国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館藏《苗蠻圖冊(cè)頁》辨?zhèn)?/h1>
2016-10-20 00:58:14碩,李
關(guān)鍵詞:法蘭西序言抄本

楊 庭 碩,李 凌 霞

美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館藏《苗蠻圖冊(cè)頁》辨?zhèn)?/p>

楊 庭 碩,李 凌 霞

《百苗圖》是研究貴州世居民族歷史文化的重要圖志文獻(xiàn),但該書在國(guó)內(nèi)外的臨摹本眾多,若不明辨各版本的真?zhèn)?,相關(guān)結(jié)論的可靠性就無法獲得充要的保障。時(shí)下,大多數(shù)學(xué)者以李宗昉《黔記》為依據(jù),認(rèn)定后世所稱《百苗圖》的原本為《八十二種苗圖并說》,該書系陳浩所撰,成書時(shí)間在清嘉慶中期。近年來,新獲美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館所藏《苗蠻圖冊(cè)頁》的電子文檔,若將該文檔與國(guó)內(nèi)外散見的《百苗圖》其他抄本相互比對(duì),從中發(fā)現(xiàn),該電子文檔無論是文字,還是繪圖都存在著明顯的作偽痕跡。因而,立足于該藏本對(duì)《百苗圖》源流所做的版本研究,其結(jié)論恐難以成立。

《苗蠻圖冊(cè)頁》;《百苗圖》;辨?zhèn)?/p>

作者楊庭碩,男,苗族,貴州貴陽人,吉首大學(xué)歷史與文化學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師(湖南 吉首 416000);李凌霞,女,壯族,廣西寧明人,吉首大學(xué)歷史與文化學(xué)院講師,博士(湖南 吉首 416000)。

一、問題的緣起

《百苗圖》是一本集中反映貴州世居民族歷史文化的圖志文獻(xiàn),其資料價(jià)值和學(xué)術(shù)價(jià)值備受研究者關(guān)注。中國(guó)學(xué)者以清代李宗昉《黔記》相關(guān)記載為依據(jù),認(rèn)定后世所稱的《百苗圖》,導(dǎo)源于陳浩所撰《八十二種苗圖并說》,陳浩于清嘉慶年間就任貴州省都營(yíng)府所轄八寨廳理苗同知,因而其成書時(shí)間也可以大致認(rèn)定在清嘉慶中后期。[1]

《八十二種苗圖并說》據(jù)李宗昉所言,珍藏于當(dāng)時(shí)的貴州省政府,李宗昉還親自見過該書。[2]P30其后,該書原本可能在清末亡佚。但李宗昉的相關(guān)記載卻能為該書提供如下四個(gè)方面的重要信息。

其一,《八十二種苗圖并說》全書共記載了八十二個(gè)條目,每個(gè)條目圖文并茂。這一條目數(shù)量和編撰體例與后世的《百苗圖》各抄本完全吻合,足證《八十二種苗圖并說》確系后世《百苗圖》各抄本的源頭;

其二,李宗昉《黔記》雖無附圖,但各條目所述內(nèi)容大體與后世《百苗圖》各抄本所附文字內(nèi)容相符,將該書定位為后世《百苗圖》各抄本的源頭,可信度有充分的保障;

其三,后世所傳《百苗圖》諸抄本,所繪內(nèi)容盡管差異很大,但繪圖反映內(nèi)容可以和文字記載相互印證,而與此前在康熙年間成書的《貴州通志》,無論在條目數(shù)量上還是所繪內(nèi)容上均存在著很大差異。因而后世《百苗圖》諸抄本的繪圖顯然沒有承襲于康熙《貴州通志》,也不可能出自其后不久成書的《皇清職貢圖》;

其四,《百苗圖》所載文字內(nèi)容顯然有多種出處,對(duì)比諸書的文字內(nèi)容,不難發(fā)現(xiàn),后世所傳的《百苗圖》在文字?jǐn)⑹錾?,與康熙年間成書的田雯《黔書》、康熙《貴州通志》、《皇清職貢圖》、乾隆《貴州通志》有著明顯的傳承關(guān)系,也與乾隆年間余上泗的《蠻峒竹枝詞》在文字的內(nèi)容上也存在著傳承關(guān)系。[3]但上述各書所載內(nèi)容大多僅四十條左右,數(shù)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于《八十二種苗圖并說》,而且后世《百苗圖》諸抄本中分明提及,在原有方志基礎(chǔ)上做了新的條目增補(bǔ),而且所增補(bǔ)的條目及附圖都排列在《百苗圖》諸抄本的末尾。據(jù)此而見,陳浩所撰《八十二種苗圖并說》顯然是在前人基礎(chǔ)上增補(bǔ)而成,增補(bǔ)的內(nèi)容在嘉慶以前的典籍中,有的沒有提及,有的雖有所提及,但內(nèi)容不全,不能與后世所編《百苗圖》諸抄本相提并論。當(dāng)代研究者認(rèn)定后世所傳《百苗圖》諸抄本理應(yīng)導(dǎo)源于陳浩所撰的《八十二種苗圖并說》,確實(shí)有充分的依據(jù)。

近年來,有幸獲得美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館所藏《苗蠻圖冊(cè)頁》的電子文檔(以下簡(jiǎn)稱“國(guó)會(huì)本”),盡管該電子文檔所保留的內(nèi)容殘損失遺過半,但該抄本有幸保留了一篇完整的序言。序言中分明寫定,其編成時(shí)間為清乾隆丙午年(1786年)。不僅如此,殘存部分的條目名稱和附圖,又與后世所傳《百苗圖》各抄本的條目名稱和附圖相吻合。這就足以表明,如果“國(guó)會(huì)本”不是后世偽托之作,那么此前我國(guó)學(xué)者的結(jié)論就需要作出重大的修改?!栋倜鐖D》的源頭理應(yīng)認(rèn)定為“國(guó)會(huì)本”,而非陳浩所首創(chuàng)。為了澄清歷史的真相,以下僅就序言、條目結(jié)構(gòu)、文字內(nèi)容、附圖內(nèi)容四個(gè)方面,略加考釋,希望能夠進(jìn)一步澄清事實(shí)的真相,并對(duì)“國(guó)會(huì)本”的史料價(jià)值做出符合事實(shí)的評(píng)估。

