◎ 郝譽翔
更“美國”的人
◎ 郝譽翔
李元是我在沃拉沃拉認(rèn)識的第一個中國人,我將因此永遠(yuǎn)記得他。
當(dāng)我從西雅圖機場的候機室走下樓梯時,看到停機坪上停著一架玩具似的小飛機。沒想到,這就是飛往沃拉沃拉的唯一航班,機上有不到十個座位。機長就在全體乘客眼睜睜的注視下駕駛著這一架迷你飛機起飛,往天空搖搖晃晃地爬升。
我看見飛機正飛向一片紅褐色的砂巖地,遠(yuǎn)方微微起伏的丘陵是一剎那間被凍結(jié)住的海浪,連綿不斷地往地平線的盡頭蔓延,而海浪的表面寸草不生,一無所有。
沃拉沃拉便是浮在這一大片沙漠之中的小小綠洲。
第一天負(fù)責(zé)接待我的是Ray,大四學(xué)生,中文學(xué)得最久,但除了“你好嗎”三個字以外,其余皆不肯說出口。Ray問我,是否不習(xí)慣呢?這時他才提起,整個學(xué)校除了我以外,還有一位來自四川的中國學(xué)生李元。第二天中午,他帶我上圖書館去找李元。
我興奮地趴在借書的柜臺上張望,一個黑發(fā)黃膚的男人背對著我,正蹲在一大疊書的后方,忙著把它們一一分類上架。看到是我來了,李元笑嘻嘻地從書堆中站起,轉(zhuǎn)身張開雙臂朝我走了過來,劈頭便是一個美式的大擁抱,他的口中吐出長串流利的英文,音節(jié)抑揚頓挫,英文水平恐怕還要更勝美國人幾分。
我聽了啞口無言,只差沒掉下眼淚。
后來,我才知道李元并不是一般的學(xué)生,在中國大陸他早已是外語系的教授。他任教的學(xué)校和這里簽訂交流合作協(xié)議,卻是一項不平等條約:每年美國送學(xué)生到四川學(xué)中文,而四川卻是送老師過來,拿的仍然是學(xué)生簽證。盡管如此,大家還是搶破了頭,李元可是費好大一番工夫才終于占得這個缺額。
他摟著我的肩膀,開心地用英文嚷著,今天他要提前下工了,好帶我去校園逛逛。
我尾隨李元走出圖書館,一路上,他的美式笑容比頭頂上的夏日陽光還燦爛,英文滔滔不絕。遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見有人來了,他就熱情地大聲問道:“你好嗎?好極了,我很好,上帝保佑你!”也不管我哭喪著臉,踉蹌地跟在他的身后。
一直到走遠(yuǎn)了,來到河邊的樹陰底下,李元左瞧右瞧四下無人,這才小心翼翼地?fù)Q回中文。我才知道,說英文原來是一種自我防御機制,他可是千方百計來到美國的,既然來了,就要來得徹底而且盡責(zé)。相比之下,我剛到第一天就哭哭啼啼想說中文,也未免太過幼稚可笑。
這時,他臉上的笑容漸漸隱去了,流露出他的真正面目,一種中年人慣有的、莫名而來的憂心忡忡。我們步上了小木橋,橋下是一條被陽光照耀得閃閃發(fā)亮的河流,水面上正游來一群羽翼豐滿的野鴨。我們并肩站在橋上,目送它們從腳下悠哉地游過去了。李元拍拍我的肩,爽快地說:“改天有空,我做辣子雞給你吃吧,這是我的拿手菜?!?/p>
我猛點頭。在食物中,我總算又找到了與我品位相同的同伴。
(摘自《我們終將獨自遠(yuǎn)行》長江文藝出版社 圖/亓寂)