李東然
電影《功夫熊貓3》劇照,黃磊為熊貓阿寶配音
《功夫熊貓》很特殊,無論對于好萊塢,還是中國電影市場。
時隔四年,阿寶又回來了。那個軟弱貪吃、日日做著白日夢的面條店伙計,竟然真的打敗了雪豹成了神龍大俠??烧f到底阿寶還是那只笨笨的肥熊貓,和我們每個人一樣,他的生活中偶有驚喜,以及更重要的是,充滿挑戰(zhàn)。
當(dāng)然,我們都知道阿寶將會繼續(xù)創(chuàng)造奇跡。好萊塢動畫片必然需要那樣的結(jié)局。不過比一般的好萊塢動畫男主角,阿寶確是極其例外的。2008年阿寶橫空出世,不僅有憨肥的美式胖墩身材,更有美國式的樂觀主義靈魂,不過與此同時他也嫻熟地使用筷子,愛吃包子,更重要的是,他是一只練中國功夫的熊貓。不管在中國市場,還是美國市場,功夫熊貓阿寶一時風(fēng)光無兩。東方文化、符號不僅可以為好萊塢所用,而且不再是《臥虎藏龍》那樣深邃遙遠的東方風(fēng)景,可以成為如此平易、便捷、如麥當(dāng)勞那樣行走暢銷到全世界。
導(dǎo)演詹妮弗·余是韓國裔美國人,她曾經(jīng)在《功夫熊貓1》和《功夫熊貓2》中負責(zé)故事和故事版工作,也是第二部、第三部電影的導(dǎo)演。她談起熊貓的熱情倒更像是一個中國人,手舞足蹈,甚至翻出手機里的照片給我們講述她在成都大熊貓基地里的點點滴滴。幾乎每一年她都要到中國拜訪成都的熊貓養(yǎng)育基地,自然狀態(tài)里大熊貓的動作方式、它們的脾氣眼神,這些細節(jié)越來越多融入阿寶的表情和動作,甚至還有熊貓幼崽如何嗜睡,抱在腿上不一會兒它們就睡得東倒西歪,完全沒有了那些威風(fēng)??岬膭蓬^。
“比如我們抱著熊貓寶寶撫摸了它的皮毛才知道,熊貓皮毛比大家想象的質(zhì)地要粗糙很多。這直接影響了制作部門毛皮組同事的判斷,所有這些實際考察和研究都融入到我們電影當(dāng)中。從《功夫熊貓1》我們就做了非常多調(diào)研,希望給大家非常原汁原味的中國文化以及中國武功知識。這是循序漸進的過程。拍第二部《功夫熊貓》時候,再一次根據(jù)故事開始專門對中國的研究,我們來到中國不僅看熊貓,也到處走走逛逛,我們在成都探訪考察之后,就在動畫片里還原了青城山、寬窄巷子。真的要來看看這些細節(jié),才能創(chuàng)作好的作品。”
事實上按照動畫電影的生產(chǎn)邏輯,《功夫熊貓1》里出現(xiàn)了主要角色阿寶和師傅及同伴,《功夫熊貓2》里有巍峨曼妙的青城山山景和中國村莊,到《功夫熊貓3》都是俯拾即是的便利?!豆Ψ蛐茇?》的一炮打響,到《功夫熊貓2》全球總票房6.5億美元,更以9200萬美元的成績保持了迄今在中國賣座最好的好萊塢動畫片的位置。《功夫熊貓3》順理成章。令人意外的是,《功夫熊貓3》制作周期將近4年。
80年代末便在夢工廠工作,人稱“史萊克之父”,導(dǎo)演過票房紀錄動畫片《捉妖記》,現(xiàn)任東方夢工廠電影總監(jiān)、創(chuàng)意總監(jiān)的許誠毅導(dǎo)演告訴本刊,與前面兩部系列電影全然不同的是,《功夫熊貓3》是一部徹底意義上的中文電影。不僅是中文版本電影配音演員陣容強大依舊,成龍、周杰倫、黃磊、楊冪都有精彩出演,并且這些眾星云集的聲音出演,不再是配合那些講英文的動畫人物,而是完完全全的中文口型,換言之,這一次阿寶是徹徹底底地講起中文,演了一部中文動畫片。這意味著全中國的孩子們,不需要任何字幕和解釋就可以毫無障礙去看這個故事,當(dāng)然孩子們的家長,甚至全家,都會在電影院里感受到這種貼身定制。
