng)該被翻譯到英語世界的中國作家是鐵凝、賈平凹和李洱”。這一大段不遺余力的引述基本上概括出了小說在德國的接受狀況,同時暴露出圖書市場對于域外評價近乎偏執(zhí)的渴望。雖然《石榴樹上結(jié)櫻桃》的經(jīng)典化深受其在海外接受狀況的影響,但是國內(nèi)出版界關(guān)注的焦點似乎只在具有商業(yè)價值或新聞效應(yīng)的表面現(xiàn)象上,反而忽視了海外漢學(xué)界究竟是怎樣闡釋這部作品的。充斥在紙媒和網(wǎng)絡(luò)的大多是浮泛的“刺激性”的內(nèi)容,至于小說的真實境遇卻離紛雜的話語場越來越遠。這個浮夸而直白的封底宣傳語所折射出的恰恰是當(dāng)代語境的一個方面。

與此類似的還有2011年新星出版社推出的《石榴樹上結(jié)櫻桃》。這個版本的封面走出了前兩個版本揭示文本主題的思路,對小說情節(jié)發(fā)展的一個高潮部分作了漫畫式的圖解,描述的是瘦狗組織鞏莊村民來搶慶剛娘的墳,關(guān)鍵時刻,小紅跳入墓坑,挽回了局勢卻也受了輕傷??追被ㄚs到后,村民圍在二人周圍的場景。這一幕發(fā)生在現(xiàn)代鄉(xiāng)村社會的鬧劇被李洱以幽默滑稽的形式表現(xiàn)出來,黑色幽默的行文風(fēng)格在中國鄉(xiāng)土小說的流脈中具有典型的異質(zhì)性。其實,該版本封面表達的觀點是立足在國內(nèi)學(xué)界對李洱研究的基礎(chǔ)的。在該作榮獲2007年“華語圖書傳媒大獎”時,其授獎詞——“這是一部通過密集的細節(jié)挑戰(zhàn)人們對鄉(xiāng)土小說的閱讀和認識的書。李洱自覺地質(zhì)疑了現(xiàn)代文學(xué)以來的鄉(xiāng)土敘事傳統(tǒng),掉轉(zhuǎn)方向,使鄉(xiāng)土由想象和言說的對象變?yōu)橄胂蠛脱哉f的主體,恢復(fù)了鄉(xiāng)土中國的喧嘩、混雜,恢復(fù)了它難以界定的、包孕無窮可能性的真實境遇…《石榴樹上結(jié)櫻桃》在中國現(xiàn)代鄉(xiāng)土敘事的整體脈絡(luò)中,具有一種低調(diào)的原創(chuàng)價值,它幽暗的笑聲祛除了‘傳奇’和‘苦難’對中國鄉(xiāng)土的簡化和遮蔽,緩解了思想的傲慢和感受的僵硬。”④——就贊揚了文本所標示出的鄉(xiāng)土小說創(chuàng)作的美學(xué)轉(zhuǎn)變。封面設(shè)計中著意展現(xiàn)的李洱反諷敘事的幽默感就源于上述評語。同時,在腰封中對這一主題做了呼應(yīng):“妙趣橫生/展現(xiàn)鄉(xiāng)土中國別樣權(quán)力場/揭示中國基層民主困境與希望”。即使封面的主要意圖是在鄉(xiāng)土小說流變的角度定位該小說,出版商還是在腰封中以顯著的字體標示出與主題關(guān)聯(lián)不大的標語——“德國總理默克爾送給/中國總理溫家寶的書”。雖然設(shè)計借用了國內(nèi)評獎的評語,“首屆‘華語圖書傳媒大獎’文學(xué)類唯一獲獎作品”的字樣也被放在了腰封上,但是二者在字體、版式之間的巨大差異卻暴露了策劃者對于二者價值孰輕孰重的取舍。封底則分別引用了德國北德電臺、《普魯士報》《新蘇黎世報》對該文本的評價。有意思的是,2013年7月,該書再版,設(shè)計保持了原本的面貌,只是將腰封中的“德國總理默克爾送給/中國總理溫家寶的書”改為“一部德國總理默克爾喜歡的中國小說”。一條小小的腰封稍許改動的背后卻是中國政壇權(quán)力更迭的宏大背景。因為這一年的3月,溫家寶任期屆滿,已不再擔(dān)任總理職務(wù),上一版對溫家寶“總理”的稱呼已不能再沿用。這雖然只是一個不起眼的小事件,卻說明了中國當(dāng)代文學(xué)盡管很大程度上獲得了自身的主體性,但是對于政治卻依舊保持著十足的警惕與敏感,政治上的風(fēng)吹草動也會很快波及到圖書市場以及文學(xué)作品的經(jīng)典建構(gòu)中來。

