阿賈爾耶和辛格爾都是印度的街頭耍蛇人。他們雖然技藝高超,但稍不小心還是會(huì)被毒蛇咬傷。
?為防止意外發(fā)生,阿賈爾耶時(shí)刻都把蛇藥帶在身邊。辛格爾則不同,他害怕被毒蛇咬傷,又不想總帶著蛇藥。經(jīng)過一番苦思冥想,辛格爾終于找到了既能表演耍蛇,又能避免被毒蛇咬傷的法子。
?辛格爾先把毒蛇弄死,把蛇皮剝開,然后在里面填充上質(zhì)地柔軟的海綿,中間則用鐵絲支撐。這樣,他只需控制鐵絲的一頭,便可以操控“毒蛇”。每次表演時(shí),辛格爾的“毒蛇”都會(huì)乖乖地扭動(dòng)身子,跳起舞來。圍觀的人從沒看穿辛格爾的把戲。
?相比之下,阿賈爾耶有些“死心眼”。他一直用各種活的毒蛇表演,有時(shí)會(huì)被毒蛇咬傷。因?yàn)樯咚幏N類少,藥效也不好,所以他在表演之余,花大力氣研究起蛇藥。多年以后,阿賈爾耶研制出了不少特效蛇藥,成了一位醫(yī)藥學(xué)家。他不僅救了很多人,也給自己帶來了財(cái)富。而辛格爾,依舊是那個(gè)落魄的街頭耍蛇人。
評(píng)點(diǎn):
投機(jī)取巧,或能謀一時(shí)之利,但終會(huì)延誤一生;唯有腳踏實(shí)地、認(rèn)真好學(xué),才能改變命運(yùn)。