二、《苗蠻圖冊(cè)頁·序》考釋

美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館所藏《苗蠻圖冊(cè)頁》,系函裝圖文并茂的冊(cè)頁,函套封面用中文書有“苗蠻圖冊(cè)頁 一冊(cè) 全”字樣,足證該書被美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館收藏時(shí)被認(rèn)定為“全本”,按理應(yīng)當(dāng)共計(jì)八十二幅圖頁,但目前所見電子文檔中,僅有四十幅。其余大部分丟失的過程,將在下文做進(jìn)一步探討。函套上還附有英文的收藏歸類標(biāo)記,原文為“DRIENTALIA CHINESE D827 M59”,含義是指“遠(yuǎn)東”、“中國(guó)”。這應(yīng)當(dāng)是收藏時(shí)的歸類標(biāo)識(shí)。而函套內(nèi)保留有該書的序言,序言用中文寫就,內(nèi)容如下:

“五方之風(fēng)土各殊也,百族之性情各異也。風(fēng)土殊,而飲食衣服于以逈別;性情異,而欣喜好尚難以從同。間當(dāng)搜稗官野史之書,窮九垓八埏之境,而知荒寒廣漠,地曠人稀,海澨山陬,少人多物。其間,幽懷化碧,翕耳貫胸,以至睢睢、呿呿、怪怪、奇奇,何可勝數(shù)?顧其性情風(fēng)土,猶然太古之淳,悶均各舍生員,性以并育于兩間。

恭惟圣天子德威所播,無遠(yuǎn)弗屆,作人雅化,薄海覃敷。不特中州清洲之氣,磅礴蓄積,扶植秀靈,即邊雨蠻煙,亦皆感冥格頑,喁喁向化,亙古以來未之有也。凡有血?dú)猓氩蛔鹩H也哉?

時(shí)惟乾隆歲次丙午秋九月中浣,舫亭識(shí)。”

綜觀這篇“序言”,行文流暢,對(duì)貴州各世居民族的把握非常到位,書寫和行款也極為工整,基本可以認(rèn)定為當(dāng)出自清廷大員之手。然而這篇“序言”的書寫格式卻十分小氣,整篇“序言”共計(jì)32行,書寫極為密集,字體偏小,而“序言”卻分明言及,系奉皇帝親命視察貴州而編寫,但這樣的款式結(jié)構(gòu)與上呈皇帝親覽卻存在著明顯的差距。加之,如果若經(jīng)乾隆皇帝過目,該“序言”上理應(yīng)留有皇帝親覽的印鑒,而該“序言”版本及以后的畫頁中,均未出現(xiàn)乾隆皇帝收藏的印鑒。這至少可以表明這篇“序言”根本沒有進(jìn)入過宮廷收藏,最多只可能是私家所收藏的副本。因而美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館所收藏的這一版本,其價(jià)值不能做過高的估計(jì)。

“序言”作者自稱為“舫亭”,文末又加蓋有“福恒”和“舫亭”兩方印章。傅恒乃清廷大員,出生于“富察氏”。其家族其后又改稱“福察氏”,因而印章中的“福恒”有理由被認(rèn)定為傅恒的私人印鑒??墒牵岛阍?770年已經(jīng)去世,而“序言”所書年款為乾隆丙午年(1786年)。據(jù)此可知,印鑒所提示的人物雖然符合序言作者的身份,但“序言”寫成的時(shí)間卻是傅恒死后的第16年,這就表明這篇“序言”肯定出自偽托。作偽者之所以要盜用傅恒的名號(hào),則事出有因。傅恒本人在乾隆朝南征北戰(zhàn)數(shù)十年,在1764~1765年間還親自主持過西南軍務(wù),遠(yuǎn)征過緬甸,其經(jīng)歷表明對(duì)貴州世居民族有全局性的把握,將他偽托為“序言”的作者,很容易騙過買家,并可以借助傅恒的名望騙取高價(jià)。

“序言”中還提及另一個(gè)人名“楚”?!靶蜓浴敝刑峒霸撊耸欠罨实塾H命視察貴州,并繪制了這幅畫冊(cè),此人是誰?“序言”和以后的繪畫冊(cè)頁均未提及,因而一時(shí)難以確考。但傅恒既為清廷大員,又為乾隆皇帝的舅家,并被封為親王。出入宮廷理當(dāng)較為頻繁,得以結(jié)識(shí)乾隆朝的外籍畫師郎世寧的可能性極大。而郎世寧的意大利原名為“朱塞佩·伽斯·底里奧內(nèi)”?!爸臁迸c“楚”在漢語中讀音很相近,而漢文中書寫其全名極為不便,用其原名的縮寫字“楚”成文,實(shí)屬情有可原。加上傅恒應(yīng)當(dāng)是郎世寧的熟人,諱稱其漢語正名,也是情理之中的事情。不過,郎世寧雖說有高超的畫技,編繪一本畫冊(cè)實(shí)屬輕而易舉。但問題在于郎世寧去世于1766年,乾隆甲辰年(1784年)早已不在人世。這就表明,“序言”此處的行文純屬作偽無疑。之所以要盜用郎世寧和傅恒的名號(hào),顯然是要抬高這本畫冊(cè)的身價(jià),以便獲取高額報(bào)償。這樣的行徑肯定是文物商所為,絕非真正出自清廷大員的手筆。

在這篇“序言”中,還在顯著的位置,明顯提及“卡尤”、“補(bǔ)籠”、“青仲”三個(gè)布依族的支系名??墒窃谝韵碌睦L畫冊(cè)頁中根本沒有出現(xiàn)這三個(gè)條目,這至少說明這篇“序言”所反映的內(nèi)容,和繪圖所反映的內(nèi)容不是一回事。“序言”反映的內(nèi)容肯定要包括布依族在內(nèi),而畫冊(cè)中卻沒有包含這一內(nèi)容,因而該書封套所書的“一冊(cè) 全”,顯然與該書內(nèi)容不相吻合,與“序言”內(nèi)容也不相吻合。因而有理由認(rèn)定,“序言”與以下的繪畫出自完全不同的兩個(gè)來源。之所以還謊稱全本,顯然是欺騙外國(guó)人不懂漢文,容易被蒙騙,這也是市井作偽者的慣技。不僅“序言”靠不住,下面的繪圖是否真正出自乾隆朝也靠不住。

