国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中國文學(xué)走出國門

2016-09-29 16:30賀亞玲
出版廣角 2016年13期
關(guān)鍵詞:英文版劉慈欣三體

【摘要】在全球掀起“中國熱”的當(dāng)下,中國當(dāng)代文學(xué)的“走出去”仍舊處于困窘之境。文章以成功走出國門的科幻文學(xué)《三體》為例,從作品的世界性題材、譯者的選擇、多樣化的傳播渠道出發(fā),探討其走出國門的途徑,以期獲得中國文學(xué)走出去的啟示。

【關(guān)鍵字】中國文學(xué);走出去;三體;莫言;科幻文學(xué)

【作者單位】賀亞玲,延安大學(xué)外國語學(xué)院。

2015年8月,中國科幻小說《三體》榮獲第73屆雨果獎最佳長篇故事獎,其作者劉慈欣也因此成為首位獲得科幻文壇最高獎的亞洲人,這是中國科幻界走出國門,走向世界的重要一步。

不了解科幻文學(xué)出版現(xiàn)狀的人,大概以為中國科幻文學(xué)的火熱程度與《三體》獲獎一樣熱烈。事實上,屬于通俗文學(xué)領(lǐng)域的科幻文學(xué),僅僅是中國文學(xué)中極為小眾的一部分。當(dāng)下中國的科幻創(chuàng)作存在非常大的局限性,從事科幻創(chuàng)作的人極為有限,科幻作家的群體規(guī)模非常小。長期從事科幻文學(xué)創(chuàng)作的作者僅有三五十人,而且大部分屬于業(yè)余作者。因此,我國的科幻文學(xué)體量非常小,每年出版的作品在100本左右,而美國的科幻文學(xué)創(chuàng)作者不低于1000人,且每年出版的科幻文學(xué)作品有1000本左右。

中國的科幻文學(xué)屬于中國文學(xué)當(dāng)中的小眾部分,《三體》(英文版)卻拿下了如此耀眼的國際獎項。本文以《三體》(英文版)為主要研究案例,結(jié)合其他“走出去”的成功案例,從它們的世界性題材、翻譯特點以及傳播途徑等方向入手,探討其進(jìn)入西方文化圈乃至走向全世界的途徑,以期獲得中國文學(xué)走出去的啟示。

一、選材注重世界性,跨越文化差異障礙

一個國家或者說一個民族的文學(xué)要走出本土,走向世界,需要跨越的第一個障礙就是文化差異??v觀國內(nèi)大部分文學(xué)作品,題材大多局限在田園風(fēng)光、古老歷史、民族文化當(dāng)中,這些題材的作品往往會產(chǎn)生巨大的難以跨越的文化鴻溝,這對中國文學(xué)“走出去”來說是一大困境。從近年來成功走出國門,走向世界,真正進(jìn)入西方文化圈乃至融入世界的文學(xué)作品來看,世界性的寫作題材可以說是“走出去”的首要條件。

2014年,轟轟烈烈“走出去”的諜戰(zhàn)小說家麥家就是一個典型的案例。當(dāng)麥家的作品風(fēng)靡西方時,企鵝出版社“企鵝當(dāng)代經(jīng)典”書系的編輯總監(jiān)基施鮑姆就曾經(jīng)贊揚,麥家顛覆了西方對中國作家的傳統(tǒng)印象,他的寫作題材是世界性的。麥家的作品聚焦的是破譯、諜戰(zhàn)、秘密,描寫的是個人在高度壓力下的生存狀態(tài)和心理變化,這無論是對中國的讀者,還是對西方國家的讀者而言,都是具有很大吸引力的。麥家的作品兼具了純文學(xué)的價值以及商業(yè)價值,在國際性的題材之下,滲透中國文化,如此能走進(jìn)西方文化社會也就不足為奇了。

