本報(bào)駐美國、日本、韓國、德國、法國記者 范開慶 孫秀萍 陳尚文 青木 姚蒙
從“給力”到“洪荒之力”,從“贊美繩命”(“贊美生命”)到“藍(lán)瘦香菇”(“難受,想哭”),“從你媽媽喊你回家吃飯”到“我爸是李剛”,中國社會(huì)這些年的流行語層出不窮,有的被廣為接受,也有的曇花一現(xiàn)。中國的流行語,源于網(wǎng)絡(luò),也源于社會(huì)熱點(diǎn)事件、地域方言……相比其他國家似乎最為豐富。從《環(huán)球時(shí)報(bào)》記者在歐美和日韓的調(diào)查發(fā)現(xiàn),社交媒體的應(yīng)用同樣催生著各國語言的變化,新的流行語見證著社會(huì)變遷,見證著不同歷史、不同性別、不同年齡甚至不同族裔之間的文化差異。
美國:政治紛爭(zhēng)催生新俚語
對(duì)初到美國的華人來說,想要領(lǐng)悟和應(yīng)用美國的社會(huì)流行語確實(shí)有些難度。美國青年常說的“photobomb”(照片炸彈,指照相時(shí)突然搗亂的人或行為)、“epicfail”(史詩級(jí)失?。┑攘餍姓Z相對(duì)還好理解,但像“boughtthefarm”(買下農(nóng)場(chǎng))這樣有歷史背景的“黑話”,只有不恥下問才能明白。曾有位美國華人購買土地種植人參,他在政府部門注冊(cè)時(shí)說了句“買下一個(gè)農(nóng)場(chǎng)”,結(jié)果讓工作人員大吃一驚。原來,那些二戰(zhàn)期間戰(zhàn)死的美軍官兵的親屬可用保險(xiǎn)公司的理賠金付清貸款、買下農(nóng)場(chǎng),因此“boughtthefarm”作為俚語,二戰(zhàn)后就成了“戰(zhàn)爭(zhēng)中犧牲將士”的代名詞。
近兩年,警察槍殺黑人事件讓美國的種族歧視問題再度引人關(guān)注,一個(gè)名為“BlackLivesMatter”的運(yùn)動(dòng)在北美黑人社區(qū)興起。該句被一些人翻譯為“黑人生命更金貴”(縮寫B(tài)LM),與“Alllivesmatter”(所有的生命都金貴)成為美國大選期間針鋒相對(duì)的流行語,也是兩黨吸引選民的施政目標(biāo)之一。
隨著地產(chǎn)大亨特朗普競(jìng)選總統(tǒng)成功,他的一些口頭禪也開始流行,被支持者模仿。如“You'refired”(你被炒魷魚了)這句老流行語又被賦予新的含義,特朗普曾做過電視節(jié)目秀《飛黃騰達(dá)》的監(jiān)制與主持人,在節(jié)目中給自己旗下企業(yè)招主管,優(yōu)勝者可獲得年薪25萬美元的職位,每集結(jié)尾時(shí),特朗普都會(huì)對(duì)失敗者大喊“You'refired”。特朗普炒別人的魷魚,自己卻大獲全勝。目前,這句話不僅被年輕人用來相互調(diào)侃,還被注冊(cè)成商標(biāo)。
美國人的流行語不只局限于政治領(lǐng)域,“machinelearning”(機(jī)器學(xué)習(xí))、“deeplearning”(深度學(xué)習(xí))、“Alpha?Go”(阿爾法狗)等科技名詞在高校中也流行很廣?!皊ugardady”(糖和慈父,后引申為“老色狼”)也常被用來提醒那些因交不起學(xué)費(fèi)就找個(gè)上歲數(shù)有錢男人的女孩子??梢哉f,美國社會(huì)的流行語既反映政治生態(tài),也緊跟科技潮流,更反映出人間百態(tài)。有些美國人擔(dān)心,十幾歲的孩子受流行語影響比較大,會(huì)不會(huì)導(dǎo)致他們的寫作能力下降。
韓國:“韓流文化”帶來新改變
