摘 要:《紅樓夢》版本紛雜是學界重點關注之一,經(jīng)紅學家們的研究,仍存有許多疑點和難點。本文將在前人研究的基礎上作嘗試性分析。
關鍵詞:版本;紅樓夢
作者簡介:胡瓊丹(1986-),四川人,西藏大學研究生在讀,研究方向為先秦兩漢魏晉南北朝。
[中圖分類號]:I206 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2016)-03-0-01
據(jù)眾多紅學家研究考證,《紅樓夢》版本多達十三種。在中國古代小說之中,其他經(jīng)典名著亦不乏版本錯綜的問題,但像《紅樓夢》這樣種類如此龐雜的還是少之又少的。那么,究竟是什么原因?qū)е逻@樣紛繁復雜的情況呢?筆者試從以下幾個方面進行簡單的闡述。
一、《紅樓夢》的文本
1.小說文體
伴隨生產(chǎn)力的發(fā)展和明清時期人民生活追求,兩代市鎮(zhèn)繁榮,出版印刷業(yè)迅速崛起,使適合平民閱賞、富于意味的小說極具市場。當時士農(nóng)工商各階層人民,都喜歡讀小說,聽說書?!都t樓夢》就是在這樣的形勢下成書的。
《紅樓夢》的小說身份,使不論雅士文人,還是市井小民,都可閱讀欣賞。然小說、傳奇歷來就被上流社會視為小技,只作閑書廣泛流傳于百姓之間,供市民們茶余飯后的閑談。因此,《紅樓夢》作為一部小說,無論作者怎樣精心創(chuàng)作,依然改變不了其不具正統(tǒng)文學的嚴肅性。這也造就了《紅樓夢》并不被上層人士所重視的現(xiàn)象。且據(jù)紅學家研究,《紅樓夢》最初是以手抄形式在上流社會傳播。而“手抄”這樣的方式,在每個文人雅士的抄寫過程中,因其不被重視,也就難免存在不小心的疏漏或者故意的篡改。
2.《紅樓夢》的敘事審美
文本敘事內(nèi)容中兒女情長、家長里短、家族興衰等皆符合普通老百姓的審美情趣。跌宕起伏的故事輔以賈府復官的大團圓喜劇收場,正迎合了普通群眾“蘭桂齊芳”的期待。
曹雪芹雖然不是著力寫寶黛的愛情故事或者大觀園內(nèi)的瑣碎復雜的人情世故,但這與正統(tǒng)詩詞相比,缺乏嚴肅性。因在正統(tǒng)詩詞中也不乏許多描寫男女情愛、相思的作品,但其對于生活場景或者相思心理的描寫都顯得非常含蓄蘊藉。即使文本主旨在描繪血淚盈襟的歷史但很難被時人所重視,這是造成《紅樓夢》文本多樣的又一肇因。
3.曹雪芹身份的復雜性
曹雪芹的曾祖父曹璽任江寧織造,曾祖母孫氏做過康熙帝玄燁的保姆,祖父曹寅做過康熙帝的伴讀并侍衛(wèi),后任江寧織造等,極得康熙帝信賴。因此,曹家祖孫榮耀達六十年之久,可謂鐘鳴鼎食之家。
曹雪芹就是成長在這烈火烹油的盛景之中,他自出生就過著榮華奢靡的生活。雍正即位后,受政治斗爭的連累,曹家遭受重創(chuàng),曹雪芹生活日益艱難,因此他蔑視權(quán)貴,遠離官場,過著貧困如洗的日子?!把嗍锌薷璞龊稀本褪撬恼鎸崒懻?。
生于榮華后零落底層的曹雪芹,生活情趣也漸趨平民化。短小蘊藉的正統(tǒng)詩歌已不能表達他所經(jīng)歷的一切及思想的深度,所以他采用小說這樣巨大內(nèi)容量的方式敘寫自己內(nèi)心。他既寫了“烈火烹油,鮮花著錦之盛”的世家大族和“終無意趣”的“不得見人的去處”的皇家生活,又寫了劉姥姥這樣芥豆之微的底層人民的生活;既寫了“慧繡”又寫了蘇州泥人。這種無權(quán)無勢的底層身份是不被本正統(tǒng)雅士文人所接受的,因此沒有嚴肅的正統(tǒng)認可,使文本缺乏嚴格審視,也導致版本多樣。