劉慈欣的作品著重展現(xiàn)宏大寬闊的宇宙視野,描繪極為渺小卻雄壯無比的人類生存圖景,而且作品中始終激蕩著強烈的英雄主義情懷。具體看《三體》,無論是“亂紀(jì)元三體世界”到與人類世界的主體架構(gòu),還是“黑暗森林法則”的主題,或是高維展開、降維攻擊、平行宇宙、面壁計劃等,都能夠從思想、想象到技術(shù)細(xì)節(jié),給人一種不亞于其他任何一流科技作品的震撼之感?!度w》的題材跳出了以往小說作品關(guān)注的中國歷史、民族、田園風(fēng)光等范疇,首次向世界彰顯了新一代中國人對科技、未來、宇宙的向往和暢想。劉慈欣的“走出去”讓筆者聯(lián)想到20世紀(jì)30年代的作家沈從文。在沈從文早期的小說作品中,苗族的文化背景非常鮮明,但他之后的創(chuàng)作并沒有選擇少數(shù)民族文學(xué)這一路徑,甚至還有意回避苗族這一元素,將目光投入了更為深遠(yuǎn)的歷史。

雖然筆者強調(diào)“走出去”題材的世界性,但這并非否定“民族的”意義。在強調(diào)“越是民族的,越是世界的”這一命題時,我們需要清楚地認(rèn)清,民族性的世界意義并不是不言自明的,而民族性更不是思想貧弱的理由。飽含民族性的文學(xué),同樣需要在對生命、人性的探索當(dāng)中,打開思維局限的門,這樣才能真正走向世界。

二、重視翻譯,為走出去搭建堅固橋梁

劉慈欣的《三體》能夠走向世界文壇并且走近外國讀者,除了作品本身的優(yōu)異,好的翻譯更是不能忽視。雖然有人認(rèn)為劉慈欣和莫言能夠遇到合適的翻譯者是一種幸運,但事實上,譯者的選擇對劉慈欣和莫言來說,都并非偶然。

第一,作家與國外的翻譯界、出版界建立良好的關(guān)系,保持緊密的聯(lián)系,有助于快速地找到合適的翻譯者。以莫言為例,莫言在很多國家都與其翻譯界、出版界保持著良好的關(guān)系,如瑞典譯者陳安娜、英國譯者葛浩文、法國譯者諾?!ざ盘厝R、日本譯者藤井省三等。其中,葛浩文數(shù)十年來已經(jīng)翻譯了莫言的十多部作品,而莫言與諾埃·杜特萊的交往則可以追溯到20世紀(jì)90年代。良好的交流、溝通與聯(lián)系,是譯者了解作家本人、理解作品的重要途徑。從《三體》的翻譯來看,在西方的科幻圈子里,關(guān)注中國科幻的人非常少,而翻譯中國科幻的人更少之又少。

第二,選擇目的國語言為母語的譯者,能夠使作品更好地走出國門,走向世界。選擇目的國語言為母語,且對中國文化有較深了解的譯者,因為他們能夠更好地理解中國文學(xué)的創(chuàng)作背景,理解文學(xué)作品的原意;由于目的國語言是其母語,這樣的譯者能夠更好地把握目的國讀者的閱讀習(xí)慣,以及語言特點,因而能夠更好地將作品傳達(dá)給目的國讀者?!度w》的譯者劉宇昆為美籍華裔科幻小說家和翻譯家,曾先后獲得星云獎最佳短篇小說獎、雨果獎最佳短篇小說獎、科幻與奇幻最佳短篇翻譯獎。雖然劉宇昆的科幻風(fēng)格與劉慈欣的有很大差異,但選擇劉宇昆作為《三體》英文版的譯者無疑是最正確的選擇。他可以很好地把東方文化與西方科幻精神結(jié)合起來,同時,由于他能把西方人對中國作家的想象理解得非常透徹,因此他選擇了非常平實的語言策略,使《三體》充滿了20世紀(jì)50年代科幻界黃金時代的特征,深深地吸引了科幻迷們。而劉宇昆考慮到西方讀者對一些翻譯會帶有文化差異的主觀判斷,因此在一些細(xì)節(jié)的翻譯處理上非??季?。比如,對于人名的翻譯,他采用了前名在后的翻譯法,將丁儀翻譯為Ding Yi,甚至把小汪(汪淼)翻譯成Xiao Wang,這不僅避免西方讀者因直接翻譯造成文化上的主觀臆斷,而且還保留了東西方文化的距離感。

三、強有力的傳播渠道與產(chǎn)業(yè)生態(tài)鏈條

依靠文學(xué)作品本身的優(yōu)異以及高水平的翻譯,只是中國文學(xué)走出國門的初級階段。中國文學(xué)不僅要“走出去”,更要“走進(jìn)去”,真正地走入西方讀者的視野當(dāng)中。想要做到這一點就要尋找強有力的傳播渠道以及多種形式進(jìn)行推廣傳播。

