国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

翻譯碩士專業(yè)學位教育中存在的問題與對策

2016-04-08 10:53:36王軍于珈懿
現(xiàn)代交際 2016年4期
關鍵詞:職業(yè)化課程設置

王軍 于珈懿

[摘要]翻譯碩士專業(yè)學位教育(MTI)開展九年來,為我國經(jīng)濟建設和中外交流輸送了大量翻譯型人才,但隨著我國翻譯服務行業(yè)現(xiàn)代化進程的加速,翻譯碩士教育在招生就業(yè)、課程設置、師資建設方面仍存在一些需要改進的環(huán)節(jié)。

[關鍵詞]翻譯碩士(MTI) 職業(yè)化 課程設置

[中圖分類號]G643.7 [文獻標識碼]A [文章編號]1009-5349(2016)04-0226-02

2007年國務院學位委員會為適應我國對外開放和日益擴大的對外交流,以培養(yǎng)應用型、專業(yè)化的高級翻譯人才為目標設立了翻譯碩士專業(yè)學位,并制定了一系列相關政策和文件,如《關于下達翻譯碩士專業(yè)學位設置方案的通知》《關于翻譯碩士專業(yè)學位教育與翻譯專業(yè)資格(水平)證書銜接有關事項的通知》《翻譯碩士專業(yè)學位研究生指導性培養(yǎng)方案》等。在開展翻譯碩士專業(yè)學位教育的九年間,我國在招生、課程設置、培養(yǎng)模式、師資、就業(yè)等各個環(huán)節(jié)積累了豐富的經(jīng)驗,也遇到了許多實際困難。本文將從不同視角分析研究翻譯碩士(MTI)專業(yè)學位教育當前面臨的困境,并根據(jù)具體情況進行具體分析,提出相應的解決對策。

一、生源專業(yè)背景差異漸大,對MTI培養(yǎng)模式應區(qū)分對待

隨著翻譯碩士專業(yè)學位教育從招收在職人員到招收應屆本科畢業(yè)生,英語專業(yè)畢業(yè)生到非英語專業(yè)畢業(yè)生比重逐年增加,非英語專業(yè)領域也從語言文學類的法律、社會學、政治學等人文社科類專業(yè)向機械、交通、土木、林學等理工農(nóng)林類拓展。翻譯碩士專業(yè)學位的招生生源的專業(yè)背景呈現(xiàn)多樣性,英語語言基礎參差不齊,非英語專業(yè)學生在語法、語言理論和翻譯理論等基礎方面落后于英語專業(yè)學生。這個現(xiàn)象的出現(xiàn)是因為我國翻譯市場蓬勃發(fā)展,對翻譯人員特別是高級應用型翻譯人才的渴求長期無法得到滿足所引起的。雖然我國自小學,甚至有的地區(qū)從幼兒園就開始了英語語言學習和文化教育,但是龐大的英語學習基數(shù)產(chǎn)生的合格翻譯人員卻是鳳毛麟角。英語專業(yè)學生缺乏英語翻譯實踐和社會實用的專業(yè)基礎知識,僅專注于語言文字和文學研究,頗有空中樓閣、不接地氣之嫌。非英語專業(yè)學生缺乏堅實、系統(tǒng)的英語語言和翻譯理論基礎。翻譯碩士專業(yè)學位設置的目的就是為了解決我國社會發(fā)展和對外交流中對翻譯人才的實際需求,因此在培養(yǎng)模式、課程設置等方面應該對來自不同專業(yè)領域背景的學生采取不同的方式。

對于英語專業(yè)學生應揚長補短,繼續(xù)拓展和深化翻譯理論基礎,加強對跨文化交際知識的學習,強化交際意識。同時,應根據(jù)社會行業(yè)的翻譯需求和學生的個人興趣,開設相應的人文、社科、經(jīng)管、理工、農(nóng)林等各專業(yè)基礎知識原理的中英對照學習。繼續(xù)發(fā)揮其語言理論和技能優(yōu)勢,補足專業(yè)基礎知識。對于非英語專業(yè)的學生,應重點加強語言技能的提高和翻譯理論知識的擴充,同時在科技和應用性翻譯實踐中,將其本科階段的專業(yè)知識儲備轉(zhuǎn)化為英語語言的表達素材庫。只有這樣才能將這兩類不同專業(yè)背景的生源經(jīng)過翻譯碩士專業(yè)學位教育熔爐的培養(yǎng)鍛煉,塑造成語言技能高、翻譯能力精、專業(yè)知識強的實用性、職業(yè)化、專業(yè)化的高級翻譯人才,為我國對外經(jīng)貿(mào)往來和技術交流,為中外文化的學習和傳播,以及中華民族在世界民族之林中的崛起和擁有發(fā)言權,做出決定性的貢獻。

