徐曉紅
摘要:在跨文化交際中,交流障礙和語(yǔ)境是很重要的因素,它包括外顯和內(nèi)化因素,是一個(gè)不斷變化的過(guò)程。在交際過(guò)程中,交際參與者在不同場(chǎng)合,順應(yīng)著語(yǔ)境的外顯和內(nèi)化因素,超越任何特定文化,使不同文化社團(tuán)的人們?cè)谙嗷ソ浑H中充分地實(shí)現(xiàn)各自的話語(yǔ)潛勢(shì),在盡可能多地保留自身文化特征的同時(shí)又順應(yīng)不同語(yǔ)境,遵守其交際語(yǔ)言規(guī)則和語(yǔ)言語(yǔ)用及社會(huì)語(yǔ)用的順應(yīng)原則,才能最大限度地接近和理解對(duì)方,達(dá)到交際的目的。
關(guān)鍵詞:跨文化交流 交流障礙 語(yǔ)境順應(yīng)
一、語(yǔ)言障礙
跨文化交際首先碰到的就是語(yǔ)言不通的問(wèn)題,對(duì)于這一點(diǎn)學(xué)過(guò)外語(yǔ)的人深有感觸:在我們使用第二種語(yǔ)言和以此為母語(yǔ)的外國(guó)人交流時(shí),我們?nèi)匀徊皇悄敲吹眯膽?yīng)手,障礙仍然很多。其原因主要可概括為兩個(gè)方面:一是學(xué)習(xí)者沒(méi)有掌握說(shuō)第二語(yǔ)言的技能;二是不同語(yǔ)言有不同的特征。而這些特征又往往和與這種語(yǔ)言相關(guān)的文化、歷史條件聯(lián)系在一起,因而難以溝通。
提及掌握第二門外語(yǔ)的技能,除了傳統(tǒng)意義上的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫、譯等常規(guī)技能外,還包括該民族語(yǔ)言中帶有該文化特殊烙印的習(xí)語(yǔ)、俗語(yǔ)、諺語(yǔ)等成份。
二、心理障礙
由于對(duì)自己的信心不足,往往會(huì)在交際的一開(kāi)始就形成一種心理劣勢(shì),因而在交際中表現(xiàn)出局促不安,緊張不已。具體表現(xiàn)為:一是過(guò)多地考慮言語(yǔ)交際外的因素引起的心理干擾;二是存在嚴(yán)重的自卑心理;三是各種成見(jiàn)和偏見(jiàn)的困擾。
在我們平時(shí)要求學(xué)生進(jìn)行對(duì)話時(shí),學(xué)生中間存在著這樣一種普遍的心理現(xiàn)象。進(jìn)行交流時(shí),總會(huì)有學(xué)生反復(fù)思考:“我的口語(yǔ)比他差,他會(huì)不會(huì)笑話我?”“我的句子是否存在著語(yǔ)法錯(cuò)誤?”“我說(shuō)的話不知道他能不能聽(tīng)懂”等問(wèn)題,從而在客觀上分散了表達(dá)者的注意力,影響了交際的質(zhì)量。這種心里尤其在學(xué)生與外國(guó)人的交談中更為突出。在一次游園時(shí),幾個(gè)學(xué)生看到外國(guó)人興奮不已,很想上前攀談幾句,但始終鼓不足勇氣:“他是外國(guó)人,要是他聽(tīng)不懂我的話該怎么辦?”其實(shí),在他們眼中,我們也是外國(guó)人,在交際中他們可能比我們還要緊張,畢竟我們是在本土呀。
三、知識(shí)障礙
對(duì)他方所生活的環(huán)境、歷史、風(fēng)俗、禁忌等的不了解容易在言談中出現(xiàn)障礙。這種障礙常常會(huì)在無(wú)意中觸犯對(duì)方的禁忌,從而引起對(duì)方的不快。在跨語(yǔ)言交際中,因?yàn)閷?duì)背景知識(shí)的不了解而在言語(yǔ)中冒犯對(duì)方的實(shí)例不勝枚舉。輕則引起誤會(huì),重則挑起事端,影響交往的正常進(jìn)行。
四、觀念障礙
這里的觀念即“文化價(jià)值觀念”,它表明了人們對(duì)社會(huì)行為的品評(píng)態(tài)度,是制約每一個(gè)社會(huì)成員的倫理道德規(guī)范。由于價(jià)值的觀念不同和文化體系的巨大差異,人對(duì)社會(huì)的認(rèn)知態(tài)度也不盡相同。這樣,如果缺乏相關(guān)的知識(shí)背景,就勢(shì)必會(huì)影響到我們正常的交流。