“這還算國家么?”這是近來韓國最“火”的流行語,表達(dá)出當(dāng)下韓國民眾的一種失望情緒。在社交網(wǎng)絡(luò)上,韓國網(wǎng)民無論是談官員黑幕、政府封殺9000多名藝人、警察暴力執(zhí)法,還是議論“親信干政”事件,都會(huì)發(fā)幾個(gè)“這還算國家么?”“親信干政”事件還催生出“順實(shí)4年”“順實(shí)女大”“順SIRI”等流行語。這些“黑色幽默式”流行語一定程度上反映出韓國民眾對(duì)現(xiàn)實(shí)的諷刺和批判,而平時(shí),韓國人還是更喜歡用一些具有“文藝范兒”的流行語。
“料性男”在韓國指會(huì)做飯、表現(xiàn)出性感魅力的男人,這個(gè)網(wǎng)絡(luò)熱詞2015年給《環(huán)球時(shí)報(bào)》記者留下很深的印象。第一次聽到這個(gè)詞,是一個(gè)韓國女孩興奮地告訴記者:“我男朋友突然迷上了下廚房?!倍浾哌^去曾聽說,“韓國母親看到兒子做飯會(huì)發(fā)火”“韓國男人要遠(yuǎn)離廚房”。
“料性男”的出現(xiàn),見證了韓國男尊女卑的傳統(tǒng)開始有所改變,這背后韓國流行文化起了不容小覷的作用。從2014年下半年,韓國相繼推出《今天吃什么?》《三時(shí)三餐》《拜托了冰箱》《白鐘元的三大天王》等美食類綜藝節(jié)目,頗受好評(píng)。其中主角無論是真廚師,還是演員、主持人,無一例外都是男性。特別是《三時(shí)三餐》中的演員車勝元高冷俊朗,做菜時(shí)卻技法嫻熟,讓人覺得“料性男”有種特殊的魅力。
“料性男”增多,又讓韓國人聯(lián)系到“三拋一代”“五拋一代”“七拋一代”等流行詞匯。面對(duì)職場(chǎng)激烈競(jìng)爭(zhēng)、高失業(yè)率等社會(huì)問題,部分韓國青年自稱“放棄戀愛、結(jié)婚、生育”的“三拋一代”,后來又有連住房、人際關(guān)系都放棄的“五拋一代”,再到現(xiàn)在有放棄夢(mèng)想和希望的“七拋一代”。一位韓國精神科醫(yī)生就勸這些有失落感的青年,不妨嘗試去做菜,因?yàn)楫?dāng)跟著菜譜做出味道相當(dāng)?shù)氖澄飼r(shí),可以獲得“原來我也可以成功做成一些事情”的成就感。
除了“料性男”, 2015年的綜藝節(jié)目《大腦性感時(shí)代問題的男人》還讓“腦性男”火了起來,該詞被用來形容智商很高且思路清晰的男性。這讓人想起2005年曾流行的“大醬女”一詞,該詞指那些長(zhǎng)相不好看甚至想用大醬涂上臉,不具備經(jīng)濟(jì)實(shí)力卻又愛慕虛榮的女性??梢哉f,韓國流行語的推陳出新,與以韓國流行音樂K-POP、綜藝節(jié)目和電視劇為主體的“韓流”文化發(fā)展有著密切聯(lián)系。
日本:高中生用語成旁門左道
日本是個(gè)對(duì)語言應(yīng)用很敏感、很在意的國家,一些流行語被媒體不厭其煩地反復(fù)使用,會(huì)引發(fā)人們的反感。被中國一些網(wǎng)絡(luò)媒體用得十分泛濫的“某某又雙叒叕”的流行語據(jù)說是某日本新聞媒體中文網(wǎng)微博使用過,背景是日本頻繁換首相——“我們又雙叒叕要換首相”。但實(shí)際上,《環(huán)球時(shí)報(bào)》記者在日本卻沒有聽說這個(gè)奇葩的表述。