二、以翻譯產(chǎn)業(yè)現(xiàn)代化為導向,實現(xiàn)MTI教育的實用性、職業(yè)化、專業(yè)化和現(xiàn)代化

翻譯碩士專業(yè)學位教育(MTI)是翻譯產(chǎn)業(yè)現(xiàn)代化發(fā)展的必然要求,與翻譯學學士學位-碩士學位-博士學位的培養(yǎng)框架相結(jié)合,構成了翻譯人才培養(yǎng)的立體化教育體系。MTI翻譯人才的培養(yǎng)必須順應翻譯產(chǎn)業(yè)現(xiàn)代化的實際需要?!斗g碩士專業(yè)學位研究生指導性培養(yǎng)方案》指出,MTI的培養(yǎng)目標是:“培養(yǎng)德、智、體全面發(fā)展,能適應全球經(jīng)濟一體化及提高國家國際競爭力的需要,適應國家經(jīng)濟、文化、社會建設需要的高層次、應用型、專業(yè)性口筆譯人才”。因此,MTI 教育教學應緊密聯(lián)系翻譯產(chǎn)業(yè)、注重培養(yǎng)翻譯人才的職業(yè)素養(yǎng)和實用性技能。

(一)實用性

目前翻譯碩士專業(yè)學位教育畢業(yè)的研究生,其就業(yè)去向中真正能以翻譯為唯一謀生手段、生存職業(yè)的仍占少數(shù)。一方面,因為該專業(yè)的學生女性比例較高,而在就業(yè)市場存在一定的性別歧視;另一方面,在于學生在翻譯碩士專業(yè)學位教育培養(yǎng)期間學習的課程仍深受語言學翻譯方向碩士培養(yǎng)課程的影響,偏向?qū)W術理論研究,忽視與現(xiàn)實社會翻譯行業(yè)要求和需求接軌,所學非所需、非所用,自然就成為非所依。因此,這要求翻譯碩士專業(yè)學位培養(yǎng)課程要進行廣泛調(diào)研,結(jié)合本校和本地區(qū)的實際產(chǎn)業(yè)特點和需求設置實用性強的課程體系。

(二)職業(yè)化

翻譯碩士專業(yè)學位教育的職業(yè)化要求其培養(yǎng)理念和模式具有較強的標準化、規(guī)范化、制度化,使學生在雙語學習和翻譯知識、翻譯技能、翻譯觀念、翻譯思維、翻譯態(tài)度和翻譯心理上都能理解掌握翻譯職業(yè)規(guī)范和標準,即要培養(yǎng)學生的翻譯素養(yǎng)、翻譯行為規(guī)范和翻譯技能三大方面能力。其中,翻譯職業(yè)素養(yǎng)是翻譯職業(yè)的基石,包括翻譯道德、翻譯意識和翻譯心態(tài)。一個翻譯職業(yè)化程度較高的翻譯碩士專業(yè)學位畢業(yè)生能在進入翻譯行業(yè)的較短時間內(nèi),嚴格按照翻譯行為規(guī)范來要求自己,使其在思想、語言、動作上符合翻譯身份的要求,更快地融入翻譯行業(yè),更好地開展翻譯工作,更有效地取得翻譯成就。

(三)專業(yè)化

目前各個翻譯碩士培養(yǎng)單位逐漸認識到翻譯碩士專業(yè)學位教育專業(yè)化的重要性,除語言和翻譯課程外也增加了一些學科專業(yè)課程,但有些不夠系統(tǒng),流于形式;有些專業(yè)化不清晰,較盲目。專業(yè)化體現(xiàn)在各高校翻譯碩士專業(yè)學位培養(yǎng)模式上則應具有明確的專業(yè)導向,如理工院校的翻譯碩士專業(yè)學位教育應傾向于理工方向,林科院校應傾向于林學、動物資源管理等學科方向,并應在翻譯碩士專業(yè)學位招生簡章中明確標明機電方向、林學方向、農(nóng)學方向、經(jīng)貿(mào)方向、旅游方向等,使具有非英語學科背景的學生能夠根據(jù)自己的專業(yè)特長,結(jié)合招生學校的辦學特色來報考相應的學校,達到強強結(jié)合,這樣培養(yǎng)出來的學生既能掌握先進的專業(yè)技術知識,又有強大的語言、翻譯能力,是21世紀中國發(fā)展、走向世界的基礎和助推劑。

