李卓妍
摘 要:本文是關(guān)于中國英語學(xué)習(xí)者隱喻產(chǎn)出能力的實證研究,同時結(jié)合了二語習(xí)得和認(rèn)知語言學(xué)的理論作為研究框架,并且基于Pragglejaz Group 提出MIPVU的隱喻識別方法,利用AntConc 3.2.1相關(guān)軟件分析實驗數(shù)據(jù)以便研究被試隱喻產(chǎn)出能力,旨在從隱喻產(chǎn)出能力的視角來研究中國英語學(xué)習(xí)者“不地道”的語言現(xiàn)象。被試隱喻產(chǎn)出的錯誤類型的分析有助于改善提高英語隱喻的教學(xué)。
關(guān)鍵詞:中國英語學(xué)習(xí)者 MIPVU 隱喻產(chǎn)出能力 英語隱喻的教學(xué)
中圖分類號:H319 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1672-1578(2016)06-0008-02
1 引言
隱喻是很重要的教學(xué)工具,比如可以用來描述,解釋以及評估,所以在一定的文本中準(zhǔn)確理解和產(chǎn)出隱喻是很重要的(Corts and Pollio 1999; Cameron 2003)。中國英語學(xué)習(xí)者對隱喻產(chǎn)出的正確把握有助于對文本內(nèi)容和作者態(tài)度的理解。
研究者要求被試寫一篇關(guān)于環(huán)境話題的說明文,250字左右,一節(jié)課(45分鐘)。研究對象的作文收取后編輯在一起形成一個語料庫?;贛IPVU的隱喻識別方法對這個自建小型語料庫中的隱喻進行標(biāo)注,同時將隱喻的詞性也被標(biāo)注出來便于進一步分析?;贏ntConc3.2.1建立的一個正確產(chǎn)出隱喻的索引,正確產(chǎn)出隱喻量為2269,因此語料庫中正確產(chǎn)出的隱喻百分比為12.54%。同理做出錯誤產(chǎn)出隱喻的索引,一共85項錯誤,占語料庫百分比為0.48%。其次對產(chǎn)出的隱喻的詞性進行搜索,產(chǎn)出的詞性中最大份額是介詞,679項,85項錯誤中也是介詞的數(shù)量最大,42項,其次均為動詞。意象圖式的理論為85項錯誤產(chǎn)出的隱喻提供了進一步的認(rèn)知解釋。
此實證研究反應(yīng)了MIPVU在隱喻識別方面的優(yōu)勢,以及是一種重要的教學(xué)工具。研究結(jié)果不僅對英語學(xué)習(xí)者的隱喻能力做出了量化分析,也揭示了隱喻能力與英語水平和詞匯量的關(guān)系。意象圖式對其錯誤產(chǎn)出隱喻的分析有助于學(xué)習(xí)者對隱喻從認(rèn)知角度有全新的認(rèn)識。
2 研究設(shè)計
2.1 受試
本研究受試為中國科學(xué)院大學(xué)研一的碩士研究生,隨機抽取英語A班,英語B班以及英語A+班一共132人,專業(yè)均為理工科學(xué)生,英語水平為中高級(大學(xué)英語四級或六級)。
2.2 測試材料
在隱喻產(chǎn)出的研究中,測試材料為學(xué)生的課堂作文,關(guān)于環(huán)境的說明文,250詞左右。題材都是關(guān)于環(huán)境的,體裁都是說明文。
2.3 隱喻產(chǎn)出的研究步驟
第一階段,要求學(xué)習(xí)者寫一篇關(guān)于環(huán)境的說明文,字?jǐn)?shù)250字左右,一節(jié)課的時間;第二階段,研究者根據(jù)這個小型語料庫分別標(biāo)注出學(xué)習(xí)者正確產(chǎn)出和錯誤產(chǎn)出的隱喻;第三階段,根據(jù) AntConc 3.2.1對標(biāo)注的正確產(chǎn)出的隱喻詞項做一個索引,得出正確產(chǎn)出的隱喻在測試材料中的百分比。研究關(guān)注的是詞次而不是形符。
2.4 隱喻產(chǎn)出的實驗結(jié)果
(1)學(xué)習(xí)者的小型語料庫中的標(biāo)注
利用AntConc 3.2.1做出的標(biāo)注
根據(jù)表1所示,學(xué)習(xí)者作文中正確產(chǎn)出的隱喻中介詞,名詞和動詞的比例最大。動詞搭配常??梢钥闯墒且粋€動詞和一個介詞或是副詞構(gòu)成的并且表現(xiàn)出比喻的意義。名詞化也是語法隱喻的一個重要方面。
(2)錯誤產(chǎn)出的隱喻如何通過認(rèn)知語言學(xué)進行分析?