既然“序言”的內(nèi)容出自偽托,而該書卻以“全本”的姿態(tài)被美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館所珍藏。由此可見,美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館收藏該書時(shí),顯然沒有發(fā)現(xiàn)該書作偽,也沒有發(fā)現(xiàn)該書不是全本。這更足以表明,該書被收藏顯然與清廷和美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館的交往完全無關(guān)。這本書的來歷只能理解為是美籍來華人員從古玩店收購而來,再轉(zhuǎn)賣給美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館。收購者的學(xué)術(shù)素養(yǎng)肯定無能力辨別真?zhèn)危瑖?guó)會(huì)圖書館肯定也無能力辨別真?zhèn)?,這才有可能被美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館所珍藏,其間的欺詐行為肯定獲利豐厚。作偽者附會(huì)郎世寧、傅恒的目的純屬借助兩人的國(guó)際影響去騙取高額回報(bào)??傊@個(gè)藏本的價(jià)值很低,收藏的時(shí)間也非常晚,理當(dāng)是清末民初之際,才進(jìn)入美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館收藏。其具體過細(xì)的依據(jù)詳見下文。

三、《苗蠻圖冊(cè)頁》條目考異

傳世的《百苗圖》諸抄本,大體上都分為八十二個(gè)條目,這與李宗昉《黔記》所載完全吻合,而與乾隆《貴州通志》的四十個(gè)條目拉開很大的距離。據(jù)此可知,后世《百苗圖》諸抄本承襲于陳浩的《八十二種苗圖并說》,這一結(jié)論較為可靠。至于有人認(rèn)定傳世的《百苗圖》并非出自一人一時(shí)之手,而是眾多畫師分別繪抄后編訂的圖志,同樣站不住腳。[4]在清乾隆朝的社會(huì)背景下,有關(guān)貴州各世居民族文化的文字記載和繪畫,雖然出處甚多,參考資料的獲取也并不困難。但是要按統(tǒng)一的體例編成圖志,而且體例和繪圖內(nèi)容在后世又能得到穩(wěn)定傳承,肯定得有一個(gè)人肇其先,而不可能是將別人的繪畫簡(jiǎn)單編撰就能成書,且還能被政府所收藏。

“國(guó)會(huì)本”單就“序言”所反映的內(nèi)容而言,既然該書是奉乾隆皇帝的命令視察貴州編撰而成,那么編成后的去向肯定要收藏于皇宮之中,供皇帝御覽。在這樣的寫作背景下,“國(guó)會(huì)本”的編撰體例顯然需要與官書乾隆《貴州通志》保持一致,否則必然會(huì)引起朝廷非議。加之乾隆《貴州通志》是在乾隆五年成書,其書的主編鄂爾泰和張廣泗在朝廷中具有很大的影響力,因而在乾隆朝編撰的同類書籍若與乾隆《貴州通志》發(fā)生重大差異,肯定要引起很大的反響,但這樣的爭(zhēng)議至今尚無可證據(jù)可資佐證。這更足以表明“國(guó)會(huì)本”在整個(gè)乾隆朝均未對(duì)朝廷和民間發(fā)揮過重大影響,后世的《百苗圖》抄本顯然不可能是承襲于該書而來。而實(shí)情反倒是國(guó)會(huì)本仿臨了后世的《百苗圖》抄本,因而《百苗圖》的源頭決不可能是“國(guó)會(huì)本”,或者乾隆朝的其他書籍和圖志。

若將“國(guó)會(huì)本”與后世的《百苗圖》抄本在條目上做對(duì)比,卻不難發(fā)現(xiàn)其體例存在著極大的一致性,并可以進(jìn)而認(rèn)定是“國(guó)會(huì)本”抄襲了后世《百苗圖》諸抄本。詳情參見下表:

《百苗圖》抄本美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館所藏《苗蠻圖冊(cè)頁》倮羅黑鬼女官白倮羅宋家苗蔡家苗卡尤仲家補(bǔ)籠仲家青仲家曾竹龍家狗耳龍家馬鐙龍家大頭龍家花苗紅苗白苗青苗黑苗剪發(fā)仡佬東苗西苗夭苗儂苗打牙仡佬豬屎仡佬紅仡佬花仡佬水仡佬鍋圈仡佬土人披袍仡佬木老犵壯蠻人僰人峒人徭人楊保苗佯獷苗九股苗八番苗紫薑苗谷藺苗谷蘭苗陽洞羅漢苗陽洞羅漢苗克孟牯羊苗克孟牯羊苗洞苗洞苗箐苗箐苗伶家苗伶家苗侗家苗侗家苗水家苗水家苗六額子六額子白額子白額子冉家蠻冉家蠻九名九姓苗九名九姓苗爺頭苗爺頭苗洞崽苗洞崽苗

有關(guān)條目排序,《百苗圖》傳世抄本中有部分跟“國(guó)會(huì)本”一樣是冊(cè)頁,既沒有目錄,也沒有編號(hào),但“臺(tái)甲本”不僅有目錄,還有排序。其他如貴州師范大學(xué)圖書館藏本也是如此,而且所排順序與李宗昉《黔記》完全吻合,因而表中的條目順序是以上述各本為準(zhǔn)?!皣?guó)會(huì)本”是冊(cè)頁,沒有目錄,因而表中是按名稱相同者排入表中,目的是方便對(duì)比研究。

