国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

文言文翻譯應該避免的“十誤”

2016-11-22 11:51鄭紅華
高中生·高考指導 2016年7期
關鍵詞:臣子原句皇帝

鄭紅華

1.誤譯多義詞

例1 (2015年高考廣東卷)天下由是惜弘文而多象異。

【誤譯】老百姓因此為侯弘文的(遭遇)感到遺憾而重視盧象昇。

【分析】句中“多”作動詞用,是“贊美、贊賞”的意思,不能理解為“重視”。該句可譯為:老百姓因此為侯弘文的遭遇感到遺憾而贊賞盧象昇的義舉。

例2(2012年高考江西卷)吾意汝豈反者耶,良由官吏污暴所致。

【誤譯】我猜想你們怎么會是造反的人呢,善良是由于官吏的卑污暴虐造成的。

【分析】句中“良”不是“善良”的意思,應理解為“確實”。該句可譯為:我猜想你們怎么會是造反的人呢,確實是由于官吏的卑污暴虐造成的。

2.誤譯通假字

例3 (2015年高考四川卷)然積一勺以成江河,累微塵以崇峻極,匪志匪勤,理無由濟也。

【誤譯】然而集聚一勺勺水而成為江河,堆集細微的塵土而使極高的山更高,土匪立志,土匪勤奮,按道理沒有辦法成功。

【分析】“匪”是通假字,通“非”,不。考生在《詩經(jīng)·氓》中學過“匪我愆期”,“匪”也通“非”,意思是“不是”。該句可譯為:然而集聚一勺勺水而成為江河,堆集細微的塵土而使極高的山更高,不立志,不勤奮,按道理沒有辦法成功。

例4 (2008年高考天津卷)比期年,朝有黧黑之色。是其故何也?君說之,故臣能之也。

【誤譯】等到一年,朝廷的臣子餓得面有黑黃色。這是什么緣故呢?君主告訴他們這樣,所以臣子能這樣做。

【分析】“說”通“悅”,應理解為“喜歡”。該旬可譯為:等到一年,朝廷的臣子餓得面有黑黃色。這是什么緣故呢?君主喜歡這樣,所以臣子能這樣做。

3.誤譯古今異義詞

例5 (2010年高考湖南卷)委身偏方,特霸者之臣爾。

【誤譯】寄身于偏方,只不過是稱霸的人的臣子罷了。

【分析】“偏方”屬于古今異義詞,在這里不是“民間流傳不見于古典醫(yī)學著作的中藥方”的意思,而是指“偏遠的地方”。句子應譯為:寄身于偏遠的地方,只不過是稱霸的人的臣子罷了。

4.誤譯活用詞

例6 (2015年高考全國新課標卷一)吾唯知吾君可帝中國爾,茍立異姓,吾當死之。

【誤譯】我只知道我們的君主是中國的皇帝,如果立異姓人做皇帝,我就為此立即死去。

【分析】“帝中國”,兩個名詞連用,“帝”,名詞活用為動詞,“做皇帝、稱帝”的意思。把“帝”理解為“皇帝”,不符合語法規(guī)范,是不準確的。句子可譯為:我只知道我們的君主能做中國的皇帝,如果立異姓人做皇帝,我就為此立即死去。

例7 (2012年高考湖南卷)有行之人,綱紀森然,動皆法度。

【誤譯】有品行的人,綱常法紀嚴明,一舉一動都是法令制度。

【分析】“法度”,名詞作動詞,符合法度。句子可譯為:有品行的人,綱常法紀嚴明,一舉一動都符合法令制度。

例8 (2015年高考福建卷)巖居而川觀,無一事系其心。

【誤譯】在山巖上居住,遠觀河水,沒有一件事能束縛他們的心懷。

【分析】“川”,名詞作狀語,在河岸邊。句子可譯為:在山巖上居住,在河岸邊觀水,沒有一件事能束縛他們的心懷。

例9 (2010年高考山東卷)入嵩山,復遇故童子時所見道人,乞其術,師事之。

【誤譯】(申甫)進入嵩山,又遇到了過去小孩子時見到的道人,向他請求學習那本領,老師侍奉他。

【分析】“師”名詞作狀語,像對待師長一樣。句子可譯為:(申甫)進入嵩山,又遇到了過去小孩子時見到的道人,向他請求學習那本領,用對待師長的禮節(jié)侍奉他。

例10 (2011年高考安徽卷)伯兄驟聞而駭之,曰:“然則吾將試汝。”

