国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

本土化環(huán)境下“中國英語”教學(xué)策略研究

2016-03-21 03:54牟薇薇
關(guān)鍵詞:中國英語本土化問題

牟薇薇

(綏化學(xué)院 外國語學(xué)院,黑龍江 綏化 152061)

?

本土化環(huán)境下“中國英語”教學(xué)策略研究

牟薇薇

(綏化學(xué)院 外國語學(xué)院,黑龍江 綏化 152061)

摘要:全球化的英語教學(xué)模式加速了英語教學(xué)本土化的進(jìn)程,能夠反映中國語言文化特點(diǎn)并引領(lǐng)中國文化走向世界的“中國英語”悄然形成。通過對“中國英語”本土化特點(diǎn)和“中國英語”本土化教學(xué)中存在的問題進(jìn)行分析,有針對性地提出“中國英語”本土化教學(xué)的應(yīng)對策略,對弘揚(yáng)中國文化起到積極的促進(jìn)作用。

關(guān)鍵詞:本土化;中國英語;問題;策略

在全球化進(jìn)程中,英語教學(xué)與各地域語言文化相互影響、相互融合,引起了語言變異,形成了具有各個(gè)地域獨(dú)特風(fēng)格和特色的“本土化”英語,由此,本土化的英語教學(xué)模式應(yīng)運(yùn)而生。在此過程中,能夠反映中國語言文化特點(diǎn)的“中國英語”逐漸形成,并在跨文化交際過程中逐漸為英語國家所接受。因此,本土化環(huán)境下進(jìn)行“中國英語”教學(xué)既有客觀性,又有必要性,其教學(xué)策略是英語教學(xué)工作者需要認(rèn)真思索的一項(xiàng)課題。

一、 “中國英語”本土化特點(diǎn)

由于英漢兩種文化之間存在較大差異,在用英語描述中國文化中特有的事物或現(xiàn)象時(shí),有時(shí)難以找到恰當(dāng)?shù)膶?yīng)詞匯。因此,在被很多國人所推崇的標(biāo)準(zhǔn)的“英式英語”和“美式英語”無法完全適用于中國國情的情況下,“中國英語”的本土化進(jìn)程不斷加快。

(一)“中國英語”的界定

作為一種客觀存在的英語變體,“中國英語”已得到了業(yè)內(nèi)專家學(xué)者的一致認(rèn)同。不同學(xué)者對“中國英語”的界定不盡相同,但都圍繞著以下三點(diǎn)進(jìn)行定義:1.“中國英語”在語法、發(fā)音和表達(dá)方式上以標(biāo)準(zhǔn)英語為核心,可以充當(dāng)交際工具為英語國家的人所理解[1]。2.“中國英語”在表達(dá)內(nèi)容方面反映中國文化,具有中國特色[2]。3. 在表達(dá)形式上通常借助漢語拼音音譯、逐詞翻譯、擴(kuò)大或縮小英語單詞詞意范圍等手段進(jìn)行英語交際[3]。如在翻譯習(xí)近平主席對英國進(jìn)行國事訪問期間所做的各種演講和致辭中引用的經(jīng)典名句時(shí),就應(yīng)該以“中國英語”的三個(gè)特點(diǎn)為核心,恰當(dāng)把握翻譯方式。如習(xí)主席在演講中提到的“志合者,不以山海為遠(yuǎn)?!?Nothing, not even mountains and oceans, can separate people with shared goals and vision.)、“來而不可失者,時(shí)也;蹈而不可失者,機(jī)也?!?Opportunity may knock just once; grab it before it slips away.)對這些經(jīng)典名句的翻譯都應(yīng)該以標(biāo)準(zhǔn)英語的語法規(guī)則和表達(dá)方式為核心,本著對外傳播中國傳統(tǒng)文化的理念,是“中國英語”的典型范例。

