輕快的節(jié)奏,明朗的曲調(diào),每一個鼓點都洋溢著喜悅。當歌聲響起,哪怕你不愛跳舞也一定會不自覺地隨著節(jié)奏搖擺起來。一邊舞動,一邊來pick up some English!
先來看看第二節(jié)歌詞里一個非常實用的短語go ahead,意為“開始吧;去吧”。該短語在平時生活中使用率很高,比如你參加一場歌唱比賽,上臺后你詢問臺下的評委老師:“May I start? (我可以開始了嗎?)”評委老師會說:“Yes, go ahead. (可以,開始吧。)”之后你就可以開始唱歌了。
再來看看第三節(jié)中的歌詞“Show the world you've got that fire”。Got that fire是什么意思?難道是“有一把火”嗎?這里的fire顯然是一種比喻,可以譯為“內(nèi)心的熱情”。這“一把火”常與年輕人聯(lián)系在一起,比如:I'm still young, and I've still got the fire in me. (我還年輕,內(nèi)心還充滿著對生活的熱情。) 這句歌詞的意思就是“向世界秀出你的熱情”。大家再來看這兩句話:I do love this author! Her book totally fires my imagination! 這里的fire是動詞,是“激發(fā)”的意思。如果你向世界秀出你的熱情,也許你也能激發(fā)別人內(nèi)心的熱情。
第三節(jié)歌詞里還有一個奇怪的表達:Show the room what you can do. 大家都知道room是“房間”的意思,那這句歌詞的意思豈不是“向房間展現(xiàn)你能做什么”?其實room在這里代表“房間里的所有人”。類似的詞語還有nation,比如要表達“當2008年汶川發(fā)生大地震時,全國人民都沉浸在悲痛之中”,就可以說成:The whole nation was in deep grief at the news of the earthquake. 需要注意的是,雖然nation指的是“全國人民”,但表示的是整體,所以謂語動詞還是用單數(shù)形式。
我們知道了got that fire是“心中充滿熱情”,那第三節(jié)歌詞中的got the moves又是什么意思呢?Move在這里作名詞,是“動作”的意思,所以got the moves就是“做動作”。做什么樣的動作?英語里有個表達是got the moves like Jackson,也就是“跳舞像杰克遜一樣酷”,如果你有一個跳舞很棒的朋友,你為他的表演所折服,就可以對他說:“You've got the moves like Jackson and your performance is really awesome! (你跳得和杰克遜一樣棒,你的表演實在是太出色了?。彼浴癙rove to them you've got the moves”這句歌詞的意思就是“向房間里的人們證明你跳舞的魅力”。
最后來看看第四節(jié)歌詞中的let go,大家如果聽過電影《冰雪奇緣》(Frozen)的主題曲“Let it Go”,那一定不會對這個表達陌生。該短語是“放手;放棄”的意思,如果你的朋友遇到了不開心的事,你可以安慰他說:“Let go of things you can't change. (改變不了的事情就讓它去吧。)”在經(jīng)典電影《泰坦尼克號》(Titanic)的結尾,Rose答應Jack:“I will never let it go.”她既是答應他不會松開身體下面的木板,也是答應他不會放棄求生的希望。歌詞“When you finally let go”中的let go可以引申為“不在乎”的意思,告訴我們不要在意別人的眼光,這樣才能舞出自己的步伐,舞出自己的快樂。這一節(jié)中還有一個大家也許有些陌生的詞語slay ,其本義為“屠殺”,但在這里是“取得巨大成功”的意思,比如:Her new album slayed. (她的新專輯取得了巨大成功。)
這首“Better When I'm Dancin' ”唱的是一種生活態(tài)度,伴隨著輕快的音樂,舞動起來吧,快樂由你決定。