張宇翔 曹 為 王繼玲
語言文化的交融沖突與國家安全*
張宇翔曹為王繼玲
內(nèi)容提要:在提出英語縱橫當今世界的背景下,通過列舉大量的事實,文章指出語言與國家的關(guān)系:語言存亡是國家存亡的表征,語言傳承是民族文化傳承的基礎(chǔ)。在此基礎(chǔ)上,作者從漢語教育和漢語的運用方面分析了漢語的尷尬處境,指出在英語的強勢沖擊下,漢語的處境已經(jīng)直接影響教育質(zhì)量和國家安全,固守漢語文化的本來面目事關(guān)民族未來,我們要一方面充分發(fā)揮英語的工具作用,另一方面要充分重視漢語的命脈基石功能。
關(guān)鍵詞:語言文化漢語保護國家安全
1“全世界75%的電視頻道是英文節(jié)目,85%的國際組織的工作語言是英語,85%的網(wǎng)頁是英文網(wǎng)頁,80%的電子郵件是用英語傳遞,100%的軟件源代碼是英語格式。在世界互聯(lián)網(wǎng)業(yè)務(wù)中,用英語進行交際的互聯(lián)網(wǎng)信息約占總信息量的84%,其次依次為德語占4.5%、日語占3.1%、法語占1.8%。”*夏遠超:《對西方“英語帝國主義”影響下中國高校英語教學(xué)的思考》,《滄桑》2009年第2期。在英語縱橫當今世界的大環(huán)境下,我們以客觀事實為例證,從以下兩個方面闡述這個問題。
首先,語言推動或影響國家的統(tǒng)一。捷克斯洛伐克一分為二(前者使用捷克語,后者使用斯洛伐克語)、加拿大魁北克省(法語區(qū))鬧獨立、南斯拉夫科索沃(阿爾巴尼亞語區(qū))動蕩、整個世界高度關(guān)注的克里米亞要求“脫烏入俄”原因還是在于語言,因為克里米亞95%的公民說俄語。繼克里米亞公投之后,烏克蘭第四大城市頓涅茨克也開始騷亂,2014年5月12日,超九成的頓涅茨克公民參加公投,宣布獨立并要求加入俄羅斯聯(lián)邦;盧甘斯克也是超九成的公民公投宣布“脫烏入俄”;烏克蘭東部城市哈爾科夫也要求脫離烏克蘭。究其原因仍然是語言問題。
“英國的北愛(愛爾蘭語區(qū))問題,都莫不與語言有關(guān)?!?張宇翔:《警惕漢語倒退》,《皖西學(xué)院學(xué)報》1999年第2期。蘇格蘭雖然在2014年9月18日獨立公投沒有成功,但其獨立的決心卻是顯而易見的。其獨立的原因有很多,但其使用的官方語言之一——高地蓋爾語,不能不說也是其試圖獨立的主要原因。一直鬧得沸沸揚揚的西班牙加泰羅尼亞地區(qū),原定于2014年11月9日的獨立公投雖然最后由于種種原因而放棄了,但其影響很大,究其原因之一,便是加泰羅尼亞有本族語——加泰羅尼亞語。
語言和文化密切相關(guān)。一個民族的語言承載著其思維模式、思維定式、人生觀和價值觀,語言對于國家統(tǒng)一具有強大的推動力。意大利宣布獨立時,只是一個由無數(shù)分散的城邦組成的聯(lián)合體,語言不統(tǒng)一,是國家治理的最大障礙,執(zhí)政者宣布以但丁的《神曲》作為意大利的官方規(guī)范用語,是以,世上有了“一部《神曲》統(tǒng)一一個國家”的說法。上世紀90年代,東歐發(fā)生巨變時,東德和西德,一個是社會主義國家、一個是資本主義國家,社會制度截然不同,卻在當時的國際大環(huán)境、大背景下,走向統(tǒng)一,當然是語言使然。認同一種語言就是認同它所承載的文化思想和行為方式。
語言的純潔與統(tǒng)一是民族的強大凝聚力。全國政協(xié)副主席李金華(2011)在揚州“語言與國家的安全和發(fā)展”論壇講話中指出:語言文字對國家的興旺發(fā)展、對國家在國際上的地位、對國家的安全是非常重要的。國家安全與每個人息息相關(guān),要讓國家安全的理念深入百姓中。中國政策科學(xué)研究會國家安全政策委員會會長巴忠倓強調(diào):“語言問題對我國國內(nèi)穩(wěn)定、邊海防維權(quán)、國家利益拓展、軍事等都具有重要意義?!?宋暉:《中國語言生活問題全景掃描》,《中國社會科學(xué)報》2011年4月19日。
