国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

語用象似等效背景下翻譯評估方法

2016-03-07 19:05
湖北科技學(xué)院學(xué)報 2016年7期
關(guān)鍵詞:例句禮貌語句

韓 艷

(忻州師范學(xué)院 五寨分院英語系,山西 忻州 036200)

?

語用象似等效背景下翻譯評估方法

韓艷

(忻州師范學(xué)院五寨分院英語系,山西忻州036200)

在語用學(xué)環(huán)境下,基于語用象似理論,遵循語用象似等效原則,從不同的角度分析了翻譯評估方式,闡述了象似性句法結(jié)構(gòu)、形態(tài)現(xiàn)象,對比研究二者的相似點和差異性,總結(jié)出語用象似等效原則,為翻譯實例的有效研究提供堅實的保障。語用象似等效背景下翻譯評估方法的研究具有重要意義,能夠更加透徹的掌握和了解語言規(guī)則的內(nèi)在規(guī)律特征,對語用學(xué)進(jìn)行深層次的分析和研究,將語用象似等效原則的作用和優(yōu)勢充分地發(fā)揮出來。

語用象似等效原則;翻譯評估;語用闡釋;語境假設(shè)

語用象似理論運用的兩大假設(shè)為“先語用后語義”、“先語用后語言”。前者為特定意義下多個詞的組合方式,針對話語本身歧義和模糊的問題,在處理的過程中不僅僅需要進(jìn)行語義變更,實際上運用的是語用嬗變。而后者則為在未進(jìn)行意義交際時,尚未構(gòu)建言語體系,交流停留在表層之上,擁有相應(yīng)的語用目的。借助有效的非言語符號方式才能達(dá)到語用目標(biāo),這種方式就是語用手段。語用目的大小各不相同,可以劃分為次要、主要或語勢、語力等多種類型,若語句的語用目的相對簡便和單一,其對應(yīng)的話語言辭涵義相對復(fù)雜,涵蓋多種意義。Sperber和Wilson學(xué)者就將話語言辭分成交際、信息兩種不同的意圖[1]。綜合上述兩大假設(shè)能夠得出,語言符號的理據(jù)毫無規(guī)律可言,但是均具有文化和社會規(guī)約性,其同語用目的在言辭組構(gòu)方面基本相似。結(jié)合Leech學(xué)者的研究結(jié)論,結(jié)合語用學(xué)領(lǐng)域下語言學(xué)研究納入的四大準(zhǔn)則,從假設(shè)、象似性研究層面入手,本研究總結(jié)了語用象似論,詳細(xì)闡述了四種語用象似性原則,并對不同原則的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行分析。

一、象似性話語的語用分析

(一)句式—意圖象似性原則

意圖同句式象有很大的相同點,表示意圖與句式一一對應(yīng),通常陳述句搭配的是宣告、承諾或闡釋性的意圖,而疑問句、感嘆句分別對應(yīng)的是詢問、抒情表現(xiàn)意圖。在該原則下要注意以下幾點:1)翻譯人員要本著意向進(jìn)行高效、真實的傳遞和表達(dá);2)似基于離形下的體現(xiàn)也屬于意向忠實。所以翻譯人員應(yīng)做到言必適境:首先,要明確在言語活動中面向讀者、自身對應(yīng)的角色、功能及時間等內(nèi)容;其次,要擁有良好的語用能力,例如:分析能力、審視能力、邏輯推理思維等;最后應(yīng)具備扎實的理論知識基礎(chǔ),包括對比、源語、語篇、目的語和事實等知識。言行條件要做到適切,即翻譯人員應(yīng)對原文有一個充分、透徹的把握,了解語境在語句的推測意義、暗示意義及內(nèi)涵意義,只有這樣才能夠?qū)崿F(xiàn)表達(dá)再現(xiàn)的目的。

例句1:

老師是桃花溝的李白、齊白石、錢鐘書;老師是桃花溝的楊振寧、錢學(xué)森、華羅庚;老師是桃花溝的陶知行、馬卡連柯…—出自《藍(lán)藍(lán)的山桃花》

文章中的語句列出了古今中外多位著名的人物,例如:錢學(xué)森、齊白石、華羅庚、李白和馬卡連柯等,這些人物以科學(xué)家、畫家、詩人、作家的身份在各個領(lǐng)域中享譽(yù)盛名。通過舉例說明的方式能夠充分的表達(dá)作者的意圖,塑造出山民內(nèi)心的真實教師形象,教師就等同于大師、智者,充分體現(xiàn)出尊敬和崇拜教師的情感。

