李丹陽
摘 要: 我們生活在一個(gè)充滿色彩的世界,每種語言都有表示色彩的語素,如“黑”“白”等,它們或獨(dú)立成詞,或跟其他語素組合構(gòu)成詞語,如“白紙黑字”、“黑色幽默”等。本文把這些詞語稱為“色彩語”。色彩語不僅傳達(dá)了視覺性,還被植入了人類的感情,被廣泛用于比喻和象征,這種現(xiàn)象在不同的語言中具有普遍性。不同文化中的色彩語在詞匯數(shù)量、表達(dá)方式和意義層面有很大區(qū)別。究其原因,與使用者對色彩的認(rèn)知和文化背景的差異有不可忽視的關(guān)系。韓國和中國由于歷史上的文化淵源,文化共性很多,因此色彩語也有很多相似的含義。但是由于不同的思維方式和文化差異,因此兩國色彩語的意義也不乏個(gè)性。本研究通過對韓語和漢語“黑”基本意義和隱喻意義的對比,找出它們的共同點(diǎn)和不同點(diǎn),希望能為韓國語學(xué)習(xí)者和漢語學(xué)習(xí)者提供幫助。
關(guān)鍵詞: 黑 白 韓漢 對比
色彩語在詞匯構(gòu)成中占有重要比重,色彩語的形成和發(fā)展與人類對色彩的認(rèn)知能力有非常密切的關(guān)系。語義有單純含義、比喻含義和隱喻含義。本文通過對韓語和漢語色彩語“黑”基本意義和隱喻意義的對比,以及對它們相同點(diǎn)和不同點(diǎn)的分析,希望為韓漢對比方面提供一些有價(jià)值的研究成果,為韓漢對比方面領(lǐng)域的研究學(xué)者提供一些幫助。韓國和中國分別對韓國語和漢語色彩語“黑”做了如下先行研究。第一,韓國語色彩詞的先行研究。金英哲、金正雅、黃英熙對韓國語形態(tài)、意義、結(jié)構(gòu)特征進(jìn)行研究。李英淑、李昌根、沈賢淑,以韓國語教材中出現(xiàn)的色彩詞為研究對象,對色彩詞進(jìn)行對比、分析。第二,漢語色彩詞的先行研究。漢語對色彩詞的研究主要側(cè)重于形態(tài)、語源、意義、文化、教育等方面。金福年、曹成龍、陳征對漢語色彩詞的體系、形態(tài)、意義、構(gòu)詞能力等方面進(jìn)行了研究。第三,對兩種語言中色彩詞對比的先行研究。樸景山、王梅從認(rèn)知語言學(xué)角度對英語和韓國語色彩詞隱喻意層面進(jìn)行對比研究,金珠妍對韓中色彩詞的文化意義的差異進(jìn)行對比。
對比語言學(xué)通過對兩種及兩種以上的語言進(jìn)行共時(shí)性的對照研究找出它們的共同點(diǎn)和不同點(diǎn)。其中比起兩種語言的共同點(diǎn),更側(cè)重于兩種語言間的差異。本文通過對比語言學(xué)隱喻理論對韓國語和漢語色彩語“黑”進(jìn)行對比分析,韓國語色彩語詞匯收集和選定來自《標(biāo)準(zhǔn)國語大辭典》,漢語色彩詞的收集和選定來自《現(xiàn)代漢語詞典》。
1.韓國語和漢語色彩語“黑”基本意義對比
1.1韓國語色彩語“黑”的基本意義
(1)黑色;(2)烏黑的瞳仁;(3)烏黑發(fā)亮的頭發(fā);(4)黑臉;(5)黑心腸;(6)曬黑了的臉。
1.2漢語“黑”基本意義
(7)黑板;(8)黑不溜秋;(9)山洞里一片黑暗;(10)天黑沉沉的;(11)隧道里頭黑洞洞的;(12)樓道里黑燈瞎火;(13)屋里黑咕隆咚的;(14)眼前黑茫茫的一片;(15)白天黑夜。
1.3韓國語和漢語色彩語“黑”基本意義對比
因?yàn)闈h語是表意文字,而韓國語是表音文字,所以漢語的色彩語不像韓語色彩語那樣層次分明、體系完整,不能通過語音變化表現(xiàn)出色彩的差異,只能借助其他的實(shí)體體現(xiàn)色彩異。
2.韓國語和漢語色彩語“黑”隱喻意義
2.1韓國語色彩語“黑”隱喻意義
(16)渺茫;(17)一干二凈;(18)數(shù)量浩繁;(19)陰狠,惡毒;(20)不安,擔(dān)心,焦躁;(21)沒有希望;(22)錯(cuò)誤;(23)非法,非公開;(24)利益;(25)小心翼翼;(26)無知。
2.2漢語“黑”隱喻意義
(27)秘密,神秘:黑話,黑客,黑匣子;(28)非法,非公開:黑車,黑名單,黑社會;(29)不公平,不公正:黑哨;(30)落后,反動(dòng):黑暗勢力;(31)惡毒:黑手,黑心;(32)公平:黑臉包公;(33)肥沃:黑土地;(34)錯(cuò)誤,過錯(cuò):黑白不分;(35)利益:黑字;(36)污名,罵名:背黑鍋;(37)數(shù)量多的數(shù)不過來:廣場上黑壓壓地站滿了人;(38)肅穆:葬禮的現(xiàn)場有很多身穿黑色衣服的人,他們臉上掛著沉痛的表情,和痛苦的淚水。
2.3韓國語和漢語色彩語“黑”隱喻意義對比
韓國語和漢語色彩語“黑”的隱喻意義一共有18項(xiàng),其中相似的義項(xiàng)有7項(xiàng),不同的義項(xiàng)有11項(xiàng),只在韓國語中使用的隱喻意義有4項(xiàng),只在漢語中使用的義項(xiàng)有7項(xiàng)。韓國語和漢語色彩語“黑”在隱喻意義上不約而同地表示否定意義,這是因?yàn)閺纳收Z的語源上講,“黑”一般都用來表示黑暗、顏色深的狀態(tài),這和色彩語本義有極大關(guān)系。
3.結(jié)語
韓國和中國相鄰且同屬漢語文化圈,所以韓國受中國影響很大。在隱喻意義上,來源于漢語的隱喻意義可以直接在韓國語的色彩語中使用。在韓國語和漢語中有相同意義的色彩語,這些色彩語的隱喻意義受到社會歷史條件、自然環(huán)境、地理位置、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣和語言成分之間密切關(guān)聯(lián)的影響。如韓民族崇尚白色的歷史傳統(tǒng)與韓民族單一的民族特征和干凈樸素的民族特征息息相關(guān)。相反,發(fā)源于黃河流域中原地區(qū)的漢族喜歡熱烈的紅色,這些民族特質(zhì)也能體現(xiàn)在語言中。通過這些語言表現(xiàn)的差異,我們能在符合語言表現(xiàn)特征的基礎(chǔ)上正確使用語言。
參考文獻(xiàn):
[1]黃英姬.中韓色彩語比較研究[D].山東大學(xué)碩士學(xué)位論文,2009.
[2]徐銀春.朝漢顏色詞對比研究[D].延邊大學(xué)碩士學(xué)位論文,2009.