【誤譯】長兄突然聽到他這樣說,嚇唬他,說:“既然這樣,那么我要考考你?!?/p>

【分析】“駭”為意動用法,應譯為“對……感到驚奇”?!安煮E聞而駭之”可譯為:長兄突然聽到他這樣說,感到很吃驚。

5.誤譯虛詞

例11 (2015年高考安徽卷)出知西安之成寧,誓于神,不以一錢自污。

【誤譯】(梁熙)出任西安府咸寧知縣,向神靈發(fā)誓,不拿一文錢來玷污自己。

【分析】“以”,不能理解為“拿”,是“因為”的意思。該句可譯為:(梁熙)出任西安府咸寧知縣,向神靈發(fā)誓,不會因一文錢而玷污了自己。

6.誤譯特殊句式

例12 (2015年高考全國新課標卷一)金人雖不吾索,吾當與之俱行,求見二酋面責之,庶或萬一可濟。

【誤譯】金人即使沒有我,我也應當與太子一起前往,請求拜見兩位敵軍將領酋長并當面斥責,也許萬一可以實現(xiàn)成功。

【分析】這個句子中有一個賓語前置句“不吾索”,要翻譯成“不索吾”“不索求我”。該句可譯為:金人即使不索求我(這個人),我也應當與太子一起前往,請求拜見兩位首領并當面指責他們,也許萬一可以實現(xiàn)成功。

7.誤用現(xiàn)代詞語

例13 (2005年高考江蘇卷)有陳萇者,候其得俸,常往稱錢之美,月有獲焉。

【誤譯】有個叫陳萇的人,探知陽城領到了工資,常常前去稱贊金錢美好,每月總有所得。

【分析】“俸”即俸祿,指封建時代官員的薪水。“工資”,按期付給勞動者的報酬。不可用“工資”代替“俸祿”。句子可譯為:有個叫陳萇的人,探知陽城領到了俸祿,常常前去稱贊金錢美好,每月總有所得。

8.誤譯原句語氣

例14 王送知罃曰:“子其怨我乎?”(《左傳·成公三年》)

【誤譯】楚王送別知罃時說:“你怨恨我嗎?”

【分析】原句中的“其”表示委婉推測語氣,譯文沒有體現(xiàn)出來,只是譯成一般的是非問句,所以應改為:“你大概怨恨我了吧?”

9.誤解原句感情色彩

例15 遂不仕,耽玩典籍,忘寢與食。(《晉書·皇甫謐傳》)

【誤譯】于是他不做官,沉湎于書籍之中,以至廢寢忘食。

【分析】“耽玩”,深深地愛好玩味,有褒揚色彩,“沉湎”是貶義詞,兩者感情色彩不同。句子可譯為:于是他不做官,沉醉于書籍之中,以至廢寢忘食。

10.誤解原句修辭手段

例16 天下已定,金革已平。(《資治通鑒》)

【誤譯】天下已經(jīng)安定,金屬皮革已經(jīng)放平。

【分析】原句中的“金革”是借代戰(zhàn)爭,翻譯時應把它譯成所借代的對象:“戰(zhàn)爭已經(jīng)平息。”

(責任編校/曾向宇)

猜你喜歡
臣子原句皇帝
皇帝需要幫忙嗎
女皇帝
皇帝怎么吃
仿寫句子
托福閱讀句子簡化題解題策略
強調(diào)結構面面觀
臣子與飛蛾
臣子與飛蛾
皇帝的怪帽子
解讀單元考點,牽手高頻考題