要想達(dá)到對等言語效果,確保翻譯后的文章能夠讓閱讀者產(chǎn)生相同的意圖,了解原文的思想內(nèi)涵,就需要將原有文章中的語用隱含體現(xiàn)出來,可以通過語句a great scientist、artist、poetry or writer進(jìn)行闡釋。

翻譯:In the eyes of the villagers, the teacher was no less than a great of letters, a great artist, a great scientists as well as a great educator.通過這種翻譯方式能夠?qū)⒊浞值谋磉_(dá)原文中的思想,做到了真實傳達(dá)和表現(xiàn)原文涵義。

例句2:

When Constantinople the last survival of antiquity was captured by the Turks,Greek refugees in Italy were welcome by humanists .Vasco da Gama and Columbus enlarged the world and Copernicus enlarged the heavens.—《西方哲學(xué)史》(羅素)

文章中為闡述事件的發(fā)生,將狀語中的時間信息作為鋪墊,土耳其占領(lǐng)君士坦丁堡后這一語句表明了事件所發(fā)生的實際環(huán)境,具有啟下的作用。為了使讀者詳細(xì)的掌握事件信息,必須要對有關(guān)信息進(jìn)行補(bǔ)充說明,可以使讀者更加詳細(xì)的掌握文章內(nèi)容。在翻譯過程中,應(yīng)借助短路會話隱含(SCI)的途徑,在翻譯文章中將原文事件時間背景充分的顯示出來。

示例翻譯:

[十五世紀(jì)]君士坦丁堡為土耳其所占。自希臘羅馬之衰,古文化殘存于世,僅君士坦丁堡一地。既陷,寓居于君士坦丁堡之希臘學(xué)人,相率流亡意大利,意大利傾慕希臘人文之學(xué)者,迎為上賓。達(dá)迦瑪繞好望角抵印度,哥倫布西行發(fā)現(xiàn)新大陸,而世界為之?dāng)U大。哥白尼建立日心說,而宇宙為之展開。(譯者許國璋)

對于上述例句的翻譯,遵循了原文事實傳遞的宗旨,在翻譯過程中增添了一些時間信息,“添加的語句基于原文的基礎(chǔ)上,又在一定程度上鞏固了原文思想宗旨”,“判斷翻譯文章與原文忠實程度的關(guān)鍵指標(biāo)就是閱讀者的理解和認(rèn)同程度,而并非形式的相同”。

(二)話語—語境象似性原則

即CA(s)

關(guān)聯(lián)、話語在語境假設(shè)(集)(Contextual Assumption(s))下的象似關(guān)系是話語—語境象似性原則的主要內(nèi)容,該原則包括以下準(zhǔn)則:

1)通常認(rèn)知語境、話語在無標(biāo)記和有標(biāo)記的情況下分別象似,在這種無標(biāo)記組配形式下,話語的理解、生成均具有較小的心里社會能力要求。如果將認(rèn)知語境(有標(biāo)記)同話語(無標(biāo)記)進(jìn)行搭配和組合,就會使心里社會能力要求增大,反之亦然[2]。

2)交流者基于目標(biāo)意義、表達(dá)方式和命題之上所使用的語句同其認(rèn)知語境有著緊密的聯(lián)系,其中與交流者CA(s)類似的關(guān)聯(lián)、認(rèn)知語境最為明顯。在一定程度上可以說CA(s)影響著交流者所使用的語言,然而CA(s)并沒有直接體現(xiàn)在話語中。例句3:

出國旅游歸來的廣東人就游玩過程中拍攝的相片交談和溝通時,雖然使用的廣東話,但是他們的鄰居卻一點都沒有聽懂他們所要表達(dá)的意思。

A:我總共拍了一百多張照片,那至少得減少十年的壽命。

B:如果這樣的話,那么我得少活二十年。

鄰居C:你們聊天用的是外國語么,我怎么聽不懂呢?