二、《紅樓夢》的創(chuàng)作過程
1.《紅樓夢》的創(chuàng)作時間之長也給她帶來了版本雜亂的隱患。
正如《紅樓夢》第一回即載:“后因曹雪芹于悼紅軒中披閱十載,增刪五次”[1]可見曹雪芹在創(chuàng)作中花費漫長時間。而在漫長時光里,曹雪芹幾經(jīng)修改,甚至對已寫的情節(jié)進行大幅度改動,如“林如海是什么時候去逝的”,各個版本就出現(xiàn)了兩種情況,甲戌本第三回的章回名目為“林黛玉拋父進京都”,這時可以看出林黛玉之父林如海還是健在的。在這復雜的過程中,難免出現(xiàn)各種不同的版本,甚至內(nèi)容和結(jié)構(gòu)上都會出現(xiàn)抵觸不可圓說之處。
2.曹雪芹早逝
乾隆29年[2]曹雪芹終因貧病無醫(yī)而逝。他的過早離世使他無法對已有的稿本進行統(tǒng)一的整理,對其中存在的內(nèi)容或者結(jié)構(gòu)上問題沒有進行???,也由于他的早逝,《紅樓夢》也沒有一個完整的版本。此亦是文本版本冗雜沒有確定的原因。
三、《紅樓夢》的流傳
《紅樓夢》一書描述的是康、雍、乾盛世的社會生活,但盛世繁華的背后卻隱藏著各種矛盾,潛伏著重重危機。曹雪芹借一家之興衰,男女風月之情事來反觀歷史。使《紅樓夢》極具可讀性,吸引了眾多讀者。
曹雪芹成長于書香世家,具備深厚的文字功底和文化底蘊,為他創(chuàng)作《紅樓夢》打下堅實基礎。使小說具有極高的文學性、藝術(shù)性,也才能獲得大眾的認可。大眾的喜愛讓更多人希望得到文本,這促使初期的《紅樓夢》傳抄方式的出現(xiàn)。此亦為《紅樓夢》版本紛紜的原因。
曹雪芹對《紅樓夢》“增刪五次”,稿本幾經(jīng)修改本已繁亂,再加上如前所述,前八十回的原著基本都是以手抄方式流行的,這就可能造成,有的謄抄者是抄寫的是第一稿,有的抄寫的是第二稿甚至第三稿,同時曹雪芹還在不斷修改,那么先行流出的抄本內(nèi)容和結(jié)構(gòu)可能就跟后行流出的抄本有所不同。再有,也可能在傳抄過程中,即使是相同的稿本,但由于傳抄者的思想水平、文學修養(yǎng)、生活閱歷的不同,他們在謄抄的過程中就可能出現(xiàn)“改文言為百話,改方言為官話,改穢語為雅言,改通假字為本字,改簡俗字為正字,改貼字為通用字”[3]的情況。
以上可見在《紅樓夢》的本質(zhì)身份、創(chuàng)作及流傳過程,各種因素綜合影響而致使其版本眾多。
注釋:
[1]曹雪芹,《紅樓夢》,人民文學出版社2013版,第6頁。
[2]此采用梅節(jié)先生提出的甲申說,見《曹雪芹卒年新考》文。
[3]鄭慶山,《紅樓夢的版本及其??薄罚本﹫D書館出版社2002,第17頁。
參考文獻:
[1]曹雪芹.紅樓夢[I].北京:人民文學出版社,2013.
[2]杜澤遜.文獻學概要[I].北京:中華書局,2008.
[3]劉世德.紅樓夢版本探微[I].上海:華東師范大學出版社,2002.
[4]魏紹昌.紅樓夢版本小考[I].北京:中國社會科學出版社,1982.
[5]鄭慶山.紅樓夢的版本及其??盵I].北京:北京圖書館出版社,2002.