(四)現(xiàn)代化

翻譯碩士專業(yè)學位教育的現(xiàn)代化是由我國翻譯產(chǎn)業(yè)和翻譯經(jīng)濟的現(xiàn)代化決定的。翻譯產(chǎn)業(yè)已經(jīng)成為文化經(jīng)濟中僅次于教育行業(yè)的第二大產(chǎn)業(yè)。隨著全球經(jīng)濟一體化、加入WTO、舉辦奧運會和經(jīng)濟的快速發(fā)展,我國的翻譯產(chǎn)業(yè)也隨之步入了現(xiàn)代化進程,先后出臺了《翻譯服務規(guī)范》《翻譯服務譯文質(zhì)量要求》等文件,大力規(guī)范了翻譯市場,實施了一系列行之有效的翻譯服務行業(yè)的統(tǒng)一管理和行為指導,制定了嚴格的翻譯服務行業(yè)準入制度和翻譯服務標準體系。為了適應我國翻譯市場對翻譯人才的需求,改善目前翻譯人員良莠不齊、水平不一的局面,優(yōu)化翻譯市場自由競爭的秩序,翻譯碩士專業(yè)學位教育應運而生。同時,這也要求翻譯碩士專業(yè)學位教育要與時俱進,實現(xiàn)在培養(yǎng)模式、課程設置上的現(xiàn)代化,與教育學、管理學、心理學、計算機科學等學科緊密結(jié)合,開展翻譯項目管理、翻譯文化心理、計算機翻譯技術等課程,從語言和行業(yè)技能、翻譯職業(yè)素養(yǎng)和專業(yè)性課程建設方面培養(yǎng)現(xiàn)代化、職業(yè)化的翻譯人才,促進我國翻譯服務產(chǎn)業(yè)的現(xiàn)代化,

三、翻譯碩士專業(yè)學位教育的師資特點與翻譯行業(yè)課程要求不一致

目前翻譯碩士專業(yè)學位教育的任課教師和培養(yǎng)導師基本上來自于英語語言文學、外國語言學及應用語言學專業(yè)中的翻譯研究方向的老師,只有一部分,甚至在某些高校只有極少部分有翻譯行業(yè)實踐經(jīng)驗,這與翻譯碩士專業(yè)學位教育培養(yǎng)模式中翻譯職業(yè)化人才培養(yǎng)的目標及其不一致。教師和導師不具備翻譯實踐、翻譯管理、翻譯技術的職業(yè)化、專業(yè)化、信息化和現(xiàn)代化的經(jīng)驗,只是紙上談兵、閉門造車,如何培養(yǎng)出具備這些素質(zhì)、符合時代需要的翻譯人才是值得深入思考的。因此,不論翻譯培養(yǎng)理念多么新穎、課程設置多么精彩全面,沒有有資格、有能力的教師,一切都是空中樓閣。所以,增進翻譯碩士專業(yè)學位教育任課教師和研究生培養(yǎng)導師的翻譯實踐經(jīng)驗,提升翻譯行業(yè)課程的執(zhí)教資格和能力是達到最終目標的關鍵因素。為此,相關主管單位應加強對翻譯行業(yè)課程的研討和培訓,加強教師翻譯行業(yè)的基礎知識、翻譯軟硬件操作和翻譯項目管理能力。同時,各翻譯碩士專業(yè)學位培養(yǎng)單位應建立與大型、正規(guī)翻譯企業(yè)的聯(lián)系,或者自己成立翻譯公司,一方面為學校教師學生提供翻譯服務,同時也為社會各行業(yè)的中外交流提供服務,從而增加教師和學生在翻譯企業(yè)中的實踐和實習機會,了解現(xiàn)代化翻譯服務企業(yè)的管理運行機制,在實踐中培養(yǎng)翻譯技能、翻譯意識和翻譯職業(yè)素養(yǎng)。

