張?jiān)潞?/p>
野心的故事亙古相同。
BBC在2005年11月推出過(guò)一系列迷你劇叫《莎士比亞重現(xiàn)》(Shakespeare Re-Told),是眾多翻拍莎士比亞作品中比較值得看的一部。它將莎士比亞的《麥克白》、《馴悍記》、《無(wú)事生非》、《仲夏夜之夢(mèng)》完全置于現(xiàn)代背景,取莎翁原作之精髓,重新創(chuàng)作,每集都采取不同的編劇。
這4部中,最值得推崇的是《麥克白》。全片籠罩一種陰沉低暗的色調(diào),非常符合《麥克白》陰郁壓抑的氣氛。一個(gè)始終被壓迫的米其林飯店大廚喬(Joe)·麥克白,極有天賦,卻一直被老板鄧肯剽竊自己的菜式、掠奪一切功勞。上電視的是鄧肯、名利雙收的是鄧肯,而實(shí)際上真正有天賦的卻是麥克白。理所當(dāng)然的,麥克白認(rèn)為自己才是真正該處于老板位置的人。
以往劇評(píng)家評(píng)《麥克白》,似總突出一個(gè)“疚”字,但其實(shí)在《麥克白》中,一切的滋生其實(shí)是“嫉妒”。原著中也是。戰(zhàn)功赫赫的蘇格蘭將軍,越來(lái)越覺(jué)得,國(guó)王的寶座應(yīng)該屬于他。“讓我的心,直敲我的肋骨”,原著中,麥克白想成功的欲望就是這么強(qiáng)。這種欲望是天生的,潛藏在血液。
電影《麥克白》劇照
《莎士比亞重現(xiàn)之麥克白》很精準(zhǔn)地抓住了莎士比亞在17世紀(jì)表達(dá)的那種內(nèi)核:欲望、膨脹、唆使、背叛。人性過(guò)了幾百年其實(shí)都沒(méi)有多大變化。將中世紀(jì)的罪惡移植到現(xiàn)代廚房,這個(gè)被野心吞噬的故事被搬到現(xiàn)代,一樣具有深刻效果。
與原著中重大的戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)面不同,這部迷你劇更注重的是心理的描述和鋪陳。劇集開場(chǎng),《麥克白》原著中三個(gè)女巫變成了現(xiàn)代英國(guó)的三個(gè)垃圾工,坐在垃圾場(chǎng)的一個(gè)大卡車內(nèi),吃垃圾食品。禿鷲飛來(lái)飛去。莎翁原著中的“雷和閃電”,換成了摩登的現(xiàn)代音樂(lè),飄蕩在卡車車廂。
“fair is foul, and foul is fair.”(美即丑惡,丑惡即美。)莎士比亞在《麥克白》中說(shuō)。
比較巧妙的,這部翻拍劇沿用了原著中的主角名字,所以觀眾可以一望即知哪個(gè)角色代表原著中哪個(gè)?!癓ess happy than you, yet more happy.”——“比你少一點(diǎn)快樂(lè),但是更快樂(lè)?!彪娨晞≈醒赜蒙淘羞@段耐人尋味的話,再一次寓示了主角們的結(jié)局。事實(shí)上麥克白好友比利的結(jié)局,是被他殺死,但是,比利的子孫,卻繼承了麥克白篡位得來(lái)的東西,所以,才是,“比你少一點(diǎn)快樂(lè),但是更快樂(lè)”。每當(dāng)這時(shí),我們就不得不佩服莎士比亞語(yǔ)言的精準(zhǔn)。
值得一提的,還有電視劇中的配樂(lè),和《五十度層次的灰》的《在愛(ài)中瘋狂》(Crazy In Love)主題曲相似,電視劇中音符不多的純鋼琴伴奏,卻能比任何復(fù)雜旋律更敲出人心理的那種漸變。
原著中,麥克白夫人被形容成“power behind the throne”(垂簾聽(tīng)政),這部電視劇里,演員琦莉·霍斯(Keeley Hawes)詮釋得很好。從最初的慫恿,到殺人后的強(qiáng)制性洗手,到最終的精神失常。與原著略顯不同的是,電視劇版更加注重刻畫麥克白夫婦之間的愛(ài)情,這也是翻拍劇更現(xiàn)代性的一點(diǎn)。
