国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

國(guó)家圖書(shū)館實(shí)施出版物與書(shū)目數(shù)據(jù)捆綁交換之設(shè)想*

2016-02-12 18:01羅翀李偉
圖書(shū)館研究 2016年3期
關(guān)鍵詞:國(guó)家圖書(shū)館編目書(shū)目

羅翀,李偉

(國(guó)家圖書(shū)館,北京 100081)

國(guó)家圖書(shū)館實(shí)施出版物與書(shū)目數(shù)據(jù)捆綁交換之設(shè)想*

羅翀,李偉

(國(guó)家圖書(shū)館,北京100081)

出版物國(guó)際交換是圖書(shū)館文獻(xiàn)資源建設(shè)的重要組成部分,是文獻(xiàn)搜采的有效補(bǔ)充渠道,對(duì)于豐富收藏,完善館藏體系具有獨(dú)到精妙之處。面對(duì)圖書(shū)館數(shù)字化發(fā)展的新形勢(shì),出版物交換也必須突破傳統(tǒng)工作模式的桎梏,不僅在交換文獻(xiàn)范圍上有所拓展,更應(yīng)在用戶服務(wù)領(lǐng)域煥發(fā)生機(jī)。以國(guó)家圖書(shū)館出版物交換工作為切入點(diǎn),探討了出版物交換工作在目前開(kāi)展資源交換的同時(shí),適度開(kāi)展出版物與書(shū)目數(shù)據(jù)捆綁交換的可行性,分析了數(shù)據(jù)捆綁交換面臨的挑戰(zhàn)和對(duì)策。

國(guó)家圖書(shū)館;出版物交換;書(shū)目數(shù)據(jù)交換

1引言

出版物國(guó)際交換是指圖書(shū)館或其他文獻(xiàn)收藏單位之間相互交換出版物,以實(shí)現(xiàn)館藏文獻(xiàn)建設(shè)的雙邊或多邊行為,具有文獻(xiàn)積累和文化交流的雙重屬性[1]。我國(guó)出版物交換工作的歷史已超過(guò)60年,在風(fēng)雨歲月中,出版物交換工作從無(wú)到有、從零星到系統(tǒng)、從幾經(jīng)周折到步入正軌、從覆蓋個(gè)別國(guó)家和地區(qū)到延伸至全球逐步發(fā)展壯大,在圖書(shū)館館藏資源建設(shè)中,其文獻(xiàn)積累的屬性充分顯露無(wú)疑。隨著國(guó)家加大對(duì)文化軟實(shí)力的投入,出版物交換工作的另一屬性“文化交流”也日益凸顯,其以資源為載體,以交流優(yōu)秀文化和展示先進(jìn)文明為內(nèi)核的獨(dú)特工作模式越來(lái)越引發(fā)各方關(guān)注。如何充分發(fā)揮這塊文化陣地的獨(dú)有優(yōu)勢(shì),以更包容開(kāi)放的心態(tài)做好“窗口”工作,在吸引先進(jìn)文化走進(jìn)來(lái)的同時(shí),加大優(yōu)秀中華文明的傳播力度,“潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”地與世界各國(guó)交流思想、樹(shù)立良好的大國(guó)形象,有效地推動(dòng)國(guó)家“文化走出去”戰(zhàn)略的實(shí)施,是當(dāng)代出版物交換工作必須思考的問(wèn)題。特別是在數(shù)字化環(huán)境下,整個(gè)圖書(shū)館工作都面臨著變革與挑戰(zhàn),出版物工作也不可能游離于數(shù)字環(huán)境之外而獨(dú)善其身,唯有與時(shí)俱進(jìn),思用戶之需求,謀服務(wù)之改進(jìn),拓展交換工作的外延,方能使交換工作在新時(shí)期獲得不斷發(fā)展繁榮的新動(dòng)力。