首先,選擇西方主流商業(yè)出版社進(jìn)行合作,是中國文學(xué)“走出去”的重要模式。由于當(dāng)前中國文學(xué)作品往往是由一些學(xué)術(shù)出版機(jī)構(gòu)出版,使中國文學(xué)始終被歸類在學(xué)術(shù)化和專業(yè)化的角落中。這些作品往往只能被擺放在大學(xué)的圖書館里,難以真正進(jìn)入市場面對讀者群體。而主流的商業(yè)出版社更多是考慮如何在市場上獲取更大利益,因此對于引進(jìn)的圖書,他們大多會極力去營銷推廣。如《三體》英文版選擇的出版商美國托爾出版社,這家出版社是美國最大的科幻出版社,具有很高的權(quán)威性??梢哉f選擇主流強大的商業(yè)出版社,是《三體》英文版取得良好銷售成績的原因之一?!度w》英文版開始銷售之前,托爾出版社就在傳統(tǒng)媒體、自媒體上進(jìn)行預(yù)熱造勢,如《紐約時報》《華盛頓郵報》《出版商周刊》等進(jìn)行了一系列報道。此外,他們還邀請科幻作家、評論人、媒體人對圖書進(jìn)行高度的閱讀評論。當(dāng)《三體》英文版在亞馬遜網(wǎng)站首發(fā)銷售時,出版商打出了“中國暢銷科幻小說,英文版首次上市”的標(biāo)語,牢牢吸引了全世界科幻迷的目光。經(jīng)過前期的預(yù)熱造勢,《三體》的銷量也確實令人滿意,其精裝版與Kindle版首日銷量就分別奪取了亞洲文學(xué)類第1名和第2名。

其次,產(chǎn)業(yè)生態(tài)鏈條助力文學(xué)作品“走出去”。目前,將文學(xué)作品打造成一個完整的產(chǎn)業(yè)生態(tài)鏈,以多種形式對文學(xué)作品進(jìn)行傳播在國際上已是常態(tài)。比如日本、美國、歐洲,從將一個文字的作品改編成影視、游戲、動漫,再到周邊的衍生產(chǎn)品,甚至可以將其打造成主題樂園。完整的文學(xué)產(chǎn)業(yè)生態(tài)鏈,對各國文學(xué)“走出去”“走進(jìn)去”所產(chǎn)生的影響是巨大的。以《哈利·波特》為例,雖然是文學(xué)作品先進(jìn)入中國,但后續(xù)的影視作品無不給作者和出版方帶來比文學(xué)作品本身更強的文化影響力和經(jīng)濟(jì)效益。我國的《甄嬛傳》也不失為一個典型案例。在國內(nèi)文學(xué)作品尤其是電視劇極為受捧的情形下,將其改編制作成英文版輸出國外,其影響力也不容忽視。作為國內(nèi)外都享有高知名度,擁有龐大粉絲群體的《三體》,也將被拍攝成國內(nèi)的首部科幻大片,相信這一影視版能夠吸引國內(nèi)甚至國外的眾多觀眾。優(yōu)質(zhì)文學(xué)IP的影視、動漫、游戲改編等,在全球已成為一種趨勢,合適的文學(xué)作品進(jìn)行全產(chǎn)業(yè)生態(tài)鏈的打造,無疑是中國文學(xué)“走出去”“走進(jìn)去”的重要途徑。

猜你喜歡
英文版劉慈欣三體
2024年《數(shù)學(xué)年刊B輯》(英文版) 征訂通知
《古地理學(xué)報》(英文版)2018—2020年總目錄
劉慈欣文學(xué)院揭牌儀式
The Crop Journal 作物學(xué)報(英文版) (Started in 2013, Bimonthly)
劉慈欣:如果有可能,我會不惜一切代價去未來
基于遺傳算法的三體船快速性仿真分析
基于7.1 m三體高速船總強度有限元分析
lIU CIXIN, CHINA’S SCI-FI MASTER
中國醫(yī)學(xué)科學(xué)雜志(英文版)
“三體聯(lián)動”構(gòu)建應(yīng)對反傾銷的會計功能銜接機(jī)制