通過該表對(duì)比,不難看出,“國(guó)會(huì)本”雖然在函套上聲稱是“全”本,但實(shí)際上僅是后半部分而已,決非全本,這就很自然要產(chǎn)生如下疑問。如果美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館接管該書時(shí),函套所裝冊(cè)頁,并不滿函,即令美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館館員不了解中文,也可以發(fā)現(xiàn),藏品的完整性有偽。但國(guó)會(huì)圖書館并未覺察這一點(diǎn),才會(huì)將該書加以珍藏,并在互聯(lián)網(wǎng)上說明該書僅有41幅。對(duì)此,以下兩個(gè)方面的結(jié)論值得引起極大關(guān)注。

其一,該藏本的條目遺失顯然不是發(fā)生在收藏之后,而是發(fā)生在收藏之前,就已經(jīng)殘缺。對(duì)此,只能解釋為中間商有意識(shí)作偽,以此哄騙美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館,目的是換取更大的轉(zhuǎn)手回報(bào)。

其二,該藏本僅是傳世《百苗圖》抄本后半部分的41條目,其間僅殘缺“清江仲家”一條。這一情況,不能理解為作偽者有意脫落,只能理解為美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館收藏后保管不善而丟失了一頁。但不管出于上述哪一種情況,都足以證明,該藏本在收藏流傳和進(jìn)入國(guó)會(huì)圖書館過程中,曾發(fā)生過有意識(shí)的作偽行徑。作偽能夠得逞,則是因?yàn)槊绹?guó)方面大多數(shù)專家不僅漢語水平低下,對(duì)文物的鑒賞水平嚴(yán)重不足,從而才導(dǎo)致以假亂真,將偽本作為真本高價(jià)收藏。

再細(xì)看條目名稱,國(guó)會(huì)本在四十一個(gè)條目名稱中,有兩處出現(xiàn)了不能容忍的重大訛誤,也足以證明該書是十足的偽本,而非真跡。

“國(guó)會(huì)本”中的“谷藺苗”條,就被誤寫作“谷蘭苗”條。查“谷藺”一名出自苗語西部方言惠水次方言,原意是指“跳月場(chǎng)”?!肮取睘槊缯Z名詞前的冠詞,含義是指“某某地方”和“某某地點(diǎn)”?!疤A”的苗語含義是“月亮”。“谷藺”一詞意指“跳月場(chǎng)”?!肮忍A苗”意指具有跳月習(xí)俗的苗族。

據(jù)近人考訂,這部分苗族生活在今惠水縣東部山區(qū)。因?yàn)樗麄兙诩徔椆に嚩劽诋?dāng)?shù)兀麄兩a(chǎn)的布匹被稱為“谷藺布”。[5]P12由此看來“谷藺苗”這一名稱在貴州影響深遠(yuǎn),書寫形式高度穩(wěn)定,并不存在異寫異譯的情況。比如,康熙、乾隆兩《貴州通志》都正確的寫作“谷藺苗”,決無寫作“谷蘭苗”的先例。而“國(guó)會(huì)本”卻寫作“谷蘭苗”,這恰好是作偽者不懂苗語,而且沒有認(rèn)真查閱過典籍,才會(huì)犯下如此不可原諒的訛誤??紤]到,如果按照該書序言所言,是奉乾隆皇帝的命令而做,行文中出現(xiàn)這樣的重大訛誤,編撰者輕則要被罷官,重則還可能處以重刑。因而可以斷定,“國(guó)會(huì)本”肯定與乾隆皇帝的親命編撰完全無關(guān),否則朝廷重臣在審查過程中早就遭至重罰,決不可能傳世,更不可能流入美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館收藏。

又,該書也收錄了“西溪苗”一條,但卻將“西溪苗”三字誤寫作“西漢苗”。其錯(cuò)誤的嚴(yán)重性與上一條相同。查“西溪”一名,最早見于朱輔《溪蠻叢笑》一書?!断U叢笑》收編入四庫全書時(shí),編纂大臣曾一度對(duì)此提出質(zhì)疑。理由是沅江流域只有“酉溪”,而沒有聽說過“西溪”。提出這樣的質(zhì)疑,起源于編修大臣不懂苗語,誤將“西溪”曲解為“酉溪”。事實(shí)上“西溪”一名出自苗語和土家語的混合翻譯?!拔鳌背鲎悦缯Z中部方言,含義是“憤怒”、“發(fā)怒”。由于“西溪”所指代的這條河流就是今天所稱的清水江。清水江中下游在流出云貴高原的這一河段,河床的落差很大,水流湍急,翻起白沫,很像是人在發(fā)怒,因而將這條河流音譯為“西”。“溪”則是土家語對(duì)河流的統(tǒng)稱。兩漢典籍將這個(gè)土家語詞譯為“溪”,或者“渠”。后世典籍則改譯作“車”,或者“澤”。這是因?yàn)橥良艺Z古今音變所使然。這一語詞在氐羌語屬的藏語中讀做“曲”,在彝語中讀成“亦”。[5]P88它們?cè)谪登颊Z中屬于同源詞,因而決不可能誤寫為“漢”。因?yàn)椤皾h”字的讀音與上述讀音迥然不同,寫作“漢”是不可容忍的訛誤,而且在前世典籍中從來沒有出現(xiàn)過“西漢苗”這一名稱。國(guó)會(huì)本中出現(xiàn)這一訛誤,同樣可以推翻該版本曾經(jīng)進(jìn)入清朝宮廷,或者是經(jīng)過乾隆皇帝御覽這一假說。單憑這兩項(xiàng)訛誤,也足以證明“國(guó)會(huì)本”的抄錄者也是在作偽。

綜上所述,“國(guó)會(huì)本”絕非完整的全本,而僅是傳世《百苗圖》抄本的后半部分。鑒于該書的族稱出現(xiàn)了嚴(yán)重的訛誤,更足以證明,該書純屬民間仿偽本,作偽的目標(biāo)是為了騙取高額回報(bào),而被美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館所收藏。有鑒于此,該書是否作于乾隆丙午年,都無法成立。如果真的成書于乾隆丙午年,該書條目就不可能與陳浩的《八十二種苗圖并說》雷同,也不可能以部分冒充全本,更不可能出現(xiàn)不可能容忍的訛誤。據(jù)此可以推定,“國(guó)會(huì)本”是十足的仿偽本,編繪時(shí)間起碼應(yīng)清末。