如同樣干一件事,假設(shè)美國(guó)人和中國(guó)人都有80%的把握,美國(guó)人就會(huì)毫不猶豫地說(shuō)。“我有十足的信心,一定能把它干好!”而中國(guó)人往往要考慮一會(huì)兒,然后說(shuō),“讓我來(lái)試試吧!”容易給人一種能力不夠的感覺(jué)!殊不知,這只是文化價(jià)值的不同,而并非是能力方面的差異。
五、跨文化交際語(yǔ)境順應(yīng)原則
1.順應(yīng)目的語(yǔ)文化。以目的語(yǔ)文化為主的場(chǎng)合,由于目的語(yǔ)文化的外顯和內(nèi)化因素起主導(dǎo)作用,交際參與者在語(yǔ)言語(yǔ)用和社會(huì)語(yǔ)用兩方面都順應(yīng)目的語(yǔ)文化。否則就會(huì)造成交際障礙。例外,許多中國(guó)人由于受本民族文化的影響,在西方人家里,剛見(jiàn)面不久就與他們聊西方人十分敏感的“隱私”問(wèn)題,常常吃對(duì)方的“閉門羹”。有時(shí)候,談話用自己文化的思維方式滔滔不絕地講解自己感興趣的問(wèn)題,而交際對(duì)方則用他自己文化的思維方式認(rèn)為根本就不可理解,覺(jué)得莫名其妙,甚至感到氣憤,這不僅使談話不能正常進(jìn)行下去,同時(shí)還產(chǎn)生一些誤解。
2.順應(yīng)源文化。以源文化為主的場(chǎng)合,由于源語(yǔ)文化的外顯和內(nèi)化因素起主導(dǎo)作用,交際參與者語(yǔ)言語(yǔ)用方面要順應(yīng)目的語(yǔ)文化,但在社會(huì)語(yǔ)用方面,應(yīng)偏向源語(yǔ)文化。例如,在中國(guó)人自己家里按照中國(guó)文化的習(xí)慣對(duì)外國(guó)客人表示關(guān)心,問(wèn)候英語(yǔ)人士時(shí)談話過(guò)長(zhǎng)、內(nèi)容過(guò)細(xì),招待時(shí)給予過(guò)多的關(guān)注,用中國(guó)人的方法勸吃勸喝以及談?wù)摬辉撜務(wù)摰脑掝},不使用英語(yǔ)而用中國(guó)式的非語(yǔ)言的行為等,也是很自然。中國(guó)人應(yīng)坦然行事,外國(guó)人應(yīng)順其自然。為此,胡文仲教師提到跨文化交際研究者中與中國(guó)人打過(guò)交道的人告誡將去中國(guó)做生意的西方人要“善于控制自己的感情”,不要“咄咄逼人”;“沒(méi)有關(guān)系和聯(lián)系,在重要的地方?jīng)]能幫的上忙的朋友和同盟者,一個(gè)外國(guó)公司不大可能在中國(guó)取得全面的商業(yè)上的成功”。
3.靈活順用。語(yǔ)言交際語(yǔ)境發(fā)生在目的語(yǔ)文化和源語(yǔ)文化均衡的場(chǎng)合,交際參與者的語(yǔ)言語(yǔ)用都應(yīng)順應(yīng)目的語(yǔ)文化,但在社會(huì)語(yǔ)用方面可根據(jù)不同情況靈活運(yùn)用。例如,在第三國(guó)的大背景下,中外人員混合型場(chǎng)合,中西餐館等場(chǎng)合,主客因素不明,因此文化因素?zé)o主次之分。比如,在中國(guó)教師開(kāi)設(shè)于目的語(yǔ)國(guó)的課堂上,中國(guó)老師雖然是課堂上的“主人”,但學(xué)生卻是目的語(yǔ)國(guó)的“主人”,而且大多數(shù)物理和社會(huì)環(huán)境都是目的語(yǔ)文化的,所以很難分出文化因素的主次。這時(shí),社會(huì)語(yǔ)用方面的順應(yīng)無(wú)需偏向哪一方,可靈活處理,相互照應(yīng),某些時(shí)候以目的語(yǔ)文化的方式行事。那種因不能共享同一種文化環(huán)境而產(chǎn)生的文化沖擊,會(huì)逐步被求同存異的文化移情所取代,共創(chuàng)一個(gè)各方面都可以接受的語(yǔ)言環(huán)境,將成為跨文化交際的主要目標(biāo)。
六、解決方法