分析上述例子時,要注意現(xiàn)時語境并非實際的語言環(huán)境,由于出國游玩的經(jīng)歷是鄰居未見過的,所塑造的語言環(huán)境鄰居無法融入,在構(gòu)建出的特定語境知識中運用到語境假設(shè)(集)形式,因此具有關(guān)聯(lián)和思維發(fā)散的效果。標(biāo)記性在他們的溝通語言中較強(qiáng),所以理解難度較大,要理解實際上所要表達(dá)的意思,就需要進(jìn)行關(guān)聯(lián)思考:東非民族—馬賽族人普遍認(rèn)為照相會減少人們的壽命;旅游歸來的他們認(rèn)為這一思想非常古怪和搞笑。所以只有在理解這一信息的基礎(chǔ)上,處于特定的認(rèn)知語境下,才能夠真正明白語句的含義。

(三)話語—得體參數(shù)象似性原則

話語—得體參數(shù)象似性原則指的是,在探究語用參數(shù)、話語得體性二者聯(lián)系的過程中,可以基于象似性層面進(jìn)行分析,其中包括的禮貌、面子參數(shù)共有三種,應(yīng)全方位的分析和研究話語象似性的合理程度。該原則包括幾大關(guān)鍵準(zhǔn)則,各項準(zhǔn)則的前提為話語p同a象似。

1)語用距離較近;權(quán)力和勢力相差不大;不需要強(qiáng)加級別;話語禮貌程度不高。

2)語用距離相對較近;權(quán)力和勢力相差較小;強(qiáng)加級別要求不高;話語禮貌程度較低。

3)語用距離相對較遠(yuǎn);權(quán)力和勢力相差較大;強(qiáng)加級別要求不低;具有較高的話語禮貌程度。

4)語用距離較遠(yuǎn);權(quán)力和勢力相差大;需要較高的強(qiáng)加級別;要求較高的話語禮貌程度。

5)語用距離非常遠(yuǎn);權(quán)力和勢力相差極大;強(qiáng)加級別非常高;需求很高的話語禮貌程度。

針對無標(biāo)記的禮貌程度,各參數(shù)的比例程度是此消彼長的,這就使禮貌程度具有良好的恰當(dāng)性,同時還需要重視考察話語的恰當(dāng)性和合理性。每個準(zhǔn)則下的四項參數(shù)均影響著話語的恰當(dāng)性,需要依次對話語禮貌、禮貌程度、同其他三項參數(shù)分別進(jìn)行查看和分析,從而均衡的判斷和衡量語句的恰當(dāng)性。禮貌性、間接性二者具有象似性,若禮貌程度不合理,就會出現(xiàn)特定程度話語不禮貌的問題[3]。不同文化間的禮貌恰當(dāng)性具有較大的差異,由從言語目—言外行為這個過程的實現(xiàn),中國、日本語言文化需要3步,英國則需要2步,而美國僅需步。

(四)話語—心理距離象似性原則

話語—心理距離象似性原則的內(nèi)涵為,交流者的人際交往、禮貌性等心理同使用語言的形式有著很大的象似性,推理思維貫穿于整個語言交際過程,交流者應(yīng)結(jié)合語言環(huán)境,根據(jù)自己內(nèi)心的想法來選取相應(yīng)的話語,只有當(dāng)心理與話語的象似性達(dá)到一定程度,才能夠?qū)崿F(xiàn)有效的交流。

例句4:

1)I don’t think you have make a good choice.

2)I think you haven’t make a good choice.

同他人進(jìn)行溝通、交談時,要盡可能的尊重他人,所以不應(yīng)直接指出他人的問題,惹事要通過否定自我的方式來間接性的表達(dá)與他人不同的觀點,從而構(gòu)建良好的人際關(guān)系。上述例句中的1)就運用了這一方法,這樣可以讓他人更容易接受自己的意見和看法,表達(dá)效果比2)要好很多,同贊同、禮貌的原則相適應(yīng)。如果在句子中涉及我、他人多個主體,應(yīng)將他人放在“I”之前,體現(xiàn)出一種謙卑的心理。

例句5:

Lily and I will go shoping tomorrow.

在英語句子中,以往發(fā)生的既定的事實無法進(jìn)行更改,但是為了表達(dá)出一種情感傾向,可以運用對過去事實的虛擬語態(tài)來進(jìn)行闡述。

例句6:

If I were you, I would go to look for him.

二、象似性原則的語用闡釋

(一)數(shù)量象似性的語用闡釋

在概念層次中,針對無法預(yù)測,但比較關(guān)鍵、數(shù)量龐大的信息,在表達(dá)過程中使用的語句就相對復(fù)雜,句子較長,這種狀況就叫做數(shù)量象似性[4]。句法結(jié)構(gòu)、人際關(guān)系中的禮貌方式均運用到數(shù)量象似性,在表示對他人尊重、禮貌等情感時,就可以采取擴(kuò)展語符數(shù)量的方式來實現(xiàn)。

例句7:

1)Borrow me this book.

