凱瑟琳·曼斯菲爾德
凱瑟琳·曼斯菲爾德(Katherine Mansfield,1888—1923)是英國著名作家,作品包括短篇小說、詩歌和文學評論,但是她作為短篇小說家的顯赫地位使人們幾乎忽略了其詩人的身份,甚至在她去世同年出版的詩歌集《凱瑟琳·曼斯菲爾德的詩》的扉頁也赫然寫著“《園會》、《鴿巢》、《幸福》的同一作者”,說明編輯希望以其小說的知名度來幫助讀者認識這位詩人。殊不知曼斯菲爾德在其短暫的一生中(確切地講是從1907至1919年的12年間)也曾經(jīng)創(chuàng)作過七十余首詩歌,而且其中大部分質(zhì)量較高。
《弟弟的秘密》是關(guān)于曼斯菲爾德的弟弟萊斯利的一首詩。她與弟弟自小感情甚篤,而弟弟也是在其詩歌中唯一出現(xiàn)的兩位親人中的一位(另一位是其外婆)?!逗男Α罚ā癇utterfly Laughter”)、《弟弟的秘密》(“Little Brother’s Secret”)、《弟弟的故事》(“Little Brother’s Story”)、《安著木腿的人》(“The Man With the Wooden Leg”)和《當我是一只鳥時》(“When I Was a Bird”)等詩中都有弟弟的影子。1915年,身為新西蘭戰(zhàn)士的弟弟在法國舉行的一次軍事演習中不幸身亡,年僅21歲,這一噩耗給曼斯菲爾德帶來沉重的打擊,她甚至在自己的日記中寫道:“然而我也像他一樣已經(jīng)死去?,F(xiàn)在和將來對我來說都毫無意義。對于人們我不再‘好奇’,我哪兒也不想去。只有那些能使我回憶起往事的東西才對我有點價值。”可見弟弟在她的心目中占有多么重要的位置,以至于她一年之后心情仍難以平復,遂寫下了悼亡詩《致L. H. B. (1894—1915)》。在另一篇日記中,關(guān)于其小說《龍舌蘭》的末章,曼斯菲爾德寫道:“現(xiàn)在我知道最后一章該寫什么了。寫你的誕生。你生在秋天,外婆在樹下抱著你。我要寫你的莊嚴,你令人神往的美麗,你的手,你的頭,你躺在地上無可奈何的樣子,而主要是你無與倫比的莊嚴。”于是對于弟弟的紀念不僅出現(xiàn)在其小說里,更是出現(xiàn)在了一首首詩歌里,只不過此處選取的這首詩體現(xiàn)的不是弟弟的莊嚴,而是弟弟的可愛。
《弟弟的秘密》一詩語言簡單得不能再簡單,結(jié)構(gòu)淺易得不能再淺易,但是平凡之中卻孕育著偉大,樸素之中卻飽含著真情。詩人用平實的語言,直白的敘述闡釋著手足之情、姐弟之愛。姐姐喜歡吃糖果,并且喜歡到嚇人的地步(frightfully)。對于姐姐的這一愛好,深愛著她的小弟弟默默記在心底,并且準備在姐姐生日的時候為她獻上大禮。但是這個秘密禮物誰都不知情,姐姐抑或是別人問起來時,小弟弟卻是一副“打死也不說”的樣子?!八}口不答,只是哼哼小曲”這一句使小弟弟洋洋自得、頑皮淘氣的形象躍然紙上。說到禮物,我們猜測他可能會為姐姐獻上一包糖,乃至一盒糖,而且可能是他自己平日里一枚一枚慢慢積攢下來的糖果。但是故事結(jié)局卻大大出乎我們的意料,弟弟竟然以糖果為種子,為姐姐種了一棵“糖果樹”。不消說下雨會使糖融化,縱使是天天陽光明媚,那糖果種子也是萬萬長不出果樹,更不能結(jié)出糖果的。這樣的結(jié)局不由得令讀者忍俊不禁,小弟弟幼稚中帶著天真,天真中帶著真情。沒有人會揶揄他的傻,沒有人會笑話他的癡,因為他傻得可愛,癡得感人。詩歌沒有像傳統(tǒng)的結(jié)尾方式那樣說姐姐留下了幸福甜蜜的淚水云云,而是以一句再簡單不過的“寶貝兒”結(jié)尾,平實之中流淌著姐姐對弟弟的愛。曼斯菲爾德的不少詩歌都具有這一特點,即平淡中見真情,在她身上依稀可以看到英國詩人哈代的影子。