日本財(cái)團(tuán)法人“日本漢字能力檢定協(xié)會(huì)”每年都要選出當(dāng)年能反映重要事件和國民情緒的漢字,有些漢字就是當(dāng)年的流行語。如2015年選出的“安”字,反映出日本民眾對(duì)安保法案和恐怖主義的“不安”,還包含著對(duì)“安定”生活的向往。從2007年開始,日本2CH網(wǎng)站通過網(wǎng)民推薦并選出年度流行語金、銀、銅大獎(jiǎng)。2011年因日本女足奪得世界杯,“高山石竹JAPAN”開始流行,成為堅(jiān)強(qiáng)不屈、追求成功的代名詞。2013年“金獎(jiǎng)”流行語“何時(shí)行動(dòng)?馬上!”,意思是“凡事不要拖延,要立即行動(dòng)”。同年獲獎(jiǎng)的“加倍奉還”出自一部熱播電視連續(xù)劇,該劇講述了一個(gè)銀行職員不屈服社會(huì)壓力、憑良心辦事的奮斗故事。因主人公愛說“加倍奉還”,很多日本人也把這句話掛在嘴邊。
此外,日本動(dòng)漫也是網(wǎng)絡(luò)流行語的來源之一。如日本學(xué)生愛說的“都是妖怪惹的禍!”源于動(dòng)漫“妖怪手表”,2014年被評(píng)為“動(dòng)漫流行語大獎(jiǎng)”。客觀說,日本人對(duì)網(wǎng)絡(luò)流行詞匯不是很喜歡,特別是高中生常常使用的語言,被很多成年人認(rèn)為是旁門左道。一些流行語受青少年熱捧,而父母聽起來卻像聽天書,反映出兩代人之間的代溝。
德國:會(huì)評(píng)“年度惡劣流行語”
德國人以嚴(yán)謹(jǐn)著稱,德語也以嚴(yán)密的邏輯聞名。不過,《環(huán)球時(shí)報(bào)》記者在德國多年,觀察到德國的口頭語言,尤其是網(wǎng)絡(luò)流行語,遠(yuǎn)比書面語言更為靈活、生動(dòng),有些也引發(fā)不小的爭(zhēng)議。10月3日德國“統(tǒng)一日”時(shí),記者在與東西兩地民眾聊天時(shí),有上歲數(shù)的西德人稱東德人是“愛抱怨的東德佬”,而東德人也嘲笑他們是“自以為是的西德佬”。德國自由大學(xué)語言學(xué)學(xué)者菲利普·布魯恩斯向記者解釋說:“‘愛抱怨的東德佬和‘自以為是的西德佬在德國統(tǒng)一后流行過一陣子。‘自以為是的西德佬還被德國語言學(xué)會(huì)評(píng)為1991年的德國年度詞匯?!彼J(rèn)為,這兩個(gè)流行詞體現(xiàn)了當(dāng)時(shí)的“東德陣痛”——一些東德人不適應(yīng)新生活而抱怨,而一些西德人為此很氣憤,認(rèn)為東德人不領(lǐng)情,于是兩地的民眾自發(fā)“造”出這兩個(gè)詞。20多年過去了,因?yàn)閮傻匕l(fā)展仍有不少差距,因此這兩個(gè)詞也流傳至今。
實(shí)際上,這樣的熱門詞語,德國每年都出現(xiàn)不少。菲利普說:“德國語言協(xié)會(huì)從1977年開始評(píng)選年度熱詞。這些詞語見證了德國歷史變遷。年度詞匯通常是過去一年大事的代表和縮影。如2003年伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)的‘老歐洲、2006年德國舉辦世界杯時(shí)的‘球迷大道?!比ツ辏瑲W洲爆發(fā)難民危機(jī),德國接收100多萬難民,隨之出現(xiàn)與難民有關(guān)的流行語。如德國人最近愛說的“招手放行”(形容奧地利等國不阻攔、不登記,直接把數(shù)以萬計(jì)的難民放進(jìn)德國的行為)和出自總理默克爾之口的“我們能搞定”。
在網(wǎng)絡(luò)流行語背后,也越來越出現(xiàn)公關(guān)公司、企業(yè)等機(jī)構(gòu)的影子。去年圣誕節(jié)前夕,德國超市巨頭制作了一部“回家過節(jié)”的廣告片,引起轟動(dòng)?!盎丶疫^節(jié)”也成為網(wǎng)絡(luò)流行語。隨著這個(gè)詞語的流行,這家超市也名聲大噪。