2)Could you borrow me this book?

3)Would you mind borrowing me this book?

4)I wonder if you could borrow me this book.

5)Would it be possible for you to do me a favor by borrowing me this book?

上述語句表達(dá)的意思一致,即A向B借書,在語言結(jié)構(gòu)形式差異較大,從禮貌原則的角度進(jìn)行分析,語句禮貌性較差,然而言外行為發(fā)生過程中,語言的表達(dá)方式可以進(jìn)行轉(zhuǎn)化,從而禮貌的表示請求。1)句中的語符量最少,強(qiáng)調(diào)祈使性,禮貌程度最差。2)、3)和4)句是疑問語,祈使性有所降低,表示一種征詢的意思,B擁有決定借書與否的主權(quán)。從認(rèn)知語言學(xué)的角度進(jìn)行研究,A在對認(rèn)知距離進(jìn)行擴(kuò)大的過程中應(yīng)采用延長時間距離的途徑。2)、3)句在疑問句中could 和 would單詞,表示在過去式的語境中A向B發(fā)出請求,B掌握目前做出決定的主權(quán),選擇空間較大。4)句中使用了I wonder if,表示出S對B做出決定的不確定性。最后的5)句語符數(shù)量最多,禮貌程度最好,委婉的表達(dá)了借書的希望。1)到5)句的間接性程度遞增,禮貌性也逐漸增加,B更容易做出選擇。

(二)順序象似性的語用闡釋

遵循抽象化自然順序?qū)π畔⑦M(jìn)行綜合,若儲存形式、語句順序二者相統(tǒng)一,更容易對信息進(jìn)行提取,無需進(jìn)行大量的認(rèn)知加工處理,這就是順序象似性原則的本質(zhì)。反之會涉及到轉(zhuǎn)換語句順序的問題,還可能需要對時間順序進(jìn)行安排,推理過程相對繁瑣和復(fù)雜。結(jié)合事件的發(fā)生順序和流程進(jìn)行敘述,這不僅是順序象似性認(rèn)知的關(guān)鍵,也同人的認(rèn)知規(guī)律特定相符,其中漢語語言下的順序象似性的語用闡釋非常明顯。

例句8:

老師走向講臺微笑著對學(xué)生問了聲“早上好”。

例句中包括很多動作,例如:走向、微笑、對、問了聲,這些動作的進(jìn)行具有一定的時間順序,只有上一步動作完成后才可以執(zhí)行下一個動作。所以漢語句子表達(dá)直接受時間發(fā)生順序的影響,這一順序象似性在英語語言中也有充分的體現(xiàn)。

例句9:

He became a lawyer and made a lot of money.

例句表示他先當(dāng)律師,之后賺了很多錢。

例句10:

1)Mary said hello to George and George said hello to Mary.

2)George said hello to Mary and Mary said hello to George.

例句11:

1)Mary and George said hello to each other.

2)George and Mary said hello to each other.

例句10都體現(xiàn)出一種事件發(fā)生的時間先后順序,不同語序下Mary、George的問好順序不同,而例句11中二者問好的時間距離非常近。在特定場合中運用的語句各不相同,表達(dá)的功能、意向存在一定的差異。這在漢語中也有所體現(xiàn):

例句12:

戰(zhàn)而不屈、屈而不戰(zhàn)。

在順序象似性方面,漢語比英語更加明顯,表達(dá)順序習(xí)慣的養(yǎng)成與語言結(jié)構(gòu)有直接的聯(lián)系。標(biāo)記、順序象似性關(guān)系緊密,結(jié)合其他學(xué)者所提出的施受位置理論,通過遞進(jìn)的語句來證實順序象似性的語用闡釋[5]。由1)—4)的句子中施事主體不斷向后轉(zhuǎn)移,最終可省略,但話語標(biāo)記性不斷增強(qiáng),能夠顯示施受關(guān)系、句首成分改變的轉(zhuǎn)變。

施事意義逐漸變?nèi)?受事意義不斷加強(qiáng)且標(biāo)記性不斷提升

1)Jenny opened the cage and set my bird free.

2)As for the bird in the cage, Jenny set free it.

3) The bird in the cage was set free by Jenny.

4)The bird was set free.

