?
“不爽貓”有了新對(duì)手
——哼,我才是真的不爽!
This furious①furious 英 ['fj??r??s] 美 ['fj?r??s] adj. 激烈的;狂怒的;熱烈興奮的;喧鬧的Persian has become an internet sensation②sensation英 [sen'se??(?)n] 美 [s?n'se??n] n. 感覺(jué);轟動(dòng);感動(dòng)after pictures of him with this cone over his head went viral.
The cat, called Albert, had to have the cone③cone 英 [k??n] 美 [kon] n. 圓錐體,圓錐形;[植] 球果 vt. 使成錐形put on his head to stop him scratching④scratch英 [skr?t?] 美 [skr?t?] n. 擦傷;抓痕;刮擦聲;亂寫 adj. 打草稿用的;湊合的;碰巧的vt. 抓;刮;挖出;亂涂 vi. 抓;搔;發(fā)刮擦聲;勉強(qiáng)糊口;退出比賽at his stitches following an operation.
It has now been viewed nearly 2 million times after owner Jean Baker posted the picture on sharing site Imgur.
Jean, from Portland, Oregan,posted the picture with the caption 'Albert is not having the best day',which anyone can tell from the grumpy⑤grumpy英 ['ɡr?mp?] 美 ['ɡr?mpi] adj. 脾氣暴躁的;性情乖戾的 n. 脾氣壞的人;愛(ài)抱怨的人look on his face.
The portrait of Albert is reminiscent⑥r(nóng)eminiscent英 [rem?'n?s(?)nt] 美 [,r?m?'n?snt] adj. 懷舊的,回憶往事的;耽于回想的 n. 回憶錄作者;回憶者of the pictures of Grumpy Cat, the animal with more than 1million followers on Instagram that has won numerous endorsements because of his expression.
Albert, a fluffy⑦grey Persian,could yet prove to be a rival because judging from other pictures when he doesn't have the cone on his head, his expression doesn't change much.
隨著一張戴著脖圈的波斯貓的照片在網(wǎng)上迅速熱傳,照片中盛怒的喵星人也轉(zhuǎn)眼成了一只網(wǎng)紅。
這只名叫艾伯特的貓剛做完手術(shù),為了防止它撓開(kāi)傷口的縫線,主人不得不給它戴上脖圈。
這張照片由主人珍·貝克發(fā)在圖片分享網(wǎng)站Imgur上,現(xiàn)觀看量已超過(guò)兩百萬(wàn)人次。
珍來(lái)自美國(guó)俄勒岡州的波特蘭,她給照片配的標(biāo)題是“艾伯特今天有點(diǎn)小情緒”。小貓那一臉不爽的表情也正好詮釋了這一點(diǎn)。
看到艾伯特的照片,人們不禁聯(lián)想起大名鼎鼎的“不爽貓”。憑著一張臭臉,“不爽貓”已經(jīng)在Instagram上收獲了一百多萬(wàn)粉絲,還成為了很多商品的代言人。
不過(guò),“不爽貓”現(xiàn)在出現(xiàn)了一位有力的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,也就是這只名叫艾伯特的灰毛波斯貓。因?yàn)榧词乖谄錄](méi)戴脖圈的照片中,艾伯特的表情依然是那么的“不爽”。
Now this Is a Really Grumpy Cat