“甚至不光是口型,所有對白不是從英文劇本就直接翻譯過來變成中文,而是重新用中文去寫的中文劇本。配完音之后不光聲音,還有表情,美國式的表情和中文的句子有時候是不搭配的,這時候他們也要把他們表現(xiàn)重新做一遍。我們有中國導(dǎo)演和中國演員一起工作,確認那在中文里是好笑的,而不僅僅是英文笑話的翻譯。所以《功夫熊貓3》基本上是英文版本和中文版本兩部電影,很多節(jié)奏、細節(jié)之處的感覺都是不一樣的?!?h3>中國乘以好萊塢
曾任華特·迪士尼公司主席10年、現(xiàn)任夢工廠動畫公司CEO的杰弗瑞·卡森伯格是代表好萊塢猶太智慧的標志性人物。他看似是一位嚴肅得有些令人生畏的采訪對象,可是才落座,他就用一個笑話逗笑了在場所有人。“你看大家見到我都說,嗨,你是第一次來中國么?你有什么感覺?。磕闳コ粤耸裁词裁礇]有???我就沒辦法,只能在心里算一下這個月是不是第一次來中國了,要是這個月已經(jīng)來過兩三回,那可能這個星期是第一次來!”
在卡森伯格先生看來,《功夫熊貓3》堅持的是自己職業(yè)生涯的一貫原則,一個好的故事是可以超越語言和文化,是可以被所有觀眾接受和喜愛的,好的故事是沒有所謂界限的?!丢{子王》和《馬達加斯加》,他和他的團隊一次次飛往非洲,花了足夠的力量去研究非洲獨特的自然、生態(tài),以及人文文化?!吧踔羷赢嫀焸兪侨ジ櫽^察草原上的獅群。也就是獅子王所在故事世界,這艱苦而且也有些危險,確保是原汁原味的非洲故事需要傾注足夠的心血,而事實上證明了這些生動的異域文化,它的生命力和感染力當(dāng)然不僅是對于非洲觀眾有效,Hakuna Matata(非洲諺語,意為無憂無慮)成了世界語言,也是我們在如今的‘功夫熊貓系列中想要達成的效果。”
卡森伯格或許可以算是第一批將目光轉(zhuǎn)向東方的好萊塢大佬之一。并且遠比植入幾個中國品牌,或者請來幾個中國演員更加徹底的是,不僅有“功夫熊貓”系列,還有2012年上海東方傳媒集團有限公司(SMG)、上海聯(lián)和投資有限公司(SAIL)與夢工廠動畫公司合資組建上海東方夢工廠影視技術(shù)有限公司。合資項目由中方控股55%、美方持股45%,將以自營及與相關(guān)伙伴合作的形式,啟動動畫技術(shù)研發(fā)、動畫影視制作、版權(quán)發(fā)行、衍生產(chǎn)品、演藝娛樂、數(shù)碼游戲、主題樂園等多個業(yè)務(wù)領(lǐng)域。這是中國迄今為止最大的中外合作文化交流投資項目。
夢工廠CEO 杰弗瑞·卡森伯格
導(dǎo)演珍妮弗·余更切身體會到東方夢工廠徹底改變了“功夫熊貓”系列電影的創(chuàng)作方式。“《功夫熊貓3》與之前兩部有非常大不同,之前兩部的故事調(diào)研過程大都是通過互聯(lián)網(wǎng)和實地的考察,這次有東方夢工廠對我們支持,最大區(qū)別就是我們不需要再自己撞破頭作研究,我們有中國團隊和我們一起制作電影。”
事實上《功夫熊貓3》總共由300名美國動畫師和200名中國動畫師協(xié)力完成,其中約三分之一的內(nèi)容由東方夢工廠完成。在中國,年輕的動畫師經(jīng)歷層層篩選和培訓(xùn),這支不斷壯大的隊伍勢必成為夢工廠未來產(chǎn)業(yè)競爭的新實力,當(dāng)然,也將成長為中國動漫產(chǎn)業(yè)新實力。曾經(jīng)為夢工廠赴印度工作的許誠毅開玩笑說自己最初進入這個中國團隊的時候,因為自己的中文水平有限,甚至被大家故意玩笑,教了他很多臟話?!暗阒廊澜绲膭赢嫀煻际且粯拥?,他們只是說著不一樣的語言。如果你去上海見到我們的動畫師,他們和在美國畫高飛的動畫師沒有任何差別。動畫師就是喝點酒都會變得很瘋狂,很快打成一片。中國的年輕人更習(xí)慣去被要求做什么,但是當(dāng)他們發(fā)現(xiàn)我們真心需要他們的創(chuàng)意和判斷的時候,他們其實可以算是思維最積極的團隊,只要不斷告訴他們,我們不僅是干活,這部電影是屬于我們大家的?!?/p>