國(guó)家圖書(shū)館出版物交換工作成果豐碩,已與全球117個(gè)國(guó)家和地區(qū)的國(guó)家圖書(shū)館、大學(xué)圖書(shū)館、公共圖書(shū)館等500多家單位建立了出版物交換關(guān)系,館藏中許多寶貴的文獻(xiàn)都是通過(guò)交換渠道獲得的[2]。為了應(yīng)對(duì)數(shù)字時(shí)代的諸多挑戰(zhàn),近幾年國(guó)家圖書(shū)館的出版物交換工作不斷創(chuàng)新思路,充分利用現(xiàn)代技術(shù)改進(jìn)服務(wù)模式,推出了許多新舉措。首先,在交換范圍上除保證原有優(yōu)勢(shì)紙質(zhì)文獻(xiàn)的交換之外,還將數(shù)字化資源納入交換范圍。例如,從2011年和2016年開(kāi)始,國(guó)家圖書(shū)館分別與匈牙利國(guó)家科學(xué)院圖書(shū)館和美國(guó)加州大學(xué)伯克利分校圖書(shū)館開(kāi)展數(shù)字交換業(yè)務(wù)。其次,借助數(shù)字化技術(shù)構(gòu)建交換服務(wù)媒介。2011年,國(guó)家圖書(shū)館上線了自主研發(fā)的出版物自助選書(shū)系統(tǒng),該系統(tǒng)節(jié)省了用戶需求應(yīng)答的時(shí)間,提高了文獻(xiàn)交換的效率,使交換工作由過(guò)去點(diǎn)對(duì)點(diǎn)的傳統(tǒng)服務(wù)模式轉(zhuǎn)變?yōu)楝F(xiàn)在的點(diǎn)對(duì)面的服務(wù)模式,獲得了用戶的高度評(píng)價(jià)。

盡管取得了一些成績(jī),但交換用戶的需求并沒(méi)有止步于此。對(duì)于浩如煙海的圖書(shū)館資源來(lái)說(shuō),其利用有賴(lài)于“圖書(shū)館地圖”的編制,即創(chuàng)建用于揭示資源的書(shū)目記錄??梢哉f(shuō),各個(gè)圖書(shū)館文獻(xiàn)資源庫(kù)的建設(shè)與書(shū)目數(shù)據(jù)庫(kù)的建設(shè)如并蒂花一般相生相依。交換用戶在獲得資源的同時(shí)也希望獲得與之配套的書(shū)目數(shù)據(jù),數(shù)據(jù)捆綁交換的設(shè)想應(yīng)運(yùn)而生。

2數(shù)據(jù)捆綁交換的意義

顧名思義,數(shù)據(jù)捆綁交換就是指在出版物交換工作中,除了按“以我所有,換我所需”的原則交換實(shí)體或虛擬的資源之外,同時(shí)還將書(shū)目數(shù)據(jù)作為附屬品一并交換給用戶。數(shù)據(jù)捆綁交換有效地實(shí)現(xiàn)了出版物交換工作的拓展,將實(shí)物交換拓展為實(shí)物并數(shù)據(jù)的交換,將采訪環(huán)節(jié)的交換拓展為采訪并編目環(huán)節(jié)的交換。數(shù)據(jù)捆綁交換對(duì)于提升用戶的交換意愿、共享勞動(dòng)成果、節(jié)省人力資源、提升編目工作水平都具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。