2013年,上海文藝出版社策劃出版了李洱文集,其中《石榴樹上結(jié)櫻桃》以西瓜紅為底色,與《花腔》的朱紅色一系,書名也是中規(guī)中矩,采用的是出版界通行的常規(guī)字體。封面設(shè)計簡單樸素,以單色填充,并沒有闡釋文本的意圖。在腰封中,策劃者還去除了關(guān)于“華語圖書傳媒大獎”的內(nèi)容,卻依然選擇了保留“德國總理默克爾推薦并送給溫家寶的唯一中國當(dāng)代作家作品”的字樣??梢?,贈書事件仿佛成為了該書的一個標簽,伴隨著它經(jīng)典化的全過程??梢灶A(yù)見,隨著李洱及其創(chuàng)作越來越多走進大眾的文學(xué)生活,新版本的《石榴樹上結(jié)櫻桃》還會繼續(xù)涌現(xiàn)出來。到那時,出版商如何定位訪華事件的影響值得我們?nèi)リP(guān)注與思考。

除了圖書市場略顯偏執(zhí)的追逐外,贈書事件的影響還波及文學(xué)評論領(lǐng)域。圖書市場上的一版再版擴大了小說的受眾,為其經(jīng)典化準備了讀者基礎(chǔ)。文學(xué)評論的關(guān)注則通過對小說闡釋空間的挖掘,界定其藝術(shù)品格和成就??v觀《石榴樹上結(jié)櫻桃》的諸多版本以及評論界對小說的解讀,可以說該事件是文本闡釋過程中的一個至關(guān)重要的節(jié)點。事件發(fā)生之前,出版界對于小說的定位還處在摸索之中。作品雖頗為叫好,也在國內(nèi)的評獎上有所斬獲,總體上卻并沒有得到批評界過多的回應(yīng)。與此相對應(yīng)的是文本闡釋具有很大的可能性空間,評論者關(guān)注的焦點呈多樣化的樣態(tài)。在初版本發(fā)行兩個月后,批評家賀紹俊從小說顛倒話的背后發(fā)現(xiàn)了蘊藏著的中國農(nóng)民的生存哲學(xué),指出“李洱通過這些好讀的故事和活靈活現(xiàn)的人物是要告訴我們,農(nóng)民的生活哲學(xué)是多么的偉大。農(nóng)民的生活哲學(xué)是一種現(xiàn)世主義的哲學(xué),也是一種樂觀主義的哲學(xué)。在這一哲學(xué)原則下,農(nóng)民就有農(nóng)民的幽默。”⑤學(xué)者陳曉明則從李洱創(chuàng)作的總體性出發(fā),看到了李洱創(chuàng)作對鄉(xiāng)土和現(xiàn)實的回歸,稱其“第一次把生活的此在性與寫作的此在性達成一致”⑥?!斑€有的學(xué)者放棄了對小說主題學(xué)的闡釋,而選擇從文本自身切入,以敘事學(xué)的理論闡釋文本?!雹呷欢?,在2008年之后的所有版本中,策劃者都將默克爾訪華贈書作為本書最大的亮點,小說在圖書市場的定位清晰化。隨之而來的是評論界對文本闡釋的轉(zhuǎn)向,關(guān)注點逐漸聚焦,集中于闡釋文本如何書寫中國鄉(xiāng)土社會現(xiàn)代化的進程以及中國鄉(xiāng)土社會如何融入全球化的世界潮流的。⑧而這一視角的選擇正呼應(yīng)了封面上大門外的那些好奇的眼光,贈書、訪談以及作品在海外的境遇經(jīng)過簡單的轉(zhuǎn)變就成為了論文寫作的注腳。這種情況與前幾年在文學(xué)界引起軒然大波的中國當(dāng)代文學(xué)的“垃圾說”極為相似。媒體對于顧彬言論片面地宣傳和渲染以及學(xué)界未經(jīng)過學(xué)理化思考后的過激反應(yīng),與本文所探討的問題正是一個事物的兩面,這兩種相同的應(yīng)激機制反映了當(dāng)代文學(xué)經(jīng)典建構(gòu)中的同一個問題。經(jīng)歷過時間的推移,這一事件對于評論界的影響可以沉淀為一種“現(xiàn)象”,以概括在商業(yè)時代,文化事件背后的權(quán)力網(wǎng)絡(luò)和傳媒的話語權(quán)力如何潛在地透析文化產(chǎn)業(yè)的自主性,面對來自海外的期待,當(dāng)代文學(xué)的經(jīng)典建構(gòu)又是以怎樣的方式展開并指向何方。