道光年間《南京條約》簽訂后,外國(guó)傳教士商人才開始有可能進(jìn)入內(nèi)地,紛紛收購中國(guó)文物,中國(guó)的奸商才得以欺哄西方人不懂中國(guó)歷史,更不懂中國(guó)的少數(shù)民族文化,低劣的作偽也可以換取高額報(bào)償。腰纏萬貫的西方人也才因此而上當(dāng)受騙,以假亂真,最終該偽本才得以輾轉(zhuǎn)收藏入美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館。

四、《苗蠻圖冊(cè)頁》文字考訂

“國(guó)會(huì)本”共計(jì)41幅圖文,內(nèi)容涉及面很廣,全面考訂其真?zhèn)危潜疚钠馨?,故僅以谷藺苗、西溪苗、里民子、八寨黑苗、箐苗為例,系統(tǒng)考訂,以確認(rèn)該本確系民間仿偽本。其仿偽的藍(lán)本出自今收藏于法國(guó)巴黎博物館的藏本(以下簡(jiǎn)稱“法蘭西本”)。[6]作偽的地點(diǎn)不是在貴州,而是在江南一帶。以下僅將“法蘭西本”和“國(guó)會(huì)本”兩本上述五個(gè)條目的文字列表對(duì)比如下:

法國(guó)巴黎博物館藏本美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館藏本谷藺苗谷藺苗,定番多有之。性慓悍,善擊刺,出入攜帶鏢弩,諸苗皆畏之。今則賣刀買犢,婚用媒妁,女多紡績(jī),工織布。市人爭(zhēng)購之,諺云:欲作汗衫褲,須得谷藺布。以其精密也谷蘭苗谷蘭苗,定番多有之。性慓悍,善擊刺,出入攜帶鏢弩,諸苗皆畏之。今亦耕作為務(wù)。女工織紡,其布精密。每入市,人爭(zhēng)購之。相傳,欲作汗衫褲,須得谷蘭布。婚姻多用媒妁。箐苗箐苗,居依山箐,即青苗類也。在平遠(yuǎn)州屬。不善耕作,只種山糧。男女衣服,皆其自織。箐苗箐苗,居依山箐,即青苗類也。在平遠(yuǎn)州。不善耕作,只種山糧,男女衣服,皆其自織。西溪苗西溪苗,在天柱縣。女子裙不過膝,以青布纏腿。未婚男子攜笙,女子攜馌,相聚戲□。所歡者,約飲于曠野,歌舞茍合。隨而奔之,生子后,方過聘,聘禮以牛。西漢苗西漢苗,在天柱縣。女子裙不過膝,以青布纏腿。未婚男子攜笙,女子攜馌,相聚戲□。所歡者,約飲于曠野,歌舞茍合。隨而奔之,生子后,方過聘,禮以用牛。八寨黑苗八寨苗黑者,在都勻府屬。性獷悍。女子以色布鑲衣袖,胸前護(hù)繡錦一方,名曰“都肚”。各寨建屋于野曠,名曰“馬廊房”。未婚男女暮聚于此。歡者,以牛酒致聘。出嫁三日,即歸寧一載。外氏向婿索要頭錢,不與,或改嫁。即婿與女俱死,猶向其子索之,名曰鬼頭錢。八寨黑苗八寨黑苗,在都勻府屬。性獷悍。女子以色布鑲衣袖,胸前繡錦二方護(hù)之,名曰“都肚”。各寨于曠野之處建造房屋,名曰“馬廊房”。至晚,未婚男女相聚于此。歡者,以牛酒致聘。出嫁三日,即歸寧或年二載。外氏向壻索其頭錢,不與,或改嫁。又有壻與女俱死者,向氏之子索之,名曰鬼頭錢。里民子里民子,在黔西、貴筑、清鎮(zhèn)等處。男貿(mào)易,女穿細(xì)耳草鞋,耕余,即紡織羊毛布為衣。愛養(yǎng)牲畜,隨帶入山。歲節(jié)與漢人同。里民子里民子,在大定、黔西、貴陽、貴筑、安順、清鎮(zhèn)等處。男子貿(mào)易營(yíng)生。婦人穿細(xì)耳鞋,耕作余間,即紡織羊毛布為衣衫,愛養(yǎng)牲畜,隨帶入山。歲節(jié)與漢人同。以后諸苗通志未載,皆近日相傳名色種類難分,采風(fēng)者考核而續(xù)之。

僅就上表的對(duì)比,具體到谷藺苗條而言,兩書的文字所反映的內(nèi)容雖然差異不大,但“法蘭西本”行文典雅,內(nèi)在邏輯嚴(yán)密,而“國(guó)會(huì)本”則更趨于俚俗化。此外,“國(guó)會(huì)本”還與今天的《百苗圖》傳世抄本的該條文字存在著明顯的傳承關(guān)系。對(duì)此,李宗昉《黔記》與李漢林所著《百苗圖校釋》可資佐證。既然“國(guó)會(huì)本”與上述各抄本都存在著傳承關(guān)系,行文的格調(diào)更接近于李宗昉《黔記》。這就足以證明“國(guó)會(huì)本”成書時(shí)間很晚。考慮到“法蘭西本”抄成于清代末年的光緒朝,收藏時(shí)間可根據(jù)該抄本的收藏印鑒獲得內(nèi)證,收藏印鑒原文為“I.H.E.C.,Paris”,其含義是“法蘭西高等漢學(xué)研究所”,該所創(chuàng)設(shè)于1926年,因而法蘭西本入藏時(shí)間肯定在1926年以后。[6]因而“國(guó)會(huì)本”能夠仿照“法蘭西本”作偽,足證“國(guó)會(huì)本”的仿偽時(shí)間應(yīng)在“法蘭西本”沒有流出中國(guó)所為,也就是在清末民初之際。有鑒于此,“國(guó)會(huì)本”的仿偽時(shí)間很可能遲至清末民初。