事實上東方夢工廠給《功夫熊貓》帶來的,除了更直接的本土創(chuàng)作力量,還有就是真正意義的中美合拍身份,最立竿見影的效益是票房分賬,這也就是說《功夫熊貓3》不會占用每年有限的進口分賬大片配額,更不會如普通的配額進口片只能拿到約17%的票房分賬,而是獲得與國產(chǎn)片一樣的待遇——夢工廠及其中國的合作伙伴能享受43%的票房分賬。
《功夫熊貓3》將在2016年1月29日在中美同步上映,把在中國做生意形容為藝術(shù)的杰弗瑞·卡森伯格毫不否認,自己對眼前藍海的野心勃勃。
三聯(lián)生活周刊:事實上從2008年的那部《功夫熊貓》,已經(jīng)讓大家看到東方文化和好萊塢敘事之間如何互補、結(jié)合,也產(chǎn)生了非常好的效果。《功夫熊貓3》在你眼里是怎樣的突破?
杰弗瑞·卡森伯格:每一片草地,每一塊布,電影中的每一處細節(jié)的質(zhì)感都在提升,還有故事角度的敘事元素、人物,都達到了全新的完整度。因為我們獲得了新的力量,來自我們的中國工作室的團隊,在上海,我們有200個動畫師,他們?nèi)殲椤豆Ψ蛐茇垺饭ぷ?。他們和好萊塢的工作室一起工作,合作每天都在進行,比如他們每天向洛杉磯反饋如何讓電影里的事物更加地道,不僅僅是電影里的視覺效果,還有創(chuàng)意,影片中人物怎么說話、如何表達。你知道的,中國的觀眾很喜歡里面的山,但對于世界其他國家的觀眾而言,那只是一座小山罷了,但它有很強的象征意義,很具體的含義。所以我希望中國的觀眾能夠注意到電影里的那些具有線索性的文化和事物,并且因此感到親切。
三聯(lián)生活周刊:你會擔(dān)心美國觀眾的接受度嗎?比如你剛剛也說青城山的家園含義,對美國觀眾來說就是無效信息。
杰弗瑞·卡森伯格:青城山很美,它看起來非常獨特而美麗。我們的電影有很多層次。孩子們可能看不懂電影本身,這對他們來說有些過于復(fù)雜了,但是他們能夠明白里面的效果,他們會笑,成人觀眾也會笑,但他們理解更多。我們的產(chǎn)品非常多樣,但相同之處在于它們都會在全世界范圍內(nèi)播放?!恶Z龍高手》在北歐國家的地位和《功夫熊貓》在中國的是一樣的,因為這對他們來說都是有特定意義的。我不相信對于中國觀眾而言非常地道的元素會在其他國家觀眾那里失去吸引力。我們是給全世界的觀眾做電影,語言、歷史、種族、宗教都不重要。
阿寶是一個普通的人物,但他就是我們大家。我們每個人其實一直都在努力發(fā)現(xiàn)存在于自己身上的特質(zhì),發(fā)展自己,阿寶也在尋找最好的自己。在電影一開始,他試圖尋找自己以外的東西,最后發(fā)現(xiàn)他的夢想就是做自己。無論在什么語言環(huán)境中、在什么地方、在什么文化里,這都是值得慶賀的。《怪物史萊克》也是一樣,史萊克也是我們大家,每個人心中都住著一個小女孩。還有《馬達加斯加的企鵝》,我們每個人都是它。這就是所謂寓言。今天我們能夠通過這些形象看到自己,我們是在照鏡子。同時因為這是動畫,是卡通,我們又能夠從中獲得快樂。當(dāng)我們完成了這部動畫,它讓我們笑,讓我們哭,和我們更大更現(xiàn)實的世界產(chǎn)生一點美好的作用,我一直認為這就是動畫的美好。
三聯(lián)生活周刊:具體而言你的中國團隊是如何改變這部電影的?