毋庸置疑,默克爾訪華贈書事件加速了《石榴樹上結(jié)櫻桃》的經(jīng)典化進程。批評界和出版界對本書的關(guān)注都在動態(tài)的參與中增加了該書成為經(jīng)典的砝碼。然而,這種由一個新聞事件所引起的轟動效應(yīng)而加速的經(jīng)典化并非文學(xué)作品成為經(jīng)典的常態(tài)模式。這種經(jīng)典化的過程是以闡釋的單向質(zhì)為代價的。對于經(jīng)典的鑒賞,喬納森·卡勒區(qū)分了兩種類型。一種是“鑒賞性解釋”,即傳統(tǒng)文學(xué)研究的解讀方法,它將作品看成呈現(xiàn)內(nèi)部要素的表象,通過對于作品本身的細讀,深入把握其中的主題、形象結(jié)構(gòu)、形式、語言等要素。它需要對于作品的錯綜復(fù)雜、精細微妙之處具有高度的敏感、辟的洞察和豐富的感受。另一種“表征性解釋”則是依據(jù)“社會同一性”的概念,將文本作為顯示外部權(quán)力關(guān)系的表征來看待。它將研究興趣聚焦于文本背后的文化權(quán)力和身份政治,從而形成了衡量和確認文學(xué)經(jīng)典的新的標準和方法。⑨在《石榴樹上結(jié)櫻桃》的經(jīng)典化過程中,“表征性闡釋”起到了主導(dǎo)的作用。不論是“中國鄉(xiāng)土社會的一把鑰匙”還是“書寫融入全球化進程中的鄉(xiāng)土社會”,這種種解讀都是從文本之外切入的,顯示著看不見的文化權(quán)力與身份政治之手的操縱。德國社會對于本書的闡釋憑借文化的強勢地位成為權(quán)威性的解讀。不可否認,不同文化語境的闡釋對于國內(nèi)學(xué)界拓寬研究方向,以世界文學(xué)的視野來關(guān)照本書具有有益的影響。海外研究對于本土研究的反哺也會在對話交流的基礎(chǔ)上促進中國文學(xué)研究在深度和廣度上的挖掘。然而,這種闡釋的引導(dǎo)作用也擠壓了解讀文本的可能性空間,遮蔽了小說植根其中的鄉(xiāng)土小說敘事傳統(tǒng),以及在變動不居的現(xiàn)代社會中,中國農(nóng)民的集體無意識和不變的權(quán)力觀。李洱是一位極其重視細節(jié)的作家。他之所以常常感嘆寫作的困難就在于他對細節(jié)的推崇和錘煉。細節(jié)是支撐這部小說的根基,脫離了細節(jié)來談?wù)撨@部小說就會不經(jīng)意間失去很多精華。例如,當(dāng)孔繁花趕赴事發(fā)現(xiàn)場看到受傷的小紅時,她大喊出的是“傳醫(yī)生,快傳醫(yī)生,憲玉——”⑩。情急之下的這一個“傳”字就暴露了即使是在村主任這個中國最底層、最民主的職務(wù)上,幾千年延續(xù)下來的皇權(quán)意識并沒有隨著現(xiàn)代化的進程得到改觀。在廣袤的鄉(xiāng)土大地上,傳統(tǒng)的權(quán)力觀念并沒有在鄉(xiāng)土文明崩潰的過程中轉(zhuǎn)換為現(xiàn)代面孔。這一不起眼的描寫可謂是直指鄉(xiāng)土社會的脊髓深處。遺憾的是,諸如這類極具生活質(zhì)感和闡釋空間的細節(jié)被評論者眺望大洋彼岸的高蹈的眼光遮蔽了。