對(duì)“箐苗”條而言,兩本所書內(nèi)容基本雷同,而“國(guó)會(huì)本”的“在平遠(yuǎn)州”四字下脫落一“屬”字。但這一脫落不容原諒,純屬抄錄時(shí)漫不經(jīng)心所犯下的訛誤。據(jù)此可知,“國(guó)會(huì)本”這一條目是直接抄自“法蘭西本”而來,但抄錄時(shí)作偽者并不用心,因而暴露了作偽的證據(jù)。

西溪苗條,“國(guó)會(huì)本”除將“溪”誤抄作“漢”字外,又將文末四字“聘禮以?!闭`抄作“禮以用?!?。其他部分兩書文字完全相同,足證“國(guó)會(huì)本”是直接轉(zhuǎn)抄“法蘭西本”而來,但抄錄時(shí)極端不負(fù)責(zé)任,故而兩處出現(xiàn)不能容忍的訛誤。其中“禮以用?!边`反古漢語語法,這顯然是抄寫過程中已經(jīng)發(fā)現(xiàn)抄錯(cuò)而做出的補(bǔ)救,而補(bǔ)救的用詞方式則受到現(xiàn)代漢語的干擾,這就進(jìn)而證明這位作偽者抄錄的時(shí)間比“法蘭西本”還要更晚,仿偽者的古漢語水平欠缺,才會(huì)做出這樣的妄改。

對(duì)比“國(guó)會(huì)本”與“法蘭西本”的“八寨黑苗”條目,同樣可以證明,“國(guó)會(huì)本”的仿冒者也是以“法蘭西本”為藍(lán)本照抄而成。抄錄的過程中,同樣出現(xiàn)多處訛誤,其性質(zhì)都屬不負(fù)責(zé)任所致。而妄加改動(dòng)的字句則更接近于白話用語,這一情況也與李宗昉《黔記》的行文相似,這同樣證明“國(guó)會(huì)本”比“法蘭西本”更其晚出。

對(duì)“里民子”條的記載,兩書內(nèi)容如出一轍,其間有所差異的性質(zhì)也與上述四條相同。不過,“國(guó)會(huì)本”在文末增補(bǔ)了如下一段文字:“以后諸苗通志未載,皆近日相傳名色種類難分,采風(fēng)者考核而續(xù)之?!辈殚啞栋倜鐖D》諸抄本后,發(fā)現(xiàn)此段文字在大多數(shù)抄本中皆有之,而“法蘭西本”缺載。[4]據(jù)此可見,“國(guó)會(huì)本”仿偽時(shí)顯然參照過多種《百苗圖》抄本,而《百苗圖》各種抄本在民間廣泛流傳乃是在清廷覆滅以后。這更足以證明,“國(guó)會(huì)本”的仿偽時(shí)間肯定遲至民國(guó)初年。

總之,“國(guó)會(huì)本”就文字部分而言,也屬于仿偽,仿冒的藍(lán)本主要取準(zhǔn)于“法蘭西本”,從所犯訛誤著眼,可以發(fā)現(xiàn)行文更接近白話文,有些內(nèi)容還出自其他傳世的《百苗圖》抄本,因而有理由斷定,“國(guó)會(huì)本”仿偽的時(shí)間遲至民國(guó)初年,這一藏本只能代表民國(guó)初年對(duì)貴州世居民族的認(rèn)識(shí)水平,不能作為乾隆時(shí)代的可靠史料去加以征引利用。以“國(guó)會(huì)本”為依據(jù),否定《百苗圖》各抄本導(dǎo)源于陳浩《八十二種苗圖并說》的論斷不能成立。

五、《苗蠻圖冊(cè)頁》繪圖考辨

若將“國(guó)會(huì)本”與“法蘭西本”相對(duì)比,僅就其中“谷藺苗”、“西溪苗”、“里民子”、“八寨黑苗”、“箐苗”這五條而言,其所繪的畫面雖稍有差異,但所表達(dá)的內(nèi)容和基本構(gòu)圖卻如出一轍?!胺ㄌm西本”繪畫的質(zhì)量和藝術(shù)水準(zhǔn),遠(yuǎn)高于“國(guó)會(huì)本”,從中不難判定“國(guó)會(huì)本”顯然是以“法蘭西本”為藍(lán)本仿冒而來。

圖1 箐苗(法蘭西本) 圖2 箐苗(國(guó)會(huì)本)

兩個(gè)藏本“箐苗”條的繪畫內(nèi)容則迥然不同,“法蘭西本”所繪內(nèi)容為四個(gè)男子攜帶弓弩標(biāo)槍準(zhǔn)備出獵圖,而“國(guó)會(huì)本”所繪內(nèi)容則為一男二女,攜帶厚重禮品走親訪友,中途歇息的情境。考慮到《百苗圖》編繪的初衷,就在于全面反映各少數(shù)民族的特異性,特別是要強(qiáng)調(diào)其桀驁難馴,與中原漢人截然不同這一特點(diǎn),并以此作為治理貴州地區(qū)的參考之用。相比之下,“法蘭西本”接近于《百苗圖》編撰的初衷,而“國(guó)會(huì)本”的該幅圖則偏離了這一目標(biāo),意在渲染太平盛世景象。以此推之,“國(guó)會(huì)本”的該幅圖顯然另有所本,而且所憑借的藍(lán)本肯定比“法蘭西本”問世時(shí)間更晚得多。

“法蘭西本”有所用印章為證,這一版本足以表明出自清末貴州地方官李端棻,編成的時(shí)間大概是在光緒朝,據(jù)此推之,“國(guó)會(huì)本”大致可以肯定是出自民國(guó)初年的仿冒之作。

(一)谷藺苗

圖3 谷藺苗(法蘭西本) 圖4 谷蘭苗(國(guó)會(huì)本)

兩書所繪內(nèi)容雖然視角有所差異,但構(gòu)圖與所繪內(nèi)容則一脈相承,都意在展示布販前往谷藺苗農(nóng)戶,收購農(nóng)家所織布匹的情境。這樣的布匹根據(jù)文字說明可知,市場(chǎng)上通稱為“谷藺布”。兩書所繪的背景稍有差異,“法蘭西本”描繪的是山林景色,而“國(guó)會(huì)本”卻以農(nóng)家院落為背景。這樣的改動(dòng)也足以顯示“國(guó)會(huì)本”的繪畫者并不熟悉谷藺苗生息地的景觀特色,這樣的改動(dòng)也足以證明“國(guó)會(huì)本”為后期仿冒者的畫本。

