阿爾卡基?布霍夫
今天是第一次帶卡佳上劇院。
父女倆第一個走進劇場大廳。枝形吊燈、鑲著紅絲絨的包廂座位、若明若暗地閃動著光澤的大幕,使她那顆隱藏在咖啡色外衣下的幼小心臟似乎一下子停止了跳動。
“我們有票嗎?”她怯生生地問。
“有的,”父親說,“就在這兒,第一排?!?/p>
“有座號嗎?”
“有座號?!?/p>
“那我們坐下吧。要不,你又會像上次在公園里那樣把我丟掉的。你準(zhǔn)會?!?/p>
直到戲開演前的一剎那,卡佳還不相信幕布真的會開啟。她覺得,現(xiàn)在所看見的一切足夠她記住一輩子啦。
可是燈光熄滅了,周圍的人立刻安靜下來,沒有人再把戲單弄得嘩嘩響,也沒有人再咳嗽。幕,開啟了。
“你知道今天演什么?”父親輕聲問。
“別出聲?!笨汛鸬?,比父親聲音還要輕,“知道。《湯姆叔叔的小屋》,我讀過這本書。講的是買賣一個黑奴的故事。一個老黑奴?!?/p>
從舞臺上飄來一股潮味和寒氣。演員們開始用一種木呆的聲音讀著早已膩煩的道白??炎プ∽蔚姆鍪郑林氐卮⒅?。
“喜歡嗎?”父親慈祥地問。
卡佳沒有吱聲。值得回答這樣一個多余的問題嗎?
第一次幕間休息時她蜷縮在那張大椅子上,不住地輕聲抽泣。
“卡佳,我的小女兒,你怎么啦?”父親關(guān)切地問,“你干嗎哭,傻孩子?”
“他們馬上要賣了他?!笨燕咧蹨I說。
“要賣誰了?”
“湯姆叔叔。賣100塊錢。我知道,我讀過。”
“別哭,卡佳。人家都在看你。這是演戲,演員們演的。好了,我給你買一個蛋糕,好嗎?”
“奶油的?”
“奶油的?!?/p>
“算了,”她臉色憂郁地補充說,“我哭的時候不想吃。”
她愁眉苦臉地坐在那兒,一句話也沒有說。
“這孩子有點毛病?!编徸粋€禿頂?shù)哪腥艘贿吔乐瓑K糖,一邊不滿地說。
“這孩子第一次上劇院?!备赣H悄悄地賠不是。
下一幕開始了。湯姆叔叔被拍賣。
“現(xiàn)在開始拍賣黑人湯姆。100塊錢!誰愿意給個高價?”
忽然,像是一股細細的、如怨如訴的水流,從第一排冒出來一聲錚錚作響的童音:“200!”
拍賣人放下了小木槌,困惑地望了望說臺詞的人。站在左面最前頭的一個不說話的配角笑得打了個嗝兒,躲到側(cè)幕后去了?!皽肥迨濉北救擞秒p手蒙住了臉。
“卡佳,卡佳,”父親吃驚地抓住她的手,“你怎么搞的,卡佳!”
“200!200塊!”卡佳嚷道,“爸爸,不能把他賣掉!……好爸爸!……”
禿頂鄰座把戲單往地下一扔,低聲斥道:“我看這孩子是有毛病!”
后幾排的觀眾開始探究地伸長了脖子。爸爸急忙抱起卡佳往出口走。她緊緊地摟住他的脖子,一張淚汪汪的臉貼在父親的耳邊。
(紫檸檬選自《廣東第二課堂·小學(xué)》)