不管是學(xué)習(xí)者正確產(chǎn)出的還是錯誤產(chǎn)出的隱喻,介詞和動詞的隱喻用法都占有很大的比重,因此我們在意象圖式的理論框架下重點討論這兩類分類下的隱喻。動詞搭配往往是一個動詞和一個介詞或是副詞搭配構(gòu)成,該動詞搭配的隱喻意義主要源自這個搭配介詞或副詞的隱喻意義,如介詞的隱喻意義是由其空間意義投射形成的。Lakoff and Johnson(1980)總結(jié)空間隱喻的時候指出:“空間隱喻根植于我們的物理和文化的經(jīng)驗中而不是隨意分配的。一個隱喻可以作為源域用來理解一個概念也是通過其經(jīng)驗基礎(chǔ)的”(p.17-19)。
(3)學(xué)習(xí)者隱喻識別研究中錯誤理解的隱喻和隱喻產(chǎn)出研究中產(chǎn)出有誤的隱喻之間有什么關(guān)系?
首先,隱喻識別和產(chǎn)出的研究中,介詞和動詞的隱喻用法都是核心。介詞的語義在認(rèn)知語言學(xué)中都是舉足輕重的。介詞意義似乎很符合認(rèn)知語言學(xué)的主要原則(Tyler and Evans, 2004)。介詞的意義在實體論方面類似于詞項的意義,唯一的不同點在于程度而不是類別,并且介詞的意義比詞項的隱喻抽象(Lindstromberg, 1997)。英語中的動詞搭配(English phrasal verbs, EPVs)對于外語學(xué)習(xí)者是具有困難性的(Condon, 2002; Rudzka-Ostyn, 2003),因為它們是由一個動詞和介詞或是副詞小品詞構(gòu)成的,其意義超越字面意而投射到比喻的意義中(Dirven, 2001)。動詞的理解往往是一種感知—空間的過程,至少這些動詞展現(xiàn)出字面意和隱喻空間的關(guān)系。這些動詞被分類為空間感知和記憶(Ludovic De Cuypere 2013)。
迄今為止,有一些研究是基于意象圖式的方法研究介詞因為大部分的介詞不能用來簡單地表達(dá)空間關(guān)系而是更多地通過隱喻投射的方式拓展到抽象域(e.g. Burgeon, 1981; Dewell 1994; etc.)。這種分析方法也可以用來分析動詞+介詞結(jié)構(gòu)。 Linders (1983)將動詞加小品詞的研究在該領(lǐng)域奠定里一定的基礎(chǔ)。她的研究是關(guān)于動詞搭配(與up和out),分析了600多種結(jié)構(gòu)“verb + out ”(如, take out, spread out, throw out, pick out, leave out, shout out, draw out, pass out), 以及超過1100種“verb + up”(如, raise up, break up, give up, wake up, shake up, think up) (李福印,2002).
空間隱喻就“on”的分析中,索引有68個隱喻量,投射到接觸(CONTACT),上方(ABOVE)和支持(SUPPORT)的分別為 26.1%, 40.6% and 33.3%。接觸域(CONTACT)是最基本的on的意義,與above和over的差別最大。在這個意義上,on environment 里的on就相當(dāng)于on May 20th, 2015,on指的是具體的時間也是on的接觸域(CONTACT)的例子。支持(SUPPORT)展現(xiàn)的是射體在路標(biāo)的表面并且成為路標(biāo)的一部分,使得舌頭依靠于路標(biāo),例如,rely on, based on, impact on. 除此之外 on earth 以及 on a large scale都是上方(ABOVE)域的例子。
當(dāng)in用于空間概念的時候,通常是二維空間,后面緊隨一個地點,比如,in Beijing, or in London。當(dāng)然,in也可以用于三維空間,此時我們需要考慮長、寬、高和深度,后面緊隨空氣,心臟和房子這樣的詞項。on往往指的是表面,表達(dá)了一個事物在另一個事物的上方。on通常是一緯空間,只考慮長,而忽略了寬、高和深度,比如,on the road, on the sideway. 并且,鑒于 on the earth, on the ground, 我們不得不考慮到長和寬, 但是這樣的例子依舊是一緯空間。
介詞的分析可以拓展到動詞+介詞的分析,因為動詞搭配往往是和介詞或副詞小品詞構(gòu)成的。動詞的理解可以激發(fā)意象圖式,就好像動詞的意象圖式為視覺記憶提供一個架構(gòu)。
3 結(jié)論與啟示
中國研究生隱喻識別研究再次反映了MIPVU作為隱喻識別方法的可操作性和可靠性,同時也強調(diào)了隱喻作為一種重要的教學(xué)方法,可以解釋,闡明,總結(jié),以及評估文本。研究的結(jié)果有助于教學(xué)工作者認(rèn)識到學(xué)習(xí)者隱喻能力方面的問題并且提出相對應(yīng)的教學(xué)方法幫助學(xué)習(xí)者進步,可以更靠近母語者“地道”的表達(dá)。良好的隱喻能力也是有效的學(xué)術(shù)交流的奠基石。
參考文獻(xiàn):
[1] 徐知媛,王小潞.中國英語學(xué)習(xí)者的隱喻理解策略及理解模型建構(gòu)[J].外語教學(xué)與研究,2014第1期,第46卷.
[2] 鐘蘭鳳,陳?;?隱喻識別研究現(xiàn)狀述評[J].外語研究,2013.5.
[3] 鐘蘭鳳,陳希卉,趙夢娟.隱喻識別與基于語料庫的學(xué)習(xí)型詞典義項處理的界面研究[J].2013.