一個民族對另一個民族的入侵,首先是軍事上的打壓;繼而是達到文化和思想上的認同,以達到意識形態(tài)的最終統(tǒng)一。伊拉克為什么會滅亡得那么快,除了政治上的原因,英語的入侵恐怕是決定性因素。馬慶株(2004)指出:“伊拉克本來是土耳其奧斯曼帝國的一部分。奧斯曼帝國解體以后,英國統(tǒng)治伊拉克幾十年,把英語帶到了伊拉克……在英語文化的熏陶下,很多人崇拜英美。對于來自英語世界的事物、觀念就很容易接受,有些人還以為人家是來解放自己的呢?!?/p>
“9·11”事件之后,美國開始把語言問題上升到國家安全的高度。2006年,美國正式發(fā)布了“國家安全語言啟動計劃”,大力資助以維護國家安全為目標的“國家關(guān)鍵語言項目”,“以應(yīng)對非傳統(tǒng)安全領(lǐng)域日益增多的威脅與挑戰(zhàn),維護自身在全球市場的領(lǐng)導(dǎo)地位,傳播美國的意識形態(tài),滿足海外軍事、外交、情報等方面的需要”*陳雨露:《加強非通用語專業(yè)建設(shè)》,《人民日報》2011年9月19日。。語言的地位及其重要性不容置疑,美國的做法令我們警醒。
由此,不難看出,語言存亡是國家存亡的表征,語言的傳承是民族文化傳承的基礎(chǔ)。美國學(xué)者亨廷頓認為,21世紀國際社會的沖突主要是以語言為載體的文化沖突,說的便是這個道理。
2“漢字是中華文化存在的基礎(chǔ)。中華文明能夠持續(xù)發(fā)展,從未中斷,始終保持著旺盛的生命力,和漢字文化的發(fā)展有密切的聯(lián)系。首先,漢字承載了許多歷史記憶,每個字都有文化內(nèi)涵和很長的演化傳承;其次,漢字是中華文明的載體和符號;再次,漢字是當代文化傳播和交流的載體。它的文化內(nèi)涵非常豐富?!?張頤武:《找回對漢字的熱愛》,《市場星報》2014年9月3日。漢語作為中華民族的通用語言,其地位的重要性是毋庸置疑的。近年來,漢語教育多有偏失。
首先,漢語教學(xué)課時越來越少。宋曉夢(2010)指出:“不難看出,語文學(xué)科的課時數(shù)從上世紀50年代開始一直呈逐漸減少的趨勢。尤其是實施9年義務(wù)教育階段以后,9年的語文課時數(shù)差不多只有五六十年代小學(xué)6年語文課時數(shù)的2/3。也就是說,五六十年代的小學(xué)生,在學(xué)校學(xué)習(xí)語文的時間要比現(xiàn)在的小學(xué)生和初中生加起來的時間還要多。”大學(xué)的情況更不容樂觀。第一,英語有全國大學(xué)英語四、六級考試,而漢語卻沒有類似的考試,漢語雖有普通話測試,但測試內(nèi)容主要是四項,即單音節(jié)詞、多音節(jié)詞、朗讀和說話。從內(nèi)容上看,它測試的是語言的外殼——語音,而不是內(nèi)容。第二,從證書的權(quán)威性來看,大學(xué)英語四、六級證書對于考研和就業(yè)等有著至關(guān)重要的作用,而普通話證書只是對從事教師、主持人這一職業(yè)的人來說是必備條件,而對于從事其他職業(yè)的人來說幾乎沒有實質(zhì)性影響。第三,大學(xué)英語是必修課,而大學(xué)語文多為選修課。高校英語課多過語文課已是不爭的事實。
其次,漢語教學(xué)理念走向偏執(zhí)。漢語教學(xué)的傳統(tǒng)與規(guī)律有些是不能輕言廢棄的。在新概念教學(xué)氛圍下,只強調(diào)語感不講授語法,那么,該如何規(guī)范漢語的行文規(guī)則呢?此舉,對漢語純潔性與統(tǒng)一性釀成的危害絕對不容小視。況且,教學(xué)過程中不研究語法,那么,文本的優(yōu)劣又該從哪里說起呢?散文或詩歌中的祈使句、陳述句、感嘆句和疑問句的運用直接涉及作者思想情感的表達,并影響對文本的賞析,漢語教學(xué)無法繞過這些“傳統(tǒng)”的精髓。甚至某高校文學(xué)院在開設(shè)課程時,也因為“應(yīng)用型”辦學(xué)方針的指引,可以任性地將原來近兩百課時的現(xiàn)當代文學(xué)課程減少到只有64個課時,無法保證課程的質(zhì)與量,受害的自然是學(xué)生。