與文化傳媒熱切的宣傳相對應(yīng)的是文學(xué)史對《石榴樹上結(jié)櫻桃》接納上的審慎態(tài)度。翻看幾本近年出版的文學(xué)史著作會發(fā)現(xiàn)該作尚未“青史留名”,而同時期的一些其他作品已經(jīng)得到了正名。“‘文學(xué)史經(jīng)典’與‘文學(xué)經(jīng)典’的差別,就在于,后者是經(jīng)典化、歷史化了的‘經(jīng)典’;前者是尚未經(jīng)歷這一歷史化和經(jīng)典化的‘經(jīng)典’,它只具有文學(xué)史意義,而不具有文學(xué)經(jīng)典意義?!保?1)在一個正常的社會環(huán)境中,文學(xué)作品的經(jīng)典化本來就是一個歷史化的過程,而且是以其內(nèi)在的藝術(shù)品格為主要參考標準的。《石榴樹上結(jié)櫻桃》之所以尚且未被文學(xué)史接納,“鑒賞性解釋”的無力是其主要原因。就目前來看,《石榴樹上結(jié)櫻桃》更多地可以被看做是一個經(jīng)典建構(gòu)中的典型文本,除了其自身的文學(xué)價值之外,它還凝縮了我們這個時代經(jīng)典建構(gòu)所處的語境。至于它能否最終沉淀為我們民族的文學(xué)經(jīng)典,還需要經(jīng)歷更具學(xué)理性的批評闡釋以及歷史的理性汰洗。

一直以來,中國文學(xué)始終存在著如何走向世界的焦慮。現(xiàn)在,這部書寫中國鄉(xiāng)土社會的小說不僅走了出去,還被世界文化中心之一的歐洲國家德國奉為經(jīng)典,并由國家領(lǐng)袖贈送給中國的政府首腦,這不啻為獨屬于當(dāng)代文學(xué)的一份榮耀。但是,筆者還想在這里提供一種假設(shè):如果贈書者并非德國總理而是非洲大地上某個貧困小國的首腦,那么這一事件還會引起這么大的轟動效應(yīng)嗎?可見,中國文學(xué)迫切走向的世界仍舊是以歐美為中心,以西方的價值觀為主導(dǎo)的世界。當(dāng)代語境下的經(jīng)典建構(gòu)呈現(xiàn)出的開放性其實仍然帶有明確的價值指向,因而也顯示出了其偏狹和主體性缺失的一面。盡管隨著中國的崛起和東方文明在世界文明格局中地位的上升,中國文學(xué)已經(jīng)越來越多地被世界認可和接受,莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎也極大地緩解了這種渴望被認可的焦慮。(12)中國文學(xué)走向世界的姿態(tài)仍舊是弱勢而卑怯的?!妒駱渖辖Y(jié)櫻桃》在國內(nèi)的境遇為我們透視經(jīng)典建構(gòu)的方式打開了一道縫隙。透過它雖然不能窺視當(dāng)代語境下經(jīng)典建構(gòu)的全貌,但卻足以引發(fā)我們關(guān)于這個問題的思考。

邵 部 沈陽師范大學(xué)

孟繁華 沈陽師范大學(xué)

注釋:

①參見童慶炳:《文學(xué)經(jīng)典建構(gòu)諸因素及其關(guān)系》(北京大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),205年第9期。

②參見人民網(wǎng),《習(xí)近平文藝工作座談會72名與會者完整名單曝光》,http://culture.people.com.cn/n/2014/1017/c389901-25855978.html,2014年10月17日。

③“副文本”的概念最初由熱奈特提出,他認為相對于一部文學(xué)作品中的正文而言,這部作品的標題、副標題、扉頁、引言、序跋、插圖、封面,包括封底,都是組成副文本的要素。副文本為文本提供一種氛圍,為閱讀正文提供一種導(dǎo)引,在某種程度上參與文本意義的構(gòu)成。參見金宏宇:《中國現(xiàn)代文學(xué)的副文本》,《中國社會科學(xué)》,2012年第6期。