兩書所繪內(nèi)容中更值得關(guān)注的是,農(nóng)家房舍的結(jié)構(gòu),所繪房舍有高出地面的石頭地基,所繪農(nóng)舍的墻體筆直,并非木構(gòu)建筑,而更接近于磚砌房屋抹上石灰膏的視覺效果。然而谷藺苗生息區(qū)的苗族房屋直到20世紀(jì)50年代還保留著木構(gòu)建筑的特色,極少有磚砌民房。這也足以證明,兩本的編繪者都沒有到過谷藺苗的生息地,而是以江南農(nóng)舍的結(jié)構(gòu)去構(gòu)圖,“國(guó)會(huì)本”則是以訛傳訛。這一情況還可以進(jìn)而說明,這兩個(gè)畫本的仿冒地都是出自江浙一帶,而不是在貴州苗族地區(qū)就地寫生而來。

(二)西溪苗

圖5 西溪苗(法蘭西本) 圖6 西漢苗(國(guó)會(huì)本)

“國(guó)會(huì)本”和“法蘭西本”的“西溪苗”條附圖的構(gòu)圖完全相同,人物都為兩女三男,五個(gè)人所站位置,兩書也完全相同。但“法蘭西本”所繪的山形背景十分工整,人物表情也更為靈動(dòng)。所繪內(nèi)容都是西溪苗青年男女?dāng)y帶樂器、食品,前往“游方場(chǎng)”參與“游方”活動(dòng)的情境。鑒于“國(guó)會(huì)本”繪畫藝術(shù)水平欠缺,繪畫有欠工整,也足以佐證,“國(guó)會(huì)本”乃是為了獲取錢財(cái)?shù)拇至臃屡R本。

(三)里民子

圖7 里民子(法蘭西本) 圖8 里民子(國(guó)會(huì)本)

兩書所繪內(nèi)容也完全相同,都是畫一男二女,前往山上從事耕作的情境,所繪男子肩扛鋤頭,所繪女子在行進(jìn)途中用紡輪紡紗。但“法蘭西本”所繪婦女皆白衣白褲,而“國(guó)會(huì)本”的兩位婦女皆穿青衣。這樣的差異也足以表明,“國(guó)會(huì)本”的繪畫者,并不了解所繪對(duì)象的身份。書中所稱的里民子,生息在貴州西北部的彝族分布區(qū),這部分居民來自明代時(shí)候的漢族逃軍和逃戶。他們逃到彝族土司管轄區(qū)后,由于社會(huì)身份低下,照例都得穿白色衣服,以示其身份的低下。改土歸流后,盡管這樣的土司禁令已經(jīng)廢除,但這部分居民由于習(xí)慣使然,在其后相當(dāng)長(zhǎng)一段時(shí)間,仍然習(xí)慣于穿白色衣服,并不會(huì)因?yàn)樗麄兊纳矸菀呀?jīng)改成了國(guó)家的“編戶齊民”而立即換裝。因此“法蘭西本”所畫更貼近于清代中后期的實(shí)情,而“國(guó)會(huì)本”則妄改這一服裝色尚,恰好表明繪畫者并不了解清末貴州社會(huì)特點(diǎn),這樣的改動(dòng)足以表明“國(guó)會(huì)本”肯定比“法蘭西本”要晚出,可以肯定“國(guó)會(huì)本”的臨摹者純屬憑想象妄改“法蘭西本”而來。

(四)八寨黑苗

圖9 八寨黑苗(法蘭西本) 圖10 八寨黑苗(國(guó)會(huì)本)

兩書附圖的構(gòu)圖也完全相同,圖中均繪有三男三女,兩兩成對(duì)。差異均同樣表現(xiàn)為,繪畫的視角稍有偏差,繪圖的工整程度“法蘭西本”優(yōu)于“國(guó)會(huì)本”。其間比較明顯的差距在于,“法蘭西本”女性所穿的裙裝有豎條花紋,而“國(guó)會(huì)本”卻沒有這一內(nèi)容。當(dāng)代田野調(diào)查表明,“法蘭西本”所繪更貼近于今丹寨縣苗族服裝的實(shí)情,而“國(guó)會(huì)本”的裙裝則偏離該地苗族的服裝實(shí)情,而是與雷山、臺(tái)江等縣的苗族服裝相似。據(jù)此可知,“國(guó)會(huì)本”的繪畫者在臨摹時(shí)顯然沒有注意到這一文化差異,純屬想當(dāng)然而做出的改動(dòng)。該本為后期畫本,同樣毋庸置疑。

(五)箐苗

至于箐苗條,兩書所繪內(nèi)容的差異已如上述,需要補(bǔ)充說明之處僅在于“法蘭西本”所繪四個(gè)男子頭上都插有羽毛,這樣的裝飾習(xí)俗有其特定的功用。這是用伏擊方式打獵時(shí)同伴可以相互辨識(shí)的標(biāo)志之一,這樣的標(biāo)志又與他們所攜帶的獵具為弩機(jī)相互印證。弩機(jī)是僅適用于埋伏打獵的專用獵具,與頭上的羽毛標(biāo)志相配合,才能發(fā)揮狩獵的功效。這就足以表明“法蘭西本”的繪畫者對(duì)今織金縣、黔西縣、大方縣三地苗族的生計(jì)有較為深切的理解。而“國(guó)會(huì)本”所繪內(nèi)容雖然與法蘭西本不同,但卻留下了十分明顯的敗筆。圖中所繪右側(cè)站立的女子肩扛鋤頭,而坐地休息的男子身旁則有裝滿沉重禮品的擔(dān)子,左側(cè)坐著的女子也挎有裝著沉重禮品的大竹籃,這兩人都頭戴斗笠,應(yīng)當(dāng)是長(zhǎng)途旅行的裝備,這樣的裝備與上山從事農(nóng)業(yè)勞作并不相干。因而右側(cè)女子肩扛鋤頭并不攜帶禮品,也不戴斗笠,三人的裝備并不協(xié)調(diào)。出現(xiàn)這樣的敗筆,同樣可以佐證,這是后世的粗劣仿偽之作,所借鑒的藍(lán)本并非從此前《百苗圖》諸抄本傳承而來,而是想當(dāng)然的附會(huì)。