全國政協(xié)委員、中國社會科學(xué)信息情報研究院院長張樹華(2013)在全國兩會期間接受采訪時說道:“重視和學(xué)習(xí)英語只是一種手段,是基于我們改革發(fā)展的需要,一些教育部門和機構(gòu)卻本末倒置,將它當作了唯一的目的。學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的過程中深受其害,荒廢正常的學(xué)業(yè),使整個中國的教育質(zhì)量遭到毀滅性打擊,漢語也遭遇前所未有的危機。中國大學(xué)教學(xué)質(zhì)量每況愈下,已經(jīng)接近世界高等教育的最低水平?!蔽覀儸F(xiàn)在的英語教育顯然已經(jīng)走向了極端,嚴重威脅到漢語教育。其實,漢語才是我們民族文化傳承和傳播的載體。
當前,漢語使用需要強有力的保護措施。漢語遭受了英語非常態(tài)擠壓,我們不但對其沒有強有力的保護措施,反而在使用漢語時越發(fā)肆意妄為,如廣告語“冰柜神速”“獨墅一幟”“食來運轉(zhuǎn)”等,不勝枚舉。
盡管上到新聞出版廣電總局,下到相關(guān)衛(wèi)視及各類學(xué)校,都開始關(guān)注漢語言文化的傳播、漢字的讀音及規(guī)范書寫,如舉行漢字拼寫大賽、中華詩詞朗誦大賽,等等,但這些大賽由于考慮衛(wèi)視的收視率都或多或少地停留在漢字推廣和規(guī)范的表層;有的衛(wèi)視在其舉辦的漢字拼寫大賽上,沒有列出使用頻率高的漢字,而是列出了使用頻率低、艱深生僻的字來賺取觀眾眼球。2014年11月27日,國家新聞出版廣電總局發(fā)出通知,要求各類廣播電視節(jié)目和廣告應(yīng)嚴格按照規(guī)范寫法和標準含義使用國家通用語言文字的字、詞、短語、成語等,不得隨意更換文字、變動結(jié)構(gòu)或曲解內(nèi)涵,不得在成語中隨意插入網(wǎng)絡(luò)語言或外國語言文字,不得使用或介紹根據(jù)網(wǎng)絡(luò)語言、仿照成語形式生造的詞語。這一決定非常及時,很有必要。
廣播電視推廣普及、規(guī)范使用國家通用語言文字,是傳承中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、增強國家文化軟實力的戰(zhàn)略需要;是樹立文化自覺、文化自信、文化自強,確保文化安全的具體舉措;是廣大聽眾、觀眾收聽、收看廣播電視節(jié)目的基本要求。廣播電視要推廣和傳承成語等國家通用語言文字的獨特表達方式,充分展現(xiàn)其文化精神和語言魅力,不能因為肆意亂改、亂用造成文化斷代和語言混亂。語言決定思維,思維反過來又推動語言的進一步豐富和發(fā)展。語言是在不斷豐富和發(fā)展的,但這種發(fā)展是基于一定基礎(chǔ)上的固定字、詞表達的,這種表達方式便構(gòu)成了人們所共有的心理詞匯,而心理詞匯的混亂,便在一定程度上造成交流、溝通上的思路混亂。試想一下,一個國家的語言,為了當下的某種目的,或被肆意踐踏、隨意篡改,或在評價體系上被隨意放大、夸大其辭,或在詞的意義上被異化,那么,該語言還能有生態(tài)發(fā)展的空間嗎,還能擔(dān)負起歷史文化的傳承嗎,還有其公信力嗎?!當一個民族的語言失去其應(yīng)用的生態(tài)發(fā)展空間、失去其在詞語表述上意思的一致性而不能擔(dān)負起歷史文化的傳承,同時在民眾中逐漸失去公信力的時候,后果將不堪設(shè)想。“現(xiàn)代性的危機,實質(zhì)上是語言的危機,因此,對社會問題的研究首先應(yīng)該是對語言的批判研究,社會變革也是語言的變革。”*②吳宗杰:《中西話語權(quán)勢關(guān)系的語言哲學(xué)探源——話語學(xué)的文化研究視角》,《浙江大學(xué)學(xué)報》(人文社會科學(xué)版)2006 年第2期。