杰弗瑞·卡森伯格:我們從上海帶了6位故事版動畫師去美國,他們在美國住了半年的時間,與珍妮弗的團隊一起工作,每一次討論,每一次頭腦風(fēng)暴,他們都參與其中。他們理解文化,給出想法,然后我們做實驗,看看會發(fā)生什么,不用擔(dān)心被指責(zé)或內(nèi)疚,沒有壞的想法,大家暢所欲言。我認為很有用的是,比如我們要創(chuàng)造一個村莊的新環(huán)境,那么中國的村莊是什么樣子,村莊里的中國孩子會做什么事情、玩什么游戲、食物是什么樣、玩具是什么樣,這都是你會在電影里看到的。每個細節(jié)都會讓你感到真實。例如這部電影里孩子們玩的玩具是毽子,我們在這里做了非常有趣的一場戲。實際上在世界很多地方有類似的兒童游戲,不過可能被叫作“沙包”之類的。美國動畫師們也能理解毽子,因為每個人都知道這就是中國版的沙包,所以我們想美國的觀眾也能夠明白。當(dāng)這個小毽子在電影里飛來飛去,會出現(xiàn)一個很有意思的笑話,文化上的不同難道會減少它的好笑程度嗎?我想不會的,它只是好笑而已,無論你用什么語言叫它,不管它在這個地方叫什么,在那個地方又叫什么。
三聯(lián)生活周刊:說到非洲和辛巴,我曾聽說在非洲買薯片的袋子上都印著辛巴的頭像,如今我們已經(jīng)看到很多日常的中國商品上開始有功夫熊貓的身影了。
杰弗瑞·卡森伯格:這很有趣。很多年前,在我想到《獅子王》的主意前,我曾經(jīng)去過非洲,并且完全被那次旅行所震撼。后來我又重返了非洲許多次,至今非洲是我在這個世界上最喜歡去的旅行目的地?,F(xiàn)在,25年過去了,如果你問任何一位非洲國家的領(lǐng)導(dǎo)人,肯尼亞、坦桑尼亞或者南非,什么對非洲旅游業(yè)造成了最大的影響,那還是兩部電影,一部是《走出非洲》,一部是《獅子王》。中國的《功夫熊貓》也應(yīng)當(dāng)如此。
三聯(lián)生活周刊:《獅子王》可以說是經(jīng)久不衰了25年,比如音樂劇、玩具,它至今占據(jù)著市場一方。你對《功夫熊貓》是否也有這樣的野心?
杰弗瑞·卡森伯格:完全是這樣。并且我們有充分的時間和空間去建立起這一切。我們還有三個故事要講,在《功夫熊貓3》之后還有三個全新故事。
三聯(lián)生活周刊:10年前著手開始《功夫熊貓1》的時候,你是否已經(jīng)預(yù)見到了今天的情景,比如蓬勃的中國市場等等?
杰弗瑞·卡森伯格:坦率說沒有,沒人能預(yù)見。你是在問10年前的事情啊,第一部電影是2008年上映的,那時在中國是一個巨大的成功,至今它還是最成功的動畫片之一,最成功的電影之一?!豆Ψ蛐茇?》在中國有4000萬美元的票房,10年前的4000萬美元在中國是一個票房奇跡,在今天的中國得要4億美元才能算作票房奇跡!所以,我們沒有預(yù)見到。
但我必須說,起碼在5年前,這個方向?qū)ξ襾碚f已經(jīng)很明顯了。這就是為什么我在幾年前就和喇培康(現(xiàn)任中國電影股份有限公司董事長)建立了合作關(guān)系,著手開始東方夢工廠。我們那時已經(jīng)清晰意識到,在接下來的數(shù)年,機會將向中國涌來。并且我向你保證,在5年之內(nèi),中國就能成為世界第一大電影市場,或者根本用不著5年。10年之內(nèi),中國市場完全有可能比世界其他地方的總和還要大,這都是有可能的。所以你看我花很多時間在這里工作,在這里設(shè)立工作室,因為不這樣做的話,就會失去機會。