雖然我們僅是對(duì)比了兩書中同一條目中的五幅繪畫,但已經(jīng)足以說明“國(guó)會(huì)本”的繪畫時(shí)間晚于“法蘭西本”,而且絕大部分繪圖都是以“法蘭西本”為藍(lán)本臨摹而來。據(jù)此可知,“法蘭西本”既然可以認(rèn)定成書于光緒年間,那么“國(guó)會(huì)本”則肯定是民國(guó)初年的臨摹本。而臨摹的地點(diǎn)肯定是在江南一代,臨摹者的身份很可能是西泠印社的職業(yè)畫師,這個(gè)畫本應(yīng)當(dāng)是在20世紀(jì)20、30年代,通過私家收購的方式,花費(fèi)巨資購得,再用更高的價(jià)格轉(zhuǎn)賣給美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館而得以珍藏。

六、結(jié)語

綜上所述,當(dāng)前珍藏于美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館的《苗蠻圖冊(cè)頁》肯定是民國(guó)年間的臨摹仿冒本,該書的價(jià)值極為有限。該書的序言雖然明確聲稱畫成于乾隆丙午年,但這篇序言也屬后世仿冒,因而“國(guó)會(huì)本”不能成為否定陳浩《八十二種苗圖并說》為《百苗圖》源頭的依據(jù)。與此同時(shí),還可以進(jìn)一步證明,“國(guó)會(huì)本”與清朝宮廷完全無關(guān),它僅是在市場(chǎng)上收購到的贗品而已。

當(dāng)然,這個(gè)藏本也不是完全沒有價(jià)值可言。理由在于,該畫本至少可以反映民國(guó)年間,漢族文人對(duì)貴州世居少數(shù)民族的認(rèn)知和理解程度。這樣的認(rèn)知和理解不管是錯(cuò)是對(duì),都代表著那個(gè)時(shí)代的認(rèn)知水平。作為研究國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)貴州少數(shù)民族的認(rèn)識(shí)和探討仍然具有一定的價(jià)值。

本文的寫作目的僅止于提醒國(guó)內(nèi)學(xué)人,在研究貴州世居民族的歷史文化時(shí),特別是文化的變遷軌跡時(shí),必須對(duì)所依據(jù)的版本加以認(rèn)真考辨,明辨其繪制的時(shí)空?qǐng)鲇蚝途幚L的目的,方能避免考訂上的偏頗和失誤。鑒于美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館在世界范圍內(nèi)名氣極大,很容易導(dǎo)致學(xué)人的輕信和倚重。那么本文所作的提示也許大有裨益,決非刻意貶低這一抄本的價(jià)值,萬望海內(nèi)學(xué)人見諒。文中不當(dāng)之處,還望海內(nèi)外賢達(dá)斧正。

[1]楊庭碩.“百苗圖”貴州現(xiàn)存抄本述評(píng)[J].貴州民族研究,2001,(4).

[2]李宗昉.黔記[M].上海:商務(wù)印書館,1936.

[3]嚴(yán)奇巖.《八十二種苗圖并說》的成書年代考證——以余上泗《蠻峒竹枝詞》為研究文本[J].民族研究,2010,(1).

[4]胡進(jìn).“百苗圖”源流考略——以《黔苗圖說》為范本[J].民族研究,2005,(4).

[5]李漢林.百苗圖校釋[M].貴陽:貴州民族出版社,2001.

[6]楊庭碩,潘盛之.百苗圖抄本匯編[M].貴陽:貴州民族出版社,2004.

責(zé)任編輯:楊正萬

OntheGenuinenessof“IllustrationsofMiaoSavages”CollectedinAmericanLibraryofCongress

YANG Tingshuo,LI Lingxia

Illustrations of Miao People is an important pictorial document studying Guizhou’s aboriginal people. At present there are many imitated copies for this document. Thus, if their genuineness is not identified, it is hard for the relevant conclusions to be reliable. Most scholars, according to Li Zongfang’s “Records of Guizhou”, assume that the original copy of Illustrations of Miao People as called generation after generation is “Illustrations of 82 Miao Branches” written by Chen Hao during the mid-Jiaqing Era of the Qing Dynasty. It is argued that the other copies available at home and abroad, in electronic or paper forms, are fake or falsified works. If conclusions are drawn based on these fake documents, they can hardly be convincing.

Illustrations of Miao Savages; Illustrations of Miao People; genuineness identification

G1

A

1003-6644(2016)03-0001-14

猜你喜歡
法蘭西序言抄本
序言
法律方法(2022年2期)2022-10-20 06:41:56
序言
序言
《名人傳》序言
文苑(2020年10期)2020-11-07 03:15:40
漲幅達(dá)1400%的“法蘭西三劍客”朱德群
法蘭西戰(zhàn)役
天空中的法蘭西騎士——幻影2000戰(zhàn)斗機(jī)
關(guān)于乾隆朝內(nèi)府抄本《理藩院則例》
《麼經(jīng)布洛陀影印譯注》所收錄抄本年代上限考
《十善福經(jīng)白史》新發(fā)現(xiàn)抄本研究

余姚市| 青冈县| 开阳县| 浙江省| 赤城县| 淳化县| 长兴县| 临夏市| 桓台县| 永德县| 建平县| 沅陵县| 桓仁| 临武县| 隆尧县| 莱阳市| 万安县| 梁河县| 西盟| 璧山县| 佛坪县| 和硕县| 兴和县| 疏附县| 达孜县| 富顺县| 南靖县| 积石山| 中方县| 安吉县| 武功县| 北安市| 高唐县| 晴隆县| 伊金霍洛旗| 个旧市| 大同县| 三门峡市| 丰顺县| 聂荣县| 蒲城县|