在劇中,莎士比亞的名言屢屢出現(xiàn),讓人窺知編劇底子之深。比如《威尼斯商人》里的“pound of flesh”(一磅鮮肉)、《麥克白》中的“sound and fury”(喧嘩與騷動(dòng))、“all our yesterdays”(我們所有的昨天)。
英國(guó)似乎特別擅長(zhǎng)將經(jīng)典置于現(xiàn)代背景重新演繹。自2010年《新福爾摩斯》獲得成功,讓其主演本尼迪克特·康伯巴奇達(dá)到事業(yè)上一個(gè)高峰,從英國(guó)紅到美國(guó),幾乎成為一個(gè)現(xiàn)象級(jí)人物。過(guò)于重視傳統(tǒng)的英國(guó)人,對(duì)于他們的文學(xué)經(jīng)典,是癡迷的,骨子里的熱愛(ài),也是真摯的、充滿一種英倫自豪的,正因?yàn)槿绱耍坪踔挥杏?guó)人改編的英國(guó)經(jīng)典,才更像那么回事。相比之下,萊昂納多主演的《羅密歐與朱麗葉后現(xiàn)代激情篇》則真的是一部不倫不類的莎士比亞改編電影。這部電影雖然將故事的場(chǎng)景移到了現(xiàn)代,但影片中人物脫口而出的居然還是原汁原味的莎翁臺(tái)詞,并且還用莎劇中一貫的舞臺(tái)腔,真的給人一種非常驢唇不對(duì)馬嘴的感覺(jué)。
大熱美劇《紙牌屋》當(dāng)然是一個(gè)原創(chuàng)故事。但是,不可否認(rèn)的是,從克萊爾到安德伍德,整個(gè)情節(jié)、人物,有種很濃重的《麥克白》影子。第一季中,克萊爾一出場(chǎng),我們就很明顯地看到了一個(gè)影影綽綽的“麥克白夫人”。同樣充滿野心,同樣對(duì)權(quán)力充滿欲望,同樣輔助著丈夫,一步一步,達(dá)到自己想要的巔峰。
該劇主演凱文·史派西就曾在采訪中說(shuō),《紙牌屋》的原著和劇本,可以說(shuō)都來(lái)源于莎士比亞。
《紙牌屋》到目前為止之所以能獲得這么大的成功,和其不同凡響的開端有著巨大關(guān)系,即電視劇開頭凱文·史派西打破“第四堵墻”的自述。這種方式其實(shí)在莎士比亞的劇中就已經(jīng)經(jīng)常出現(xiàn)了,叫“Aside”,即“到一旁”,是指主角從現(xiàn)有的對(duì)話中跳出來(lái),直接對(duì)著觀眾說(shuō)一段獨(dú)白。這種獨(dú)白,往往直接揭示角色的內(nèi)心想法和心理驛動(dòng)。在凱文·史派西主演的莎劇《理查三世》中,以及其他莎劇,諸如《奧賽羅》,還有剛剛在北京上演完的《亨利四世》、《亨利五世》,都有此種“Aside”。這種形式,莎士比亞也多用在他劇中的反派身上,似乎這樣的內(nèi)心剖白,能讓反派更“可被接受一些”。就像《紙牌屋》中的安德伍德(Underwood),他雖然很“壞”,但事實(shí)上觀眾并不討厭他,甚至被他特殊的“魅力”所折服。這種“打破第四堵墻”的方式,使演員和觀眾在不知不覺(jué)間建立了一種“親密”關(guān)系,仿佛臺(tái)上站著的那個(gè)人是自己的朋友似的,因?yàn)樗谙蜃约和侣秲?nèi)心最真實(shí)、最黑暗的想法。這種“知道真相”的感覺(jué)無(wú)疑也讓觀眾的參與感更強(qiáng)。
《麥克白》的故事為什么在現(xiàn)代改編率那么高,是因?yàn)橐靶牡墓适聛児畔嗤?。人們覺(jué)得身居高位的人總是不如自己,任何一個(gè)對(duì)生命有追求的人都會(huì)想到取而代之?!尔溈税住分徊贿^(guò)演繹了這一欲望被扭曲的版本?!都埮莆荨返那鞍攵魏汀尔溈税住泛芟?,只不過(guò),安德伍德在為了“篡位”不擇手段以后,并沒(méi)有很多內(nèi)疚。這是《紙牌屋》的現(xiàn)代性體現(xiàn)。