(二)“中國英語”的具體表現(xiàn)形式

中國人在使用英語的過程中會(huì)不可避免地運(yùn)用其固有的思維模式表達(dá)中國特有的文化,因此在英語與中國文化的不斷接觸過程中與其相融合,形成了具有中國特色的英語變體,主要體現(xiàn)在語音、詞匯、語篇三個(gè)層面。在語音方面,由于受語言環(huán)境的影響和制約,大多數(shù)的中國英語學(xué)習(xí)者經(jīng)過不斷地模仿和訓(xùn)練后,在英語發(fā)音技巧方面能夠克服諸如音的同化、連讀、弱讀、失去爆破、單詞及句子重音等方面的困難,但在語音語調(diào)上還是有別于英語的本族語使用者。然而語音方面的差異并不會(huì)對跨文化交際產(chǎn)生較大影響。相比之下,“中國英語”在詞匯方面的特點(diǎn)更能體現(xiàn)出其獨(dú)特的交際效果和表現(xiàn)力?!爸袊⒄Z”借用標(biāo)準(zhǔn)的英語語法創(chuàng)造了大量表達(dá)獨(dú)具中國特色社會(huì)文化的詞匯,如sworn brothers(拜把兄弟)、relocated families(搬遷戶)、one’s year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches(本命年)、strive for a relatively comfortable life(奔小康)、laid-off workers(下崗職工)、plunge into the commercial sea(下海)、reposition of redundant personnel(分流)、sustainable development(可持續(xù)發(fā)展)、cast off poverty and set out on a road to prosperity(脫貧致富),等等。“中國英語”語篇構(gòu)成方面的獨(dú)特之處源于中西思維模式的差異。中國人在語篇構(gòu)成方面慣用由大及小、由遠(yuǎn)及近的迂回方式,而西方人則習(xí)慣開門見山的表達(dá)方式。這種語篇構(gòu)成方面的差異在跨文化交際過程中并不會(huì)造成交際障礙。

(三)“中國英語”與“中式英語”的區(qū)別

“中國英語”(China English)不同于“中式英語”(Chinese English)?!爸惺接⒄Z”是以漢語語法、表達(dá)習(xí)慣和思維方式為核心,采取對漢語語句進(jìn)行字面直譯的一種錯(cuò)誤的英語表達(dá)形式。它是在漢語思維的基礎(chǔ)上,以英語為表達(dá)媒介的一種洋涇浜式的表達(dá)法。如中國人耳熟能詳?shù)摹癎ood good study, day day up!”(好好學(xué)習(xí),天天向上!)和按照漢語思維表達(dá)出來的“I very love you!”(我非常愛你)等語句都屬于“中式英語”。

二、“中國英語”本土化教學(xué)存在的問題

(一)英語教材中中國文化缺失嚴(yán)重

中國的英語教學(xué)者們公認(rèn),在英語教學(xué)中加強(qiáng)英美文化導(dǎo)入可以培養(yǎng)和提高學(xué)生的跨文化交際能力。這種共識(shí)致使中國的英語教學(xué)步入了一個(gè)誤區(qū),即要想將英語教學(xué)與英美文化緊密聯(lián)系,則必須忽視本國文化,避免本國文化成為學(xué)生習(xí)得英語語言文化的絆腳石。因此,我國在英語教學(xué)方面一直強(qiáng)調(diào)“標(biāo)準(zhǔn)化教學(xué)”,英語教材在課文選取方面多數(shù)選用歐美原文,強(qiáng)調(diào)教學(xué)內(nèi)容上的“原汁原味”。這種做法對于學(xué)生了解西方語言及文化確實(shí)起到了積極的促進(jìn)作用,但在交際中涉及漢語語言文化部分卻難以用英語進(jìn)行表達(dá)。如學(xué)生對西方的情人節(jié)、萬圣節(jié)、圣誕節(jié)的習(xí)俗文化非常熟悉,但對于 “端午節(jié)”“清明節(jié)”“中秋節(jié)”等中國傳統(tǒng)節(jié)日風(fēng)俗習(xí)慣的英語表達(dá)方式卻知之甚少。中國文化在英語教材中的嚴(yán)重缺失勢必影響學(xué)生在跨文化交流中對我國本土特色文化的宣揚(yáng)。

(二)英語教師本土化教學(xué)意識(shí)薄弱

教師在教學(xué)中所扮演的角色絕不僅僅是知識(shí)的傳授者,更應(yīng)該是文化的傳播者。英語教師則是英語教學(xué)中“中國英語”本土化教學(xué)的主導(dǎo)者。但在具體的課堂教學(xué)過程中,教學(xué)重點(diǎn)往往放在英語發(fā)音、語法、詞匯辨析、句型結(jié)構(gòu)等方面,并一味以英美的“標(biāo)準(zhǔn)英語” 模式培養(yǎng)學(xué)生的語言輸出能力,那些被稱為“不純正”的“中國英語”的表達(dá)方式正在英語課堂教學(xué)中慢慢消逝。在這種教學(xué)環(huán)境中,學(xué)生了解了“披薩”“通心粉”如何表達(dá),卻不知“燒餅”“餛飩”“過橋米線”等中國特色食物應(yīng)該如何英譯。這都源于英語教師在教學(xué)過程中本土化教學(xué)意識(shí)的不足,過度強(qiáng)調(diào)“標(biāo)準(zhǔn)英語”,卻對“中國英語”存在偏見甚至完全否認(rèn),進(jìn)而對學(xué)生進(jìn)行單向獲取英語語言文化的錯(cuò)誤引導(dǎo)。