④中國網(wǎng),《李洱:改寫鄉(xiāng)土文學(xué)成規(guī)》,http://www.china.com.cn/chinese/RS/804934.htm,2005年3月8日。

⑤賀紹?。骸额嵉沟谋绢I(lǐng):生活同化政治》,《北京日報》,2004年10月10日。

⑥陳曉明:《回歸鄉(xiāng)土生活 中華讀書報 》,2004年11月10日。

⑦徐德明:《〈石榴樹上結(jié)櫻桃〉:敘述和隱喻之間的對位與張力》,《當(dāng)代作家評論》,2005年第3期。

⑧贈書事件之后,評論《石榴樹上結(jié)櫻桃》的論文顯著增加,而這類文章又構(gòu)成了闡釋該文本的主體,主要有:梁鴻的《“靈光”消逝后的鄉(xiāng)村敘事——從〈石榴樹上結(jié)櫻桃〉看當(dāng)代鄉(xiāng)土文學(xué)的美學(xué)裂變》(《當(dāng)代作家評論》2008年第5期)、李春的《一花一世界——透過〈石榴樹上結(jié)櫻桃〉看中國農(nóng)村的變革》(《作家》2010年第12期)、王文參的《當(dāng)前小說的文化傳播使命——讀李洱小說〈石榴樹上結(jié)櫻桃〉》、吳華英、胡強的《中國的“石榴樹”在德國》(《中國圖書評論》2011年第4期)等。

⑨喬納森·卡勒著,李平譯:《文學(xué)理論》,遼寧教育出版社,1998 年,第 54-56 頁。

⑩李洱:《石榴樹上結(jié)櫻桃》,上海文藝出版社,2013年,第232頁。

(11)孟繁華:《世紀:文學(xué)經(jīng)典的終結(jié)》,《文藝爭鳴》,2005年第5期。

(12)在莫言獲獎的當(dāng)年北京師范大學(xué)就成立了以他為主任的國際寫作中心。據(jù)國際寫作中心官方網(wǎng)站介紹,該機構(gòu)的中心職能主要包括:定期邀請國際著名作家或詩人來中心進行交流、創(chuàng)作和講學(xué);定期邀請著名漢學(xué)家、翻譯家前來中心進行交流、翻譯和講學(xué);定期邀請國內(nèi)重要作家或詩人作為“北京師范大學(xué)駐校作家”來中心開展寫作、研究、講學(xué)與交流工作;組織開展中外文學(xué)交流活動,舉辦“北京師范大學(xué)國際文學(xué)論壇”,邀請國內(nèi)外著名作家、翻譯家與學(xué)者開展主題對話與研討;設(shè)立“中外作家講壇”,邀請國內(nèi)外著名作家前來講學(xué)、對話與交流等。它在成立之后也確實開展了一系列國際性的交流活動。從職能的定位便可看出成立者的雄心和底氣,這一機構(gòu)的命名和運作均體現(xiàn)出了之前內(nèi)地高校、研究機構(gòu)所不曾有的氣魄。參見http://iwc.bnu.edu.cn/zxjj/jgsz1/72186.html。

猜你喜歡
石榴樹櫻桃鄉(xiāng)土
虛擬公共空間中的鄉(xiāng)土公共性重建
櫻桃肉,讓年味飄香
江瀾新潮
石榴樹想法妙
流火
閱讀《鄉(xiāng)土中國》的價值
鄉(xiāng)土資源在高中地理教學(xué)中的應(yīng)用
石榴樹
一樹櫻桃?guī)в昙t
小櫻桃之響靈傳奇
雅江县| 长乐市| 西华县| 福建省| 西乌珠穆沁旗| 肃宁县| 纳雍县| 扎鲁特旗| 水富县| 成安县| 太仓市| 宁乡县| 岑巩县| 金沙县| 改则县| 红河县| 银川市| 衡水市| 克什克腾旗| 濉溪县| 如皋市| 中宁县| 新津县| 大余县| 凌源市| 石林| 罗江县| 泉州市| 玛纳斯县| 内江市| 北票市| 华蓥市| 普兰店市| 水富县| 涿州市| 平邑县| 陇川县| 吴旗县| 大足县| 鄄城县| 运城市|