總之,翻譯碩士專業(yè)學位教育(MTI)需要不斷完善、克服困難、扎根實際、堅持創(chuàng)新,擺脫傳統(tǒng)外語語言文學、外國語言學及應用語言學學科翻譯方向的思維框架和培養(yǎng)定式對MTI發(fā)展理念和培養(yǎng)模式的限制和束縛。傳統(tǒng)語言學翻譯方向碩士培養(yǎng)重在掌握理論、熟悉研究方法,偏重翻譯領域的科學研究能力的培養(yǎng)。而MTI教育是為了給我國翻譯服務產(chǎn)業(yè)輸送新鮮血液,培養(yǎng)具有較強口筆譯翻譯能力的高層次、實用性、職業(yè)化、應用型翻譯人才,促進翻譯產(chǎn)業(yè)發(fā)展的規(guī)范化、現(xiàn)代化。因此,MTI教育在課程設置上應根據(jù)學生語言能力水平和生源專業(yè)特征,適度開設語言能力課程,夯實雙語基礎。因MTI學生生源中非英語專業(yè)學生比例逐年增加,且語言結(jié)構和內(nèi)容隨著時代而不斷發(fā)展變化,所以鞏固學生語言聽、說、讀、寫等基本技能的課程仍有開設的必要。同時,學生普遍存在中文知識水平和文字功底欠缺的問題,因此,適當開設現(xiàn)代漢語、漢語寫作和修辭等課程是培養(yǎng)雙語能力和掌握翻譯技巧的基礎,是翻譯質(zhì)量的前提保障。課程設置中應加大實用性、職業(yè)化課程的課時和學分比例,以增強學生翻譯實踐水平,了解翻譯行業(yè)規(guī)范,明了功能翻譯的意義,塑造應用型翻譯人才。MTI教材存在選擇面窄、實用性低等問題,應結(jié)合翻譯產(chǎn)業(yè)發(fā)展特點,編寫具有時代性、國際化、應用性和職業(yè)化特征的點面結(jié)合、系統(tǒng)立體的MTI系列教材。MTI辦學單位應加強計算機輔助翻譯和語料庫等翻譯教學基礎設施的建設和投入,保障MTI教育的現(xiàn)代化和信息化。MTI師資隊伍應包括外語教育專家、學者、教師與翻譯行業(yè)中的職業(yè)譯員和項目管理人員,體現(xiàn)專職和兼職,學術研究與行業(yè)實踐相結(jié)合的系統(tǒng)多樣性。翻譯碩士專業(yè)學位教育是21世紀全球一體化、網(wǎng)絡化、信息化和中國改革開放、騰飛發(fā)展的必然要求和結(jié)果,只有在招生就業(yè)、課程設置、師資建設等各個環(huán)節(jié)以翻譯行業(yè)現(xiàn)代化為導向不斷地完善、強化,才能實現(xiàn)培養(yǎng)高層次、職業(yè)化、專業(yè)化、復合型翻譯人才的目標。

【參考文獻】

[1]陳德用,張瑞娥.MTI教學與翻譯行業(yè)的接軌現(xiàn)狀與出路探討[J].安徽科技學院學報,2013(06).

[2]王琳.翻譯產(chǎn)業(yè)需求下的培養(yǎng)策略[J].中國校外教育,2014(12).

[3]席浪潔,劉芹.MTI分類培養(yǎng)及課程設置芻議[J].安徽文學,2014(01).

[4]袁朝云.基于行業(yè)需求的MTI培養(yǎng)模式和師資解決方案[J].中國成人教育,2015(17).

[5]周亞莉,蔣雪芳.翻譯專業(yè)碩士(MTI)教育研究現(xiàn)狀與反思[J].廣西教育學院學報,2013(01).

責任編輯:楊柳

猜你喜歡
職業(yè)化課程設置
關于完善軍代表職業(yè)化制度的思考
創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新導向下的高校動畫人才培養(yǎng)模式改革
戲劇之家(2016年20期)2016-11-09 23:43:53
關于提高軍校研究生培養(yǎng)質(zhì)量的幾點思考
科技視界(2016年18期)2016-11-03 20:28:57
曲靖師范學院體育學院羽毛球課程設置的思考
關于高職院校會計專業(yè)課程設置現(xiàn)狀的調(diào)查與分析
高職物流專業(yè)課程設置與物流崗位職業(yè)證書的有效對接
獨立學院商務英語專業(yè)人才培養(yǎng)模式探索
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 11:19:55
職業(yè)化建設解決村官帶頭乏力問題
中國籃球職業(yè)化發(fā)展探析
職業(yè)化院長尚無生存空間
芜湖县| 建德市| 山东省| 大关县| 沅陵县| 土默特右旗| 富蕴县| 凤阳县| 尉犁县| 会东县| 孟村| 鹤壁市| 藁城市| 霸州市| 榆树市| 营山县| 陆川县| 龙州县| 屏山县| 蕉岭县| 莒南县| 抚州市| 巴塘县| 湘潭县| 晋江市| 女性| 弥勒县| 郑州市| 北票市| 定西市| 璧山县| 肥东县| 日土县| 徐汇区| 平乐县| 哈密市| 于都县| 宜都市| 临沭县| 抚松县| 昌平区|