由此,必須在政策層面確保漢語不被侵害,培育全社會譴責(zé)亂用漢語的良好氛圍,本著傳承中國文化、對國家高度負責(zé)的精神,堅持漢語教學(xué)。
3黃德寬(2013)認為,語言與文化水乳交融,經(jīng)過近幾十年的強化英語教育,許多青少年崇尚英語國家的文化習(xí)俗和價值觀念,熱衷于模仿西方的生活方式。如果不高度重視和堅決糾正公共外語教育單一化傾向,最終會影響我國的文化安全,無益于培養(yǎng)高度的文化自覺和文化自信。
不同語言交融將會促進并推動思維方式與價值觀念的轉(zhuǎn)變。在當今國際社會,誰掌握話語權(quán)誰就能在國際事務(wù)中為自己的國家或地區(qū)謀取最大利益。擁有一個相當長的時間和強勁的經(jīng)濟實力作鋪墊,方能平等掌控話語權(quán)。西方英語國家因為有雄厚的資本、軍事實力及英語地位等支撐,其語言霸權(quán)早已奠定。相對弱勢語種如何面對這種現(xiàn)狀,仔細研究之后能發(fā)現(xiàn)許多曾經(jīng)被人們疏忽的問題。
丹麥學(xué)者Robert Phillipson(1992)提出:“英語帝國主義屬于文化帝國主義的一種,它是指在英語和其他語種之間,通過建立和不斷重建物質(zhì)結(jié)構(gòu)和文化上的不平等來堅持和維系英語的主宰地位?!?950年以后,隨著英語國家的迅速發(fā)展,英語逐漸被公認為世界通用語:它是國際工作會議用語、是國際權(quán)威學(xué)術(shù)報告主要使用語、也是國際航空通用語,英語的地位至高無上。Said(2012)認為:“事實上,在世界上很多國家,所謂語言帝國主義被等同于英語帝國主義。”
所謂社會權(quán)勢,掌握話語權(quán)仍然是主要因素。朱躍(2013)認為:“話語權(quán)在實施過程中體現(xiàn)它的強制性、功利性和操縱性?!睂嶋H上,說話權(quán)也就是控制輿論的權(quán)利。中國與英美等國在國際舞臺上,在政治、文化、經(jīng)濟等各個方面如何爭得話語權(quán),是個長期存在的焦點問題。吳宗杰認為:“今天中國的許多社會問題,經(jīng)常是西方話語支配下的產(chǎn)物?!雹诒热缛藱?quán)、環(huán)境等。由此可見,話語權(quán)的重要性和影響力是無可置疑的。
雖然世界上有20億人使用漢語,我們的“孔子學(xué)院”在近二三十年間幾乎遍及歐美各國,但是英語的話語權(quán)絕非其他語言可以匹敵。就文學(xué)而言,在“比較文學(xué)”領(lǐng)域,無論是法國的“影響比較”說、還是美國的“平行比較”說抑或是中國的“闡釋比較”說,多數(shù)情況下的話語主導(dǎo)權(quán)與引領(lǐng)作用始終掌握在英語語種的學(xué)者手中,不利于世界的和諧發(fā)展與公平競爭。伴隨著中國綜合經(jīng)濟實力的增強與經(jīng)濟發(fā)展的強勁勢頭以及中國經(jīng)濟對于世界經(jīng)濟持續(xù)穩(wěn)定發(fā)展所做的貢獻,中華民族在政治、軍事、文化、教育、經(jīng)貿(mào)往來、學(xué)術(shù)交流、世界安全、地區(qū)穩(wěn)定等方面的話語權(quán)必定會有進一步的改觀。
引進或使用一種語言就是引進或使用一種觀念或思想。話語主體通過對語言的使用,潛移默化地影響話語客體的思想、觀念、態(tài)度和社會價值觀,使客體在不知不覺中接受主體的思想、觀念、態(tài)度和價值觀,并按照主體的思維方式去思維、按照主體的行為方式去行事。
改革開放以來,來自西方語言體系的弗洛伊德、尼采、薩特被中國學(xué)界稱之為影響中國20世紀后半葉的三大哲學(xué)家與思想家,“精神分析學(xué)”“現(xiàn)代非理性”“存在即合理”等觀點曾深刻影響著中國的文化教育界。其實,來自西方的東西,有些合情合理被接受;有些則與國情不吻合,更不適合國人的行為習(xí)慣。