2.1數(shù)據(jù)捆綁交換有利于提升用戶的交換意愿

交換意愿是指交換用戶開(kāi)展交換活動(dòng)的興趣。交換意愿除了主要來(lái)自于對(duì)輸出館交換資源的需求之外,還與書(shū)目數(shù)據(jù)相關(guān)。各圖書(shū)館交換到的文獻(xiàn)都是作為館藏進(jìn)行組織與管理的,這就需要為其編制書(shū)目記錄,并與本館其他資源的書(shū)目數(shù)據(jù)一同組成書(shū)目數(shù)據(jù)庫(kù),用于揭示館藏。但是,國(guó)家圖書(shū)館交換出去的資源主要是中文文獻(xiàn)資源。囿于圖形文字輸入等原因,對(duì)中文資源進(jìn)行信息組織對(duì)國(guó)外交換館來(lái)說(shuō)始終都是難題[3]。如果不能對(duì)交換到館的中文文獻(xiàn)及時(shí)進(jìn)行編目處理,這些資源將被束之高閣而無(wú)用武之地,因此,可以說(shuō)中文資源的編目問(wèn)題是交換館在開(kāi)展交換過(guò)程中的一個(gè)顧慮,在一定程度上影響到用戶的交換意愿。如果實(shí)施數(shù)據(jù)捆綁交換,在提供中文資源的同時(shí),國(guó)家圖書(shū)館也提供質(zhì)量?jī)?yōu)良的書(shū)目數(shù)據(jù),將徹底解除交換館的后顧之憂,大大提升用戶的交換意愿。這對(duì)于吸引更多的圖書(shū)館與國(guó)家圖書(shū)館建立交換關(guān)系,擴(kuò)大交換的覆蓋范圍大有裨益。

2.2數(shù)據(jù)捆綁交換有利于互惠互利節(jié)約人力資源

在圖書(shū)館管理中,人力資源是核心要素之一。各館在運(yùn)作中都想方設(shè)法降低人力資源成本,力求效率最大化,聯(lián)合編目、套錄編目、集中編目都是出于人力成本的考慮而形成的編目工作模式。一般而言,向外輸出的資源是輸出館館藏的一部分,很多情況下是復(fù)本用于交換,因此對(duì)于這些用于交換的資源,本館的書(shū)目數(shù)據(jù)庫(kù)中存在為其編制的書(shū)目記錄。國(guó)家圖書(shū)館的出版物交換工作,一部分利用復(fù)本進(jìn)行交換,還有一部分為了充分推廣中華文明采用了新書(shū)交換的工作模式。盡管如此,由于國(guó)家圖書(shū)館是國(guó)家總書(shū)庫(kù)、國(guó)家書(shū)目中心,因此理論上所有我國(guó)出版的出版物在國(guó)家圖書(shū)館都有相應(yīng)的書(shū)目記錄。因此在實(shí)施數(shù)據(jù)捆綁交換時(shí),利用這些既有的數(shù)據(jù)成果,雙方可以互惠互利,按本館規(guī)則對(duì)配套交換的書(shū)目數(shù)據(jù)進(jìn)行簡(jiǎn)單修改和審核就可直接導(dǎo)入到本館數(shù)據(jù)庫(kù)利用,從而最大限度地降低人力成本。數(shù)據(jù)的交換是表象,人力資源的共享才是內(nèi)核。

2.3數(shù)據(jù)捆綁交換有利于共享編目成果和經(jīng)驗(yàn)

編目工作是圖書(shū)館的核心業(yè)務(wù),各館在編目工作方面本地化特色突出。雖然這造成了編目規(guī)則存在差異而使編目數(shù)據(jù)難以完全統(tǒng)一的問(wèn)題,但正是因?yàn)椴町愐彩垢黟^數(shù)據(jù)編制的優(yōu)勢(shì)清晰可見(jiàn)。RDA等新的編目規(guī)則引發(fā)了編目界的諸多變革,編目工作也應(yīng)走出藩籬,更多地共享各館編目工作的先進(jìn)經(jīng)驗(yàn)。如果實(shí)施數(shù)據(jù)捆綁交換,各館在接收與交換資源配套的書(shū)目數(shù)據(jù)時(shí),也能從書(shū)目數(shù)據(jù)的編制中對(duì)交換館編目工作的情況窺知一二。特別是從質(zhì)量高的數(shù)據(jù)中能對(duì)該館的編目規(guī)則和規(guī)范有所了解,如各館對(duì)RDA條款的執(zhí)行程度。這些信息對(duì)于接收館學(xué)習(xí)借鑒他人之長(zhǎng),提高自身的編目水平具有一定的促進(jìn)作用。