(三)過于重視西方文化

隨著外來文化的不斷滲入,越來越多的中國人熱衷于外國的傳統(tǒng)節(jié)日,在圣誕節(jié)、情人節(jié)等西方節(jié)日期間,慶?;顒?dòng)的規(guī)模和范圍之大、參與熱情之高,是中國傳統(tǒng)節(jié)日所無法企及的。在這種社會(huì)氛圍中,有些人甚至產(chǎn)生了崇洋媚外思想,無視甚至厭煩中國傳統(tǒng)文化,對中國傳統(tǒng)節(jié)日逐漸喪失興趣。在對西方文化盲目追求和崇拜的過程中,英語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語的過程中便會(huì)忽視中華民族的傳統(tǒng)文化,以致在與外國人就西方國家各個(gè)方面進(jìn)行交談時(shí)能夠流利地使用英語暢所欲言,而當(dāng)用英語對外宣揚(yáng)中國本土文化時(shí)要么“支支吾吾”“啞口無言”,要么因缺乏對本國文化的了解而進(jìn)行錯(cuò)誤的闡述或翻譯。由此可見,中國的英語教學(xué)“西方化”程度較為嚴(yán)重,中國傳統(tǒng)文化在英語教學(xué)中毫無地位可言。在教學(xué)過程中,英語教師應(yīng)致力于構(gòu)建“本土化”與“西方化”兼容的教學(xué)模式,摒棄“一路西行”的教育觀念,立足本土,在“中國英語”本土化環(huán)境下培養(yǎng)和提高學(xué)生的跨文化交際能力。

三、“中國英語”本土化教學(xué)策略

(一)適當(dāng)提高英語教材中中國文化所占比重,加強(qiáng)“中國英語”的運(yùn)用

當(dāng)前,包含中國文化的各級各類英語教材十分匱乏,對培養(yǎng)和提高學(xué)生用英語表達(dá)中國文化的能力極為不利,致使學(xué)生在跨文化交際過程中頻繁出現(xiàn)本土文化的失語現(xiàn)象[4]。因此,在英語教材建設(shè)過程中,應(yīng)以中國的實(shí)際情況為依據(jù)制定教學(xué)目標(biāo),在課文的選取方面注重加強(qiáng)本土文化成分,增加反映中國本土文化特色的英語詞匯,將語言教學(xué)和文化教學(xué)緊密結(jié)合起來。如在教材中適量增加學(xué)生在日常生活中常見的中國特色名詞的英譯方法,加強(qiáng)學(xué)生對本國特色文化的理解和傳播能力。如steamed twisted rolls(花卷),fried jiaozi(鍋貼),set meal(套餐),Chinese take-away(盒飯),rice noodles(米線),a stick of sugar-coated haws(冰糖葫蘆),the Five Merits (decorum, manners, hygiene, disciplines and morals)(五講:講文明、講禮貌、講衛(wèi)生、講秩序、講道德),the Four Virtues (golden heart, refined language, civilized behavior and green environment)(四美:心靈美、語言、行為美、環(huán)境美),bring about a great rejuvenation of the Chinese nation(實(shí)現(xiàn)中國民族的偉大復(fù)興),等等。

(二)開設(shè)中國本土文化課程,加強(qiáng)學(xué)生對本土文化的了解

僅僅在英語教材中加入中國文化所占比重,并不足以培養(yǎng)和提高學(xué)生學(xué)習(xí)和傳播中國本土文化的興趣,很難幫助學(xué)生對中國本土文化進(jìn)行全面了解,因此開設(shè)中國本土文化課程勢在必行。目前,國內(nèi)各所高校的外語專業(yè)給學(xué)生開設(shè)的專業(yè)課中都包含目的語文化課程,但開設(shè)相應(yīng)本土文化課程的院校卻寥寥無幾。語言教學(xué)過程中,不能想當(dāng)然地認(rèn)為中國的英語學(xué)習(xí)者對中國本土文化的掌握已無須講解和傳授,科學(xué)地開設(shè)中國本土文化課程可以幫助英語學(xué)習(xí)者在對母語文化進(jìn)行系統(tǒng)學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)上,積極正面地看待和理解中國本土文化的價(jià)值,在理性思考的前提下正確看待中西方文化的異同,這不僅有利于解決本土文化的失語現(xiàn)象,提高學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力,更有利于中國英語學(xué)習(xí)者向外傳播和弘揚(yáng)中國本土文化,使中國五千年的傳統(tǒng)文化在跨文化交際過程中為世界所了解。