在高學(xué)歷層次教學(xué)的課堂討論中,講授中國哲學(xué)的教授因為找不到合適的現(xiàn)代白話語言與某一哲學(xué)概念相對應(yīng),就只能啟發(fā)研究生用英語或法語、德語來解釋它。今天的學(xué)生,在很多時候,對英語的了解要比對漢語的了解強許多。外來語、外來文化、外來的觀念思想我們都可以吸納、包容,但前提是,要在對等的情況下,在共同發(fā)展、互惠互利的條件下,進行對話、溝通、交流,以探索人類文明進步的共通路徑。
固守漢語文化的本來面目事關(guān)民族未來。我們不但要了解西方文化,還要繼承我國優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,更要堅持與倡導(dǎo)對漢語的原創(chuàng)思想與原創(chuàng)藝術(shù)的研究,進而弘揚漢文化。就高等教育來說,漢語是民族文化的靈魂,是民族的精神脊梁,決不能因為強調(diào)“應(yīng)用型”辦學(xué)、強調(diào)“服務(wù)經(jīng)濟社會”,就急功近利,讓“漢語專業(yè)”在中小學(xué),尤其是在高等學(xué)校顯得那樣局促、寒磣,甚至變得可有可無,無法立足。漢語是長線作業(yè),短期效應(yīng)不明顯,不能因此就忽視漢語教學(xué)的重要性,甚至對其大加刪減。沒有了漢語,就沒有了一個民族的文化之根,必然危及廣大民眾對于價值觀念、生存方式、人際交往、生活品質(zhì)、文明行為的正確判斷與選擇,進而危及對漢語為基石的民族文化的信賴。優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承的鏈條崩潰、高貴的民族信仰的嚴重缺失必然導(dǎo)致愛國主義精神逐漸淡化,必然導(dǎo)致獻身于大眾幸福并為其不懈奮斗的意識虛無,最終勢必影響國家安危。
吳宗杰認為:“現(xiàn)代語言活動就是一種不斷隨著流行趨勢去包裝人們追求的利益和權(quán)力的行為,而真正屬于原發(fā)思想的言語則早已被擠出了公共交往領(lǐng)域?!比绻覀?nèi)斡蛇@種現(xiàn)象發(fā)展下去,后果是不堪設(shè)想的。
千萬不要小覷了古老漢語的巨大凝聚力。漢文化集中體現(xiàn)在漢字的表情達意上。沒有了漢字,一個民族就沒有了統(tǒng)一話語和統(tǒng)一意志,就沒有了堅定信念,就會如晚清般沒有了嚴密的行政組織體系,也就無法有效治理國家,抵御外侮。漢語教育的現(xiàn)狀、課程實施的某些策略、機械的評價機制等,都有不盡如人意之處。長此以往,自然會影響文化安全,乃至于國家安全?!巴耐N”是千百年來中華民族發(fā)展之精髓,失去了漢語這個“文”“同”,亦即失去了民族這個“種”“同”。
在強勢英語沖擊下的我國漢語教育與漢語運用已經(jīng)直接影響教育質(zhì)量與國家安全,而文化安全出現(xiàn)漏洞或崩潰,恰恰可以從根本上瓦解一個民族的根柢或國家的基本意志,漢語發(fā)展前景關(guān)涉國家民族的未來走向。
綜上所述,在英語馳騁天下的大背景下,伴隨中國綜合實力的增強,全球二十幾億人學(xué)漢語、說漢語,自然有漢語的一片藍天。在充分發(fā)揮英語的工具作用的同時,要充分重視漢語的命脈基石功能。既要有商業(yè)文化,以娛樂大眾;更要有經(jīng)典文化、國學(xué)傳播,以弘揚中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)。
責(zé)任編輯:萬小燕
中圖分類號:G120
文獻標識碼:A
文章編號:1009-5330(2016)02-0150-05
作者簡介:張宇翔,合肥師范學(xué)院外國語學(xué)院副教授;曹為,合肥師范學(xué)院文學(xué)院副教授;王繼玲,合肥師范學(xué)院外國語學(xué)院副教授(安徽合肥230601)。
*本文得到安徽省高校人文社科重點研究項目“從英語的視角審視漢語與國家安全”(SK2016A0761)資助。