3數(shù)據(jù)捆綁交換面臨的挑戰(zhàn)及對(duì)策

數(shù)據(jù)捆綁交換雖然對(duì)提升出版物交換工作的吸引力,更好地應(yīng)對(duì)數(shù)字時(shí)代的挑戰(zhàn)都具有重要意義,但是數(shù)據(jù)捆綁交換的實(shí)施還需面對(duì)不少現(xiàn)實(shí)問(wèn)題,也需要在操作層面探討對(duì)策。

3.1交換雙方編目規(guī)則林林總總

盡管1973年IFLA提出的 “國(guó)際書(shū)目控制計(jì)劃”(Universal Bibliographic Control,簡(jiǎn)稱(chēng)UBC)明確將“世界范圍內(nèi)書(shū)目控制的組織、協(xié)調(diào)與合作”列為其主要內(nèi)容之一,根本目的就是實(shí)現(xiàn)“一本書(shū)只編目一次”的目標(biāo)[4],但是長(zhǎng)期以來(lái),這種理想狀態(tài)始終沒(méi)有實(shí)現(xiàn)。各國(guó)編目思想激勵(lì)碰撞,各國(guó)執(zhí)行的編目標(biāo)準(zhǔn)更是林林總總。在UBC的影響下,ISBD著錄標(biāo)準(zhǔn)家族陸續(xù)推出,但是作為編目規(guī)則的 《英美編目條例》(Anglo-American Cataloging Rules,簡(jiǎn)稱(chēng)AACR)只能作為地區(qū)標(biāo)準(zhǔn)影響英美的編目工作,以德國(guó)、法國(guó)為代表的歐洲諸國(guó)仍然在編目上講求本地化特色。2010年6月,以ICP為指導(dǎo)綱領(lǐng)、AACR2為前身、以FRBR為構(gòu)建基礎(chǔ)的國(guó)際最新編目標(biāo)準(zhǔn) 《資源描述與檢索》(Resource Description and Access,簡(jiǎn)稱(chēng)RDA)正式面世,從它的名稱(chēng)就表達(dá)了征服世界、超越圖書(shū)館界的遠(yuǎn)大抱負(fù)。此后,研究和實(shí)踐RDA的熱潮一浪高過(guò)一浪。以美、英、加、澳為首的RDA編制國(guó)率先實(shí)施了RDA,以德國(guó)為代表的歐洲國(guó)家也一改傳統(tǒng),成了RDA忠實(shí)的推崇者。雖然編目規(guī)則趨同的趨勢(shì)日益顯現(xiàn),但真正實(shí)現(xiàn)完全的統(tǒng)一尚需時(shí)日。

首先,RDA推出后,并不是每個(gè)國(guó)家都表示認(rèn)同和接受RDA,法國(guó)和俄羅斯等國(guó)明確表示暫時(shí)不會(huì)實(shí)施RDA。日本、中國(guó)等在語(yǔ)言文字方面與英美體系存在較大差異、本國(guó)編目傳統(tǒng)深厚的國(guó)家,對(duì)實(shí)施RDA更是躊躇不前。所以目前真正宣布實(shí)施RDA的圖書(shū)館僅有十幾個(gè),并沒(méi)有形成全球化的狀態(tài)。其次,RDA推出后,那些支持實(shí)施的國(guó)家也紛紛制定了反映本地化特色的政策聲明,這些聲明明確了對(duì)RDA中諸多可選條款的執(zhí)行程度。此外,從格式規(guī)則上看,MARC21盡管受到越來(lái)越廣泛的應(yīng)用,但是仍有不少?lài)?guó)家還在編目中使用本地機(jī)讀格式,例如,我國(guó)中文編目即使用源自UNIMARC的CNMARC格式標(biāo)準(zhǔn)。而且,MARC將被一種新的元數(shù)據(jù)標(biāo)準(zhǔn)所取代的呼聲不絕于耳,書(shū)目框架計(jì)劃的推出(Bibliographic Framework,簡(jiǎn)稱(chēng)BIBFRAME)更是讓人們看到了可預(yù)見(jiàn)的未來(lái)。