原著中,麥克白在殺了自己的好朋友班柯(Banquo)之后,見(jiàn)到了班柯的鬼魂,害怕不已。然而在《紙牌屋》中,弗蘭克·安德伍德在謀殺了彼得·羅素后,也曾和彼得·羅素的鬼魂對(duì)話,但他并沒(méi)有表現(xiàn)出害怕鬼魂。與莎士比亞時(shí)期對(duì)麥克白等個(gè)人主義特別濃厚人物的極端批判不同,現(xiàn)代社會(huì),似乎越來(lái)越寬容了。從弗蘭克·安德伍德的受歡迎可以看出這一點(diǎn)。前段時(shí)間,2月23日,“安德伍德總統(tǒng)”肖像在史密森學(xué)會(huì)國(guó)立肖像館舉行了揭幕儀式。史密森學(xué)會(huì)國(guó)立肖像館是除白宮外,唯一一個(gè)收藏了美國(guó)歷任總統(tǒng)全部畫像的機(jī)構(gòu)。一個(gè)虛構(gòu)的電視人物能夠得此殊榮,由此可知“安德伍德總統(tǒng)”在美國(guó)人民心中的喜愛(ài)感之深。
值得一提的是,在《麥克白》原文中,麥克白夫人也是稱自己的丈夫?yàn)椤皃artner”,伙伴,和美國(guó)人形容克林頓與希拉里的婚姻,用的是一個(gè)詞。這同樣也影射在《紙牌屋》中安德伍德和妻子的關(guān)系。
“在最深的結(jié)果中……”莎士比亞在《麥克白》中說(shuō)。那么,即使在最深的結(jié)果中,人類所最終背負(fù)的也不過(guò)是自己的欲望。時(shí)代變幻,滄海桑田,人類的欲望卻依然那么匍匐般的渺小。
喬治·馬丁(George R.R. Martin)的整部《權(quán)力游戲》有很大部分基于玫瑰戰(zhàn)爭(zhēng)那段歷史,這幾乎是文藝界一件眾所周知的事。而莎士比亞對(duì)于玫瑰戰(zhàn)爭(zhēng)那段歷史的描述,也是他歷史劇中很有意思的一部。他的《亨利六世》,以倫敦坦普花園的兩朵玫瑰被拔標(biāo)志戰(zhàn)爭(zhēng)的開始,生動(dòng)描述了這一段歷史。在《權(quán)力游戲》中,很明顯能看出,斯塔克代表的北方家族影射玫瑰戰(zhàn)爭(zhēng)中的約克(York)家族,蘭尼斯特家族則影射南方的蘭開斯特家族,龍母則影射亨利七世。在玫瑰戰(zhàn)爭(zhēng)中,兩大家族混戰(zhàn),最后是流亡在外的亨利·都鐸(即后來(lái)的亨利七世)贏得了最終勝利。
玫瑰戰(zhàn)爭(zhēng)似乎是英國(guó)文藝界非常熱衷于以此創(chuàng)作小說(shuō)的一段歷史時(shí)期。之前,頗受歡迎的英劇《亨利八世》的原著小說(shuō)作者、“英國(guó)宮廷小說(shuō)女王”菲利帕·格里高利也出了一系列基于玫瑰戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期的小說(shuō),翻譯成中文的有《白王后》、《紅女王》,其中《白王后》被改編成了電視劇,反響不俗。
玫瑰直至今天,仍在英國(guó)社會(huì)占有一種特殊的地位。玫瑰是英國(guó)國(guó)花。之前飽受人民愛(ài)戴的戴安娜王妃,也被國(guó)人美稱為“英倫玫瑰”。在倫敦圣詹姆斯教堂旁的周末市集的紋章攤上,都鐸玫瑰,依然是眾多最受歡迎的紋章之一。阿加莎·克里斯蒂的小說(shuō)《煦陽(yáng)嶺的疑云》就講述了一對(duì)夫婦生下一雙女兒,一個(gè)叫玫瑰,一個(gè)叫百合。后來(lái)百合死了,圍繞著“玫瑰”又展開了一系列的故事……