施受主題化在上述例子中有著充分的體現(xiàn),1)句到4)句的施事者在主題性方面逐步增強(qiáng),同其意義弱化象似,而在受事者主題性方面逐步提升,標(biāo)記性不斷強(qiáng)化。所以表層結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)化過程實質(zhì)是深層結(jié)構(gòu)的變換,但意義大致相同,只是使用的場合有所差異。

(三)標(biāo)記象似性的語用闡釋

在語言范疇的原型效應(yīng)研究Lakoff指出了不對稱狀況,認(rèn)為不對稱同標(biāo)記性分析相類似。在英文數(shù)字范圍內(nèi),標(biāo)記項指的是復(fù)數(shù)形式的數(shù)字,單數(shù)的英文單詞標(biāo)記性較差。王寅學(xué)者就標(biāo)記象似性的語用闡釋進(jìn)行了詳細(xì)的分析,語言分析中有、無標(biāo)記對應(yīng)均發(fā)揮著重要功能,很多英文單詞的反義詞就呈現(xiàn)不對稱的特征,需要根據(jù)人們的使用習(xí)慣運用不同的語言。

例句13:

How tall is Polly?

例句14:

How old is Miriam?

例句13中如果表達(dá)為“How short is Polly?”,就存在表示Polly個子矮的意思。就人們的應(yīng)用習(xí)慣來說,通常都表示為:

例句15:

1)What is the pencil’s length?

2)What is the pencil’s shortness?

同組詞、認(rèn)知順序象似,標(biāo)記性順序的形成就是標(biāo)記象似性。額外意義、能夠預(yù)測的信息分別同有標(biāo)記、無標(biāo)記象似。

例句16:

—We all want to play with Nacy and Kevin.

—Yes,we all want to play with Kevin.

例句中的回答字符量少于問句,但是同合作數(shù)量準(zhǔn)則不符,然而回答卻具有良好的禮貌性,沒有明確的指出不想Nacy玩耍。然而透過語句的深層意義,也能夠發(fā)現(xiàn)回答者的額外意義,表示“I don’t want to play with Nacy.”。

結(jié)論:

規(guī)定性是語用象似等效原則的一大特點,要求實現(xiàn)等效的語用象似價值。通過研究總結(jié)語用象似等效原則的實際意義和價值,能夠有效的彌補(bǔ)和完善功能等效的原則,具有極高的實用性,可操作程度較強(qiáng)。但是本研究也存在一定的不足,還應(yīng)深入的探索和分析該原則對全部句式的解釋性,進(jìn)一步明確譯文象似值評估標(biāo)準(zhǔn),突出譯文的分析客觀程度,補(bǔ)充更多的次則。本研究實現(xiàn)了應(yīng)用語言學(xué)、語言象似性兩大學(xué)科的有效研究,并對翻譯與語言象似性和應(yīng)用語言學(xué)分別進(jìn)行探析,擴(kuò)展了研究范圍,為其他研究提供了參考意見和指導(dǎo)。

[1]麥勝文.《當(dāng)代語用學(xué)》介評[J]. 廣東技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報,2012,(7).

[2]楊玲.從語用等效的角度看法漢隱喻的翻譯策略[J]. 語文學(xué)刊(外語教育教學(xué)),2013,(9).

[3]姚曉東.整合性視角下的語用學(xué)探索—《文化間語用學(xué)》述評[J]. 語言學(xué)研究,2016,(1) .

[4]朱文武,婁凌云.語用等效與文化信息傳遞的矛盾—對賽珍珠《水滸傳》英譯本評價的思考[J]. 金華職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2007,(1) .

[5]許文晶,王曉娟.語用學(xué)在翻譯中的運用[J]. 現(xiàn)代交際,2015,(12) .

2095-4654(2016)07-0086-04

2016-02-19

H059

A

猜你喜歡
例句禮貌語句
重點:語句銜接
禮貌舉 止大 家學(xué)
禮貌舉止大家學(xué) !
禮貌舉止大家學(xué)!
好詞好句
好詞好句
好詞好句
好詞好句
暗戀是一種禮貌
我喜歡
洛川县| 西盟| 东莞市| 泰兴市| 灵璧县| 共和县| 宁阳县| 西青区| 内黄县| 股票| 海伦市| 汕头市| 广河县| 乌海市| 多伦县| 凤台县| 双流县| 泾源县| 板桥市| 阿图什市| 吕梁市| 秀山| 隆昌县| 应城市| 云霄县| 启东市| 隆林| 恩施市| 山西省| 松桃| 常德市| 富川| 郧西县| 西和县| 建阳市| 梓潼县| 繁峙县| 葫芦岛市| 启东市| 伽师县| 米脂县|