近年來,德國年度詞語主要來自網(wǎng)絡(luò)流行詞語。而且,這些詞語大多數(shù)是創(chuàng)新詞匯。由朗氏出版社組織評(píng)選出的德國年度青少年流行語,個(gè)個(gè)都考驗(yàn)著成年人的理解能力。如去年排名第一的“智能僵尸”(Smombie),由“智能手機(jī)”(Smartphone)和“僵尸”(Zom?bie)兩個(gè)單詞組合而成,形容那些“在街上走路時(shí)目不轉(zhuǎn)睛盯著手機(jī)而不看路的人”。許多德國老年人告訴《環(huán)球時(shí)報(bào)》記者,這類網(wǎng)絡(luò)流行語讓他們感到一頭霧水,需要問年輕人才能理解。
在菲利普看來,許多流行語也反映出德國網(wǎng)民對(duì)政府的不滿。像從去年流行的網(wǎng)絡(luò)詞語“默克爾化”,把默克爾的姓氏動(dòng)詞化,表達(dá)的意思是“缺乏行動(dòng)、優(yōu)柔寡斷、拒絕表態(tài)”。前幾年還有“古滕貝格們”,指許多像前國防部長(zhǎng)古滕貝格那樣因博士論文抄襲事件被迫辭職的政客。
德國語言批判行動(dòng)評(píng)委會(huì)每年還評(píng)選“年度惡劣流行語”。今年選出的是“好人”一詞,在網(wǎng)絡(luò)中,該詞成了專指對(duì)難民友好的德國人,暗指他們“幼稚、愚蠢”。菲利普認(rèn)為,許多惡詞在網(wǎng)絡(luò)流行,與一些群體推動(dòng),比如極右翼政黨頻繁使用有關(guān)。代表民粹主義的政黨“德國選項(xiàng)黨”多次在社交媒體使用“好人”一詞諷刺默克爾和反對(duì)者,硬生生把一個(gè)“褒義詞”變成了“貶義詞”。值得一提的是,個(gè)別網(wǎng)絡(luò)熱詞因帶有色情意味或種族歧視傾向,還引起德國學(xué)術(shù)界、教育界的擔(dān)憂。
法國:語言嚴(yán)謹(jǐn)“創(chuàng)新”不夠
法國的網(wǎng)絡(luò)用語主要是大量使用簡(jiǎn)縮語與雙關(guān)語等,但從轉(zhuǎn)義詞角度來看就沒有漢語這么豐富。主要原因在于法語屬于標(biāo)音系統(tǒng)的語言,無法使用同音不同義的詞來構(gòu)成新的用語。在法國的網(wǎng)絡(luò)上,有些黑道愛用的語言,主要是將正常的法語名詞倒置從而變成只有特定人群才能理解的意思。有的將“po?lice”(警察),叫成“poulet”(母雞)。
法國語言學(xué)界的一些權(quán)威起初對(duì)網(wǎng)絡(luò)流行語、新出現(xiàn)的口語持抵制態(tài)度,在知識(shí)界、學(xué)術(shù)界與商務(wù)界,人們還是非??粗刂幸?guī)中矩的語言表達(dá)方式。但語言的時(shí)代變遷無法阻擋,使人們的觀念也發(fā)生重大變化。2014年法國權(quán)威的《拉魯斯詞典》與《羅貝爾詞典》開始收入新的表達(dá)方式。法國《世界報(bào)》、《費(fèi)加羅報(bào)》等一流報(bào)紙雖然很少使用“市井語言”,但也曾從語言學(xué)與社會(huì)學(xué)的角度討論過語言發(fā)展、變遷的社會(huì)原因。巴黎大學(xué)語言學(xué)者卡麗娜·阿比凡告訴《環(huán)球時(shí)報(bào)》記者,相比漢語中出現(xiàn)大量流行語,法語相對(duì)“創(chuàng)新”很少,這與法國人很少會(huì)群起跟風(fēng)的心態(tài)有關(guān),也與法國語言教學(xué)一直較為嚴(yán)謹(jǐn)有關(guān)??惸日J(rèn)為,法國網(wǎng)絡(luò)語言與其說是流行語言,不如說是為方便快速交流而創(chuàng)建的一種新的縮減語,本質(zhì)上并沒有顛覆原來的語言結(jié)構(gòu)與語義?!?/p>