1.大聲誦讀,培養(yǎng)語(yǔ)感。中學(xué)生往往只對(duì)學(xué)過(guò)的課文注重理解和語(yǔ)法方面的掌握,而經(jīng)常忽視課文閱讀,從而導(dǎo)致了學(xué)生在交際時(shí)產(chǎn)生嚴(yán)重的恐懼心理,妨礙了英語(yǔ)語(yǔ)言交際的正常進(jìn)行。對(duì)于好的文章或是老師推薦的優(yōu)秀范文,學(xué)生可大聲地朗誦直至背出。這樣不僅可以提高對(duì)文章的熟悉程度和解題技巧,同時(shí)在誦讀過(guò)程中也可自然培養(yǎng)語(yǔ)感,提升會(huì)話能力。
2.廣泛閱讀,注意收集。大多數(shù)中學(xué)生在平時(shí)學(xué)習(xí)過(guò)程中,對(duì)于閱讀類文章比較反感,認(rèn)為冗長(zhǎng)的文字表達(dá)中參雜著較多的新單詞,會(huì)占用較多的學(xué)習(xí)時(shí)間。可以說(shuō)這又是一個(gè)認(rèn)識(shí)上的誤區(qū)。在閱讀文章時(shí),我們可以了解到西方國(guó)家的文化歷史、風(fēng)土人情、風(fēng)俗習(xí)慣等背景知識(shí),了解英美文化和漢文化之間的差異,從而擴(kuò)大自己知識(shí)面,增進(jìn)文字的表達(dá),提高跨文化語(yǔ)言交際的能力。在閱讀的同時(shí),中學(xué)生也應(yīng)該養(yǎng)成良好的閱讀習(xí)慣,可以采用做筆記的方法,將好的詞句和表達(dá)記錄下來(lái),并且注意摘抄文章中的一些常用表達(dá)和背景文化等方面的知識(shí)。
3.善于發(fā)現(xiàn),勤于聯(lián)想。羅丹曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“世上并不缺少美麗,而是缺少發(fā)現(xiàn)美麗的眼睛?!闭\(chéng)然,英語(yǔ)作為一門語(yǔ)言,我們到處都可以看到英語(yǔ)的存在。如在停車場(chǎng),我們應(yīng)該注意牌子上大寫的“P”字母,并且知道他是“Parking”的意思。由此,我們就要想到其他有“停止”意思的單詞,比如,stop,pause,cease,suspend等。其中,stop用法最為廣泛,泛指一切“停止”之意,pause是指“暫停”的意思,cease尤指軍事上的?;?,如cease the fire,而suspend則是“吊銷”之意,如suspend the license.通過(guò)在不同的時(shí)間和場(chǎng)合的有意無(wú)意發(fā)現(xiàn),你會(huì)發(fā)現(xiàn)好多你想知道和了解的表達(dá)就在你的身邊。
4.創(chuàng)設(shè)情境,互動(dòng)學(xué)習(xí)。學(xué)習(xí)英語(yǔ)口語(yǔ)的人總是抱怨沒(méi)有語(yǔ)言交流的環(huán)境,不能和以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人進(jìn)行面對(duì)面的交流和溝通。其實(shí),這也只是將自己不專心和不努力的主觀原因歸于客觀條件的托詞。語(yǔ)言的交流當(dāng)然需要一定的環(huán)境,學(xué)習(xí)也應(yīng)是主動(dòng)的學(xué)習(xí)。因此,要想在實(shí)際生活中鍛煉和提高自己的口語(yǔ)水平,就必須創(chuàng)設(shè)一定的語(yǔ)言環(huán)境。如在宿舍、在課間、在課后,兩三個(gè)人可以就某一個(gè)話題展開(kāi)討論,用英語(yǔ)來(lái)實(shí)現(xiàn)日常交流,形成一種英語(yǔ)語(yǔ)言氛圍;可以每天抽出一段時(shí)間收聽(tīng)電臺(tái)的英語(yǔ)新聞,感受純正的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào),進(jìn)行比較直接的口語(yǔ)訓(xùn)練。