(三)提高英語教師本土化教學(xué)意識(shí),鼓勵(lì)和引導(dǎo)學(xué)生了解中國本土文化

英語教師是弘揚(yáng)“中國英語”的關(guān)鍵,肩負(fù)著語言教學(xué)和文化傳播的雙重重任,他們對本土文化的觀點(diǎn)和態(tài)度直接影響著學(xué)生。這就要求英語教師除了具備深厚的語言功底之外,還必須具備良好的文化素養(yǎng)和跨文化交際能力。在教學(xué)過程中,英語教師在倡導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)西方文化的同時(shí),還應(yīng)加強(qiáng)自身本土化教學(xué)的意識(shí),堅(jiān)定自己的文化立場,充實(shí)自己的本土文化知識(shí),鼓勵(lì)和引導(dǎo)學(xué)生了解并欣賞中國本土文化,做到中西兩種文化的兼容并蓄,以培養(yǎng)學(xué)生的英漢雙向文化意識(shí)。在具體的教學(xué)過程中,注重培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí),通過表演、討論、寫作、翻譯等多種形式引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)中國本土文化,吸取英語文化精華,掌握并習(xí)得中國本土文化的英語表達(dá)方式,提高學(xué)生在文化差異方面的敏感性和寬容性,培養(yǎng)學(xué)生處理文化差異的靈活性,幫助學(xué)生早日具備真正意義上的跨文化交際能力。此外,英語教師還應(yīng)積極鼓勵(lì)和引導(dǎo)學(xué)生閱讀由中國主辦的、專為英語學(xué)習(xí)者提供文化學(xué)習(xí)素材的、能夠反映中國本土文化的報(bào)刊雜志,如21st Century,China Daily等,學(xué)習(xí)者能夠從中學(xué)到大量“中國英語”的詞匯、短語,有效補(bǔ)充教材中涉獵不到的文化領(lǐng)域知識(shí)。在教學(xué)過程中加強(qiáng)中西方文化傳統(tǒng)和文化現(xiàn)象的對比,幫助學(xué)習(xí)者理性平等地看待中西兩種不同文化現(xiàn)象,逐漸消除學(xué)習(xí)者盲目崇拜西方文化的心理。

在全球化背景下,英語教學(xué)的環(huán)境和目標(biāo)都發(fā)生著前所未有的變化,“中國英語”在推廣中國本土文化方面的必要性和重要性不言而喻。英語教師要根據(jù)中國學(xué)生的特點(diǎn),在傳授英語語言文化知識(shí)的同時(shí),通過各種途徑幫助學(xué)生了解中國的本土文化,使其在不斷學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)上,使用符合英語語法規(guī)則和表達(dá)習(xí)慣的“中國英語”將中國特有的語言文化向全世界傳播和推廣。在英語教學(xué)過程中,廣大英語教師應(yīng)致力于構(gòu)建中國本土化的英語教學(xué)模式,正確看待“中國英語”,將中國本土文化與英語教學(xué)相結(jié)合,致力于培養(yǎng)高水平的跨文化交際人才,為中國文化走向世界做出不懈努力。

[參考文獻(xiàn)]

[1] 汪榕培.中國英語是客觀存在[J].解放軍外語學(xué)院學(xué)報(bào),1991(1):1-8.

[2] 賈冠杰,向明友.為中國英語一辯[J].外語與外語教學(xué)(大連外國語學(xué)院學(xué)報(bào)),1997(5):11-12.

[3] 李文中.中國英語和中式英語[J].外語教學(xué)與研究,1993(4):19-21.

[4] 肖龍福,肖笛.我國高校英語教育中的“中國文化失語”現(xiàn)狀研究[J].外語教學(xué)理論與實(shí)踐,2010(1):45.

[責(zé)任編輯:陸靜]

中圖分類號(hào):H319.3

文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

文章編號(hào):2095-0063(2016)02-0160-03

收稿日期:2015-11-30

基金項(xiàng)目:2012年黑龍江省社科研究規(guī)劃年度項(xiàng)目“黑龍江省地方高校英語教學(xué)本土化身份的顛覆及重構(gòu)策略研究”(12E112)。

作者簡介:牟薇薇(1981-),女,黑龍江綏化人,副教授,碩士,從事英語教學(xué)法和跨文化交際研究。

DOI 10.13356/j.cnki.jdnu.2095-0063.2016.02.036

猜你喜歡
中國英語本土化問題
訴前強(qiáng)制調(diào)解的邏輯及其本土化建構(gòu)
美樂家迎來本土化元年
茶藝英語的中國英語研究
論電視節(jié)目的本土化
演員出“問題”,電影怎么辦(聊天室)
從中式英語到中國英語—譯者認(rèn)可度調(diào)查報(bào)告
基于近五年政府工作報(bào)告熱詞英譯的中國英語研究
韓媒稱中俄冷對朝鮮“問題”貨船
“問題”干部“回爐”再造
困惑·解疑·感悟——評《嘀哩嘀哩》兼及奧爾夫教學(xué)法“本土化”實(shí)踐