綜上,編目界正處于新舊交替的變革時(shí)期,各館在編目上的操作很難取得完全的一致。數(shù)據(jù)捆綁交換的首要難題就是如何應(yīng)對(duì)交換館編目規(guī)則不同所帶來(lái)的挑戰(zhàn)。如果輸出館的編目員完全按各館不同的政策編制數(shù)據(jù),這要求恐怕難以達(dá)到。例如,國(guó)家圖書(shū)館的交換戶有500多家,編目員不可能按500多種標(biāo)準(zhǔn)編制相應(yīng)的記錄。一是獲得500多個(gè)館準(zhǔn)確的編目標(biāo)準(zhǔn)幾乎是不可能的,二是即使獲得,編目員也不可能全部掌握這500多個(gè)標(biāo)準(zhǔn)。既然目前國(guó)際編目一體化的趨勢(shì)明顯,所以,筆者認(rèn)為解決這一問(wèn)題的根本思路在于,輸出館的編目員盡可能編制符合國(guó)際通行標(biāo)準(zhǔn)的書(shū)目記錄,對(duì)于重要交換戶,編目員應(yīng)通過(guò)OPAC等途徑了解交換館的編目特點(diǎn),盡量在大的方面予以提供相關(guān)信息,而對(duì)細(xì)節(jié)予以忽略。例如,可按RDA的通行規(guī)則編制書(shū)目記錄,重要的交換館如果要求DDC分類(lèi)號(hào)或LCC分類(lèi)號(hào),編目員可予以滿足,但是一些編目細(xì)節(jié)可不予關(guān)注。再如,對(duì)于國(guó)外大多數(shù)機(jī)構(gòu),中文資源的編目往往采用多文種記錄的編制方法,即書(shū)目記錄由兩部分組成,一部分是按中文(非拉丁文字)轉(zhuǎn)錄的形式,另一部分是與之對(duì)應(yīng)的拉丁化后文字表示的形式 (漢語(yǔ)拼音),即音譯形式,兩部分通過(guò)連接字段(880)和連接子字段($6)相互連接,確保對(duì)應(yīng)關(guān)系。而國(guó)家圖書(shū)館目前中文資源編目無(wú)論是內(nèi)容規(guī)則還是格式規(guī)則都不符合國(guó)際上通行的標(biāo)準(zhǔn),中文書(shū)目記錄無(wú)法直接用于交換。因此,在捆綁數(shù)據(jù)交換中,為中文資源編制多文種記錄是工作的重點(diǎn)。

國(guó)外交換館交換給國(guó)家圖書(shū)館的資源以外文資源為主。由于外文編目一直遵循國(guó)際編目標(biāo)準(zhǔn),因此與國(guó)外各館編目差異相對(duì)較小,當(dāng)國(guó)家圖書(shū)館編目員獲得捆綁交換的數(shù)據(jù)后,按本地政策經(jīng)過(guò)簡(jiǎn)單修改后即可直接采用。

3.2中外文數(shù)據(jù)庫(kù)建設(shè)涇渭分明

在國(guó)際編目界,大多采用一體化目錄的建設(shè)模式,即所有語(yǔ)種和所有載體的文獻(xiàn)均采用統(tǒng)一的編目規(guī)則和方法,在一個(gè)數(shù)據(jù)庫(kù)中編制書(shū)目數(shù)據(jù),實(shí)行統(tǒng)一化的管理[5]。而在我國(guó),中外文編目無(wú)論是內(nèi)容規(guī)則還是格式規(guī)則都遵循不同的編目規(guī)則,形成了分立式的目錄體系。國(guó)家圖書(shū)館的中外文編目狀況是我國(guó)編目界的一個(gè)縮影,即中外文編目工作隸屬兩個(gè)部門(mén),分別獨(dú)立建設(shè),彼此涇渭分明。

如前文所述,國(guó)外對(duì)于中文資源要求采用多文種記錄的編制方法,而在國(guó)家圖書(shū)館中文數(shù)據(jù)的編制完全是本地規(guī)則,沒(méi)有采用國(guó)際普遍的做法。外文編目雖然遵循國(guó)際通用規(guī)則,但是中文資源的編目不在外文編目的管轄權(quán)限。這種狀況對(duì)捆綁數(shù)據(jù)交換工作的影響在于,中文資源對(duì)應(yīng)的數(shù)據(jù)存在于中文書(shū)目數(shù)據(jù)庫(kù),采用中文編目方法,但是國(guó)外交換戶對(duì)這種數(shù)據(jù)不能接受,中文編目員對(duì)中文資源采用多文種記錄的編目方法完全不熟悉,也無(wú)法編制。而外文編目員雖然對(duì)國(guó)際規(guī)則有所把握,但是由于平時(shí)很少對(duì)中文資源進(jìn)行編目,對(duì)多文種記錄的編制方法也不了解。而且,另一方面,中文現(xiàn)成的書(shū)目數(shù)據(jù)無(wú)法直接用于交換,客觀上造成了人力的浪費(fèi)。目前,國(guó)家圖書(shū)館與OCLC開(kāi)展中文書(shū)目數(shù)據(jù)上傳的合作項(xiàng)目,在上傳前也需將CNMARC的記錄轉(zhuǎn)成MARC21的格式,即多文種記錄的編制方法。但是由于MARC21和CNMARC無(wú)法一一對(duì)應(yīng),因此轉(zhuǎn)換的效果并不盡如人意。綜上,筆者建議,能否將用于交換資源對(duì)應(yīng)的中文書(shū)目記錄利用轉(zhuǎn)換系統(tǒng)轉(zhuǎn)成基礎(chǔ)MARC21數(shù)據(jù),外文編目員再根據(jù)轉(zhuǎn)換結(jié)果進(jìn)行部分人工修改之后生成用于捆綁交換的數(shù)據(jù)。

3.3交換領(lǐng)域需要江山代有才人出

國(guó)家圖書(shū)館編目業(yè)務(wù)龐大,編目員往往僅負(fù)責(zé)某個(gè)文種(英、德、日、韓等)或某種載體(印刷型資源、電子資源、縮微資源、音像資源等)或某種發(fā)行方式(專(zhuān)著、連續(xù)出版物、集成性資源等)資源的編目工作。這樣,編目員工作比較單一,專(zhuān)業(yè)性強(qiáng),但是對(duì)于數(shù)據(jù)捆綁交換來(lái)說(shuō),這種專(zhuān)一型人才表現(xiàn)出一定的局限性。首先,用于交換的資源除紙質(zhì)圖書(shū)之外,還有大量其他類(lèi)型、其他載體的文獻(xiàn),僅掌握單一編目技能的專(zhuān)才無(wú)法完成所有交換資源的編目工作。其次,平時(shí)僅熟練掌握本館政策的編目員視野窄,無(wú)法放眼全球編目發(fā)展,從眾多琳瑯滿目的編目本地規(guī)則中握其本,舍其末,以“萬(wàn)變不離其宗”的能力編制捆綁交換的數(shù)據(jù)。捆綁交換數(shù)據(jù)的編制呼喚編目全能型人才的培養(yǎng)。筆者建議,目前從事出版物交換的人員可作為培養(yǎng)對(duì)象,對(duì)他們進(jìn)行專(zhuān)業(yè)編目培訓(xùn),使其掌握綜合編目的方法,特別是編制多文種記錄的方法。而對(duì)于從交換館獲得的捆綁數(shù)據(jù)則按照文獻(xiàn)所屬工作范圍交至相關(guān)人員處理即可。新的工作需要培養(yǎng)新的人才隊(duì)伍,不僅要懂交換、懂服務(wù),還要懂編目。

4結(jié)束語(yǔ)

出版物數(shù)據(jù)捆綁交換是全新的工作領(lǐng)域,雖然有理論上的支撐,但更需要實(shí)踐的檢驗(yàn)。任何工作在新形勢(shì)下都變得不再孤立,需要融合更多的環(huán)節(jié)和要素。出版物交換和編目?jī)蓚€(gè)在圖書(shū)館一直各自獨(dú)立的工作,今后將在捆綁數(shù)據(jù)交換的聚合下帶給用戶新的體驗(yàn)。

[1]李偉,馬靜.公共外交視角下的出版物國(guó)際交換策略研究[J].寧夏社會(huì)科學(xué),2015(3):169-172.

[2]出版物國(guó)際交換與捐贈(zèng).[EB/OL].[2015-12-22].http:// www.nlc.cn/chubanwu/jhyw.html.

[3]黃亮,李偉.中美國(guó)家圖書(shū)館出版物國(guó)際交換比較研究[J].圖書(shū)館論壇,2015(5):125-130.

[4]倪莉.國(guó)際書(shū)目控制:歷史和未來(lái)的分析[J].四川圖書(shū)館學(xué)報(bào),2000(2):47-49.

[5]羅翀.試論國(guó)家圖書(shū)館外文文獻(xiàn)資源RDA本地政策聲明設(shè)計(jì)思路[J].國(guó)家圖書(shū)館學(xué)刊,2015(3):50-54.

(編發(fā):王域鋮)

The Conception of Exchanging Publications with Cataloging Data in National Library of China

LUO Chong,LI Wei
(National Library of China,Beijing 100081,China)

Publication international exchange is a critical component of document resource construction and an effective supplementary channel of document acquisition,which specialized in enriching collection and perfecting the system.Facing the new circumstance of library digitalization,our publication exchange pattern needs to be transformed not only in exchange scope but also in user service.This paper expounds the possibility of carrying out data binding in practical work of international exchange of publications,also analyzes the challenge and countermeasure on data binding exchange.

National Library of China;international exchange of publications;cataloging data exchange

G253.3

G253.3

A

2095-5197(2016)03-0040-04

羅翀(1976-),女,碩士,研究館員,研究方向:信息組織;李偉(1983-),男,碩士,館員,研究方向:出版物交換理論與實(shí)踐。

2016-01-18

猜你喜歡
國(guó)家圖書(shū)館編目書(shū)目
國(guó)家圖書(shū)館出版社重點(diǎn)圖書(shū)
推薦書(shū)目《初春之城》
國(guó)家圖書(shū)館藏四種古籍編目志疑
中國(guó)國(guó)家圖書(shū)館藏西夏文《不空羂索神變真言經(jīng)》考論
粵劇編目整理之回顧與展望
圖書(shū)館中文圖書(shū)借閱排行榜
網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下圖書(shū)館編目工作問(wèn)題探討
本刊郵購(gòu)書(shū)目
《全國(guó)新書(shū)目》2009年1月薦書(shū)榜
中央文獻(xiàn)出版社等提供869種可供書(shū)目
德州市| 银川市| 吐鲁番市| 岑巩县| 青阳县| 汉沽区| 佛冈县| 东城区| 绥化市| 罗山县| 中江县| 改则县| 申扎县| 盐津县| 渭南市| 江油市| 长沙市| 鸡泽县| 高雄市| 徐汇区| 彰化市| 阳春市| 依兰县| 四子王旗| 石柱| 龙口市| 邢台县| 修武县| 双江| 通州市| 旺苍县| 扎兰屯市| 隆安县| 中阳县| 奉新县| 石棉县| 清原| 望都